Resumen de contenidos para Hisense Hi-Therma Serie
Página 1
- HEAT PUMP DOOR UNIT - Series MODEL AHZ-044HCDS1 Hi-Therma AHZ-080HCDS1 IMPROTANT READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE USING THIS HEAT-PUMP 2251081 AIR CONDITIONER. KEEP THIS MANUAL FOR ORIGINAL INSTRUCTIONS FUTURE REFERENCE.
Página 3
(declaração do ring) fabricante) Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. , declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration: declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: 03 ...
Página 4
Numărul de fabricație și anul de fabricație: consultați plăcuța de identificare a modelului. Notă: Această declarație devine nulă dacă sunt introduse modificări tehnice sau operaționale fără acordul producătorului. Hisense Italia S.r.l. (Ad. : Via Montefeltro 6A, 20156 Milano.) is authorised to Compile the Technical Construction File.
Página 5
Español Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a fin de que Hisense pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de dis- crepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
Página 6
C A U T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in an environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in heat pump, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
Página 7
TECHNICAL PARAMETERS English Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R32 into the atmosphere: R32 are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R32 = 675. Tn of CO equivalent of fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP * Total Charge (in kg) indicated in the product label and divided by 1000.
Página 8
English (Only when using R32) A D V E R T E N C I A Este símbolo mostrado en el aparato indica que este está cargado wA R N I N g con R32, un gas refrigerante inflamable e inodoro con una veloci- dad de combustión lenta (Clase A2L de acuerdo con ISO 817).
Página 9
v O R S I C h T O S T R Z E Ż E N I E Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass wichtige Umieszczenie tego symbolu na jednostce oznacza, że jest ona Informationen im Betriebshandbuch und/oder Installationshandbu- napełniona czynnikiem chłodniczym R32, bezwonnym i palnym ch enthalten sind.
Página 11
GENERAL INFORMATION ..............................1 GENERAL NOTES ............................... 1 GENERAL SAFETY ..............................1 SAFETY ..................................... 4 APPLIED SYMBOLS ..............................4 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY ......................4 IMPORTANT NOTICE ............................... 5 INFORMATION ................................5 MINIMUM FLOOR AREA REQUIREMENTS ....................... 6 CAUTION OF THE PRESSURE BYCHECK JOINT ..................... 7 TRANSPORTATION AND HANDLING ..........................
Página 12
TEST RUN ..................................38 11.1 CHECKLIST BEFORE TEST RUN .......................... 38 11.2 CHECKLIST DURING TEST RUN ........................... 39 11.3 CHECK THE MINIMUM FLOW RATE ........................39 MAIN SAFETY DEVICES .............................. 40 TECHNICAL PARAMETERS ............................41...
Página 13
• - Prior to beginning work on systems, safety checks are Hisense reserves the right to make changes at any time necessary to ensure that the risk of ignition is minimized. - without prior notification and without being compelled to Work shall be undertaken under a controlled procedure so introducing them into products previously sold.
Página 14
GENERAL INFORMATION - The ventilation machinery and outlets are operating - Intrinsically safe components are the only types that can be adequately and are not obstructed. worked on while live in the presence of a flammable - If an indirect refrigerating circuit is being used, the atmosphere.
Página 15
GENERAL INFORMATION Charging procedures - Recovered refrigerant shall not be charged into another • - Ensure that contamination of different refrigerants does refrigeration system unless it has been cleaned and not occur when using charging equipment. Hoses or lines checked. shall be as short as possible to minimise the amount of Labelling •...
Página 16
SAFETY 2 SAFETY 2.2 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY 2.1 APPLIED SYMBOLS • During normal heat pump system design work or unit D A N G E R installation, greater attention must be paid in certain situations requiring particular care in order to avoid damage •...
Página 17
Installation and service engineering must comply with local • contact your distributor. standards, laws and regulations. The standards (British Standard, BS4434) may be applicable if local regulations are not HISENSE cannot anticipate every possible circumstance • available. that might involve a potential hazard. •...
Página 18
IMPORTANT NOTICE Start-up and Operation: Check to ensure that all the stop Minimum floor area for equipment installed inside valves are fully opened and no obstacle exists at the inlet/outlet (kg) Floor mounted Wall mounted Ceiling mounted sides before start-up and during the operation. 1.84 28.81 3.20...
Página 19
IMPORTANT NOTICE 3.3 CAUTION OF THE PRESSURE BY 4 TRANSPORTATION AND HANDLING CHECK JOINT TRANSPORTATION When the pressure is measured, use the check joint inside Transport the product as close to the installation location as the unit, as shown below. possible before unpacking.
Página 20
BEFORE OPERATION 5 BEFORE OPERATION Accessory Qty. Remarks Image Instruction Basic instructions for the C A U T I O N manual installation of the device. • When the system is started after a shut-off longer that approxima- tely 3 months, it is recommended to check the system by your For electrical wiring Rubber ring service contractor.
Página 21
UNIT INSTALLATION 7 UNIT INSTALLATION C A U T I O N D A N G E R • • Transport the products as close to the installation location as possible Install the unit with sufficient clearance around it for operation before unpacking. and maintenance as shown in the next figures. Install the unit where good ventilation is available. • Do not put any material on the products. • Do not install the unit where there is a high level of oil mist, salty air When installing more than one units together, keep clearance •...
Página 22
UNIT INSTALLATION a) In case of front side and either of the sides are open (single unit) b) In case that surrounding wall exist (single unit) 1000 c) In case that upper side obstacles exist (single unit) 0 < L ≤ 1/2 H A ≥...
Página 23
UNIT INSTALLATION 7.2 INSTALLATION PLACE PROVISION C A U T I O N Pay attention to the following for installation: Concrete foundation • Installation shall ensure that unit will not incline, vibrate, make noise • Foundation shall be on a level surface and it is or fall down by a blast of wind or in an earthquake. Calculate quake- resistance strength to ensure that installation is strong enough recommended to be 100-300 mm higher than ground level.
Página 24
UNIT INSTALLATION 7.4 WATER PIPING N O T E The shut-off valve with filter must be installed at water inlet of the unit, 7.4.1 GENERAL NOTES BEFORE PERFORMING and water flow direction and installation direction must be confirmed PIPING WORK as follow.
Página 25
REFRIGERANT CIRCUIT 8 REFRIGERANT CIRCUIT 9 SPACE HEATING AND DHW 9.1 ADDITIONAL HYDRAULIC NECESSARY 8.1 REFRIGERANT CHARGE ELEMENTS This appliance is filled with R32, an odourless flammable refrigerant gas with low burning velocity (A2L class pursuant D A N G E R to ISO 817), and is factory charged in the unit.
Página 26
SPACE HEATING AND DHW • A water check valve (15) with a shut-off valve (16) must be N O T E connected to the water filling point when filling the water The discharge pipe should always be open to the atmosphere, free of circuit.
Página 27
SPACE HEATING AND DHW 9.2 REQUIREMENTS AND RECOMMENDA- N O T E TIONS FOR HYDRAULIC CIRCUIT Glycol absorbs water from its environment. Therefore do NOT add glycol that has been exposed to air. Leaving the cap off the glycol 9.2.1 REQUIREMENTS FOR ANTI-FREEZING container causes the concentration of water to increase.
Página 28
SPACE HEATING AND DHW 2 Freeze protection by freeze protection valves 9.2.3 MINIMUM REQUIRED WATER FLOW Check that the water pump of the water circuit works within the About freeze protection valves pump operating range and that the water flow is over the unit When no glycol is added to the water, you can use freeze minimum value.
Página 29
SPACE HEATING AND DHW 9.3 WATER FILLING If a little quantity of air is still remaining in the water circuit, it will be removed by the automatic air purge valve of the unit Check that a water check valve (field supplied) with a shut- during the first hours of operation.
Página 30
SPACE HEATING AND DHW Check Water Volume: The process of calculating allowed maximum water • volume in whole circulation is: The unit has a built-in 8L expansion vessel, and default • - Calculate maximum water volume corresponding to initial initial pressure is 1 bar. To ensure the unit works normally, pressure Pg by using maximum water volume curve as the initial pressure of expansion vessel should be adjusted shown below.
Página 31
SPACE HEATING AND DHW 9.4 DHW TANK SELECTION AND the expected number of users of the installation. In the following example, the domestic hot water demand at 60 ºC has been INSTALLATION considered as 30 litres per person, in a detached house with 4 residents.
Página 32
SPACE HEATING AND DHW 3 Structural Drawings N O T E The typical structure of the DHW tank is shown as below (only for example): (1) Thermistor for DHW ① The DHW tank including the thermistor, the DHW electric heater and the DHW tank inner coil must be designed and installed in accord- ance with the local regulation.
Página 33
SPACE HEATING AND DHW 3) To ensure the measurement accuracy, the DHW tank C A U T I O N thermistor should be coated with thermal grease. The water • If DHW tank is not used for more than 2 weeks, a certain amount proof cable gland (field supplied) is recommended to secure of hydrogen will gather in DHW tank.
Página 34
SPACE HEATING AND DHW 9.5 WATER CONTROL It is necessary to analyse the quality of water by checking pH, electrical conductivity, ammonia ion content, sulphur content, and others. The following is the recommended standard water quality. Chilled water system Tendency Circulating Depos- Item...
Página 35
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 10 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 10.1 GENERAL CHECK (1) Ensure all electrical apparatus used on site (power switch, circuit breaker, lead, conduit and terminal board) are selected according to technical manual and national electrician standard. Wiring must be made according to national specification. (2) Check voltage is within rated voltage ±...
Página 36
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 10.2 ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR OUTDOOR UNITS The electrical wiring connection for the unit is shown as follow. Step1: Remove the screws (9pc) around the service cover. Step2: Remove the service cover.
Página 37
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Step3: Remove the screws (4pc) around the electrical box cover. Step4: Remove the electrical box cover.
Página 38
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Step5: Carry out wiring work as required. N O T E Knock out the holes on the sheet metal as required and put on the rubber rings provided by the factory before wiring connection. The more detailed wiring connection is shown in the figure below: All wires shall be firmly fixed with fixing clamps, and ensure that each wire is reliably grounded.
Página 39
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 10.3 TERMINAL BOARD CONNECTIONS 10.3.3 WIRING OF DHW ELECTRIC HEATER 10.3.1 WIRING OF UNIT AND CONTROLLER C A U T I O N • The transmission is wired to terminals A-B. The electric heater of the DHW tank needs to meet the relevant requirements of local laws and regulations.
Página 40
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 2 Electric heater power >3 kW. C A U T I O N Electrical wiring must be performed by professional technician accord- ing to national regulations. • Correctly mount cable water proof head and electrical box cover, preventing short circuit caused by water intruding into electrical box.
Página 41
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 4. Insulate the sensor with the insulation sheet (field-supplied). C A U T I O N Remove the factory-delivered sensor of Tow from original position and fix the sensor just after auxiliary electric heater if the heater is installed on site, as shown in the figure below. Plate heat exchanger Water pump TowHP(THM3)
Página 42
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 10.4 OPTIONAL INDOOR UNIT WIRING (ACCESSORIES) N O T E Inputs and outputs printed on the board are the setting before shipment options. By means of the master controller, some other inputs and output functions can be configured and used.
Página 43
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Input - Setting before shipment Mark Description Default settings Available input codes Terminals Specification i - 08 I1, L1 Closed/Open i - 00~17 Input 1 220-240V ~ 50/60Hz (Demand ON/OFF 1) (Except i - 07/12) on TB3 i - 13 I2, +12V Closed/Open...
Página 44
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Input codes Mark Description Forced Heating mode by input of contact signal, Heating can also be changed over by master controller. i - 10 Forced heating Closed: Forced Heating mode Open: No action Forced Cooling mode by input of contact signal, Cooling can also be changed over by master controller.
Página 45
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Output - Setting before shipment Mark Description Default settings Available output codes Terminals Specification Power L2, N6 ON/OFF supply on TB3 o - 01 o - 00 ~ 29 220-240V ~ 50/60Hz Output 1 (Except o - 02/08/17/21) (3WV SWP) Signal Max.
Página 46
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Output - All output codes descriptions: Output codes Mark Description o - 00 No Function In case of combining Unit with swimming pool, this output is used to drive 3-way valve o - 01 3WV SWP diverting to the swimming pool heat exchanger.
Página 47
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Auxiliary sensor - Setting before shipment Mark Description Default settings Available auxiliary sensor codes Auxsensor 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 13 Auxsensor 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 13 Auxsensor 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~...
Página 48
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 10.5 WIRING SIZE AND MINIMUM D A N G E R REQUIREMENTS OF THE PROTECTION • Do not connect the power supply to the unit prior to filling the space heating circuit (and DHW circuit if it were DEVICES the case) with water and checking water pressure and the total absence of any water leakage.
Página 49
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 10.6 SETTING OF DIP SWITCHES Water pump mode when Thermo OFF ON: Operate constantly OFF: Operate periodically N O T E • The mark “■” indicates the dip switches positions. Manual emergency setting ON: Manual emergency enabled •...
Página 50
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 10.6.2 DIP Switch Setting of PCB7 11 TEST RUN (1) DSW1: Unit model setting N O T E No setting is required. NEVER operate the unit without careful inspection . Setting before shipment 11.1 CHECKLIST BEFORE TEST RUN Do NOT operate the system before the following checks are OK: (2) DSW3: Unit capacity setting You have read the complete installation instructions of the...
Página 51
TEST RUN 11.2 CHECKLIST DURING TEST RUN The minimum flow rate during electric heater/defrost operation is guaranteed in all conditions. See section "9.2 Requirements and recommendations for hydraulic circuit" . To perform an air purge. To perform a test run. To perform an actuator test run. Underfloor screed drying function The underfloor screed drying function is started (if necessary).
Página 52
MAIN SAFETY DEVICES 12 MAIN SAFETY DEVICES Compressor protection High pressure switch: This switch cuts out the operation of the compressor when the discharge pressure exceeds the setting. Fan motor protection When the thermistor temperature is reached to the setting, motor output is decreased. The other way, when the temperature becomes lower, limitation is cancelled.
Página 53
Reference annual heating Sound power level , 9465 dB(A) demand outdoor measured kgCO Annual energy consumption 1830 Global warming potential Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Contact details No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 54
Reference annual heating Sound power level , 8412 dB(A) demand outdoor measured kgCO Annual energy consumption 2425 Global warming potential Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Contact details No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 55
Reference annual heating Sound power level , 13406 dB(A) demand outdoor measured kgCO Annual energy consumption 2680 Global warming potential Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Contact details No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 56
Reference annual heating Sound power level , 12471 dB(A) demand outdoor measured kgCO Annual energy consumption 3574 Global warming potential Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Contact details No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 57
TABLE DES MATIÈRES 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES ............................. 1 1.1 REMARQUES GÉNÉRALES ..........................1 1.2 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ......................1 2 SÉCURITÉ..................................4 2.1 SYMBOLES UTILISÉS ............................4 2.2 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ............4 3 REMARQUE IMPORTANTE ............................5 3.1 INFORMATIONS ..............................
Página 58
11 TEST DE FONCTIONNEMENT ..........................38 11.1 LISTE DE CONTRÔLE AVANT DE RÉALISER UN TEST DE FONCTIONNEMENT ........38 11.2 LISTE DE CONTRÔLE PENDANT LE TEST DE FONCTIONNEMENT ............39 11.3 VÉRIFIEZ LE DÉBIT D'EAU MINIMUM ....................... 39 12 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ......................40 13 PARAMÈTRES TECHNIQUES ..........................
Página 59
Dans le cadre de sa politique d’amélioration continue de assurez-vous qu’il n’existe aucun risque d'inflammation. ses produits, Hisense se réserve le droit de réaliser des Les travaux doivent être réalisés en prenant toutes les modifications à tout moment sans préavis et sans devoir les mesures de contrôle nécessaires afin de minimiser les...
Página 60
INFORMATIONS GÉNÉRALES Vérifier que la capacité de charge est conforme aux N’appliquez jamais une charge inductive ou capacitive au dimensions de la pièce dans laquelle les éléments circuit sans auparavant vous assurer qu’elle n’excède pas contenant le frigorigène sont installés. la tension et le courant admis par l’équipement utilisé.
Página 61
INFORMATIONS GÉNÉRALES à la pression atmosphérique afin de pouvoir réaliser les Veillez à ne pas dépasser la pression de service travaux. Cette opération est primordiale si vous devez maximale du cylindre, et ce, même de façon temporaire. réaliser des travaux de brasage sur la tuyauterie. Une fois les cylindres pleins et la procédure terminée, Assurez-vous que la sortie de la pompe à...
Página 62
SÉCURITÉ 2 SÉCURITÉ 2.2 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ 2.1 SYMBOLES UTILISÉS D A N G E R • Pendant les travaux habituels de conception du système de pompe à chaleur ou d'installation de l'unité, il est • NE RACCORDEZ PAS LA SOURCE D'ALIMENTATION À L'UNITÉ INTÉRIEURE AVANT DE REMPLIR EN EAU LES CIRCUITS DE nécessaire de veiller plus particulièrement à...
Página 63
Pour d’autres applications, veuillez • Veillez tenir compte des points suivants si l’unité intérieure est contacter votre distributeur HISENSE ou votre service de installée dans un hôpital ou dans d’autres lieux exposés à des ondes maintenance. électromagnétiques générés par des équipements médicaux.
Página 64
REMARQUE IMPORTANTE Mise en service et fonctionnement : vérifiez que toutes Surface de sol minimale pour une installation intérieure de l’équipement les soupapes d'arrêt sont entièrement ouvertes et qu'aucun (kg) obstacle n'obstrue les entrées / sorties avant de démarrer le Montage au sol Montage mural Montage au plafond...
Página 65
TRANSPORT ET MANIPULATION 3.3 VÉRIFICATION DE LA PRESSION À 4 TRANSPORT ET MANIPULATION L'AIDE DU CLAPET ANTI-RETOUR 4.1 TRANSPORT Pour mesurer la pression, utilisez le clapet anti-retour à l’intérieur de l’unité, comme indiqué ci-dessous. Transportez les produits le plus près possible du site d’installation avant de les déballer.
Página 66
AVANT LE FONCTIONNEMENT 5 AVANT LE FONCTIONNEMENT Accessoire Image Qté Remarques Indications élémentaires Manuel pour l’installation de A T T E N T I O N d’instructions l’appareil. • Si vous redémarrez le système après un arrêt de plus de 3 mois, il est Bague en Pour la connexion du conseillé...
Página 67
INSTALLATION DES UNITÉS 7 INSTALLATION DES UNITÉS A T T E N T I O N D A N G E R • Transportez les produits le plus près possible du site d’installation • Installez l'appareil dans un espace suffisamment dégagé pour avant de les déballer.
Página 68
INSTALLATION DES UNITÉS a) Si l’avant et un des côtés sont dégagés (unité simple) b) En cas de présence de murs autour (unité simple) c) En cas d'obstacles en hauteur (unité simple) d) En cas d'obstacles en hauteur (unités en série) e) L’avant et un des côtés sont dégagés (unités en série) f) En cas de présence de murs autour (unités en série) g) Installation horizontale (plusieurs unités) h) Installation verticale (plusieurs unités) ≥ 250 ≥ 2000 ≥ 100 ≥ 400 ≥ 200 ≥ 1000 N'empilez pas plus de deux groupes. - Bouchez les espaces (*) pour éviter que l’air soufflé ne revienne dans la circulation. R E M A R Q U E •...
Página 69
INSTALLATION DES UNITÉS 7.2 SÉLECTION DE L'ESPACE A T T E N T I O N D'INSTALLATION Prêtez attention aux points suivants lors de l'installation : • Assurez-vous que l'appareil ne pourra pas vibrer, produire un bruit Socle en béton gênant ou être déplacé ou emporté lors d'une éventuelle tempête ou d'un séisme.
Página 70
INSTALLATION DES UNITÉS 7.4 TUYAUTERIE D'EAU R E M A R Q U E La soupape d'arrêt à filtre doit, quant à elle, être raccordée à l’arrivée de l'eau 7.4.1 REMARQUES GÉNÉRALES AVANT DES de l’unité, en veillant à maintenir le sens d’écoulement de l'eau et le sens TRAVAUX D’INSTALLATION DES TUYAUTERIES d’installation comme suit.
Página 71
CIRCUIT FRIGORIFIQUE 8 CIRCUIT FRIGORIFIQUE 9 CHAUFFAGE ET ECS 9.1 ÉLÉMENTS HYDRAULIQUES 8.1 CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE SUPPLÉMENTAIRES NÉCESSAIRES Cet appareil est rempli de R32, un gaz frigorigène inflammable inodore à basse vitesse de combustion (classe A2L D A N G E R conformément à...
Página 72
CHAUFFAGE ET ECS • Un clapet anti-retour d’eau (15) avec une soupape d'arrêt R E M A R Q U E (16) doit être connecté au point de remplissage d’eau pour remplir le circuit d'eau. Le clapet anti-retour agit comme un Le tuyau de refoulement doit toujours être ouvert à...
Página 73
CHAUFFAGE ET ECS 9.2 EXIGENCES ET R E M A R Q U E RECOMMANDATIONS POUR LE Le glycol absorbe l'eau de son environnement. Par conséquent, n'ajoutez CIRCUIT HYDRAULIQUE PAS de glycol qui a été exposé à l'air. En laissant le bouchon du réservoir de glycol, la concentration d'eau augmente.
Página 74
CHAUFFAGE ET ECS 9.2.4 EXIGENCES ET RECOMMANDATIONS POUR 2 Protection antigel par vannes soupapes de protection LE CIRCUIT HYDRAULIQUE contre le gel À propos des vanne soupape de protection antigel • Il est fortement recommandé d'installer un filtre d'eau spécial Lorsqu'aucun glycol n'est ajouté à l'eau, vous pouvez utiliser supplémentaire au chauffage (installation sur place), afin des vanne soupape de protection contre le gel évacue l’eau du d'éliminer les possibles restes de particules dus au brasage système avant qu’elle ne gèle.
Página 75
CHAUFFAGE ET ECS 9.3 REMPLISSAGE EN EAU 8) Si une faible quantité d'air est toujours dans le circuit d'eau, elle sera retirée par la soupape de purge d'air automatique de 1) Vérifiez qu'un clapet anti-retour d'eau (fourni sur site) avec l'unité...
Página 76
CHAUFFAGE ET ECS 9) Vérifiez le volume d'eau : • Le processus de calcul du volume d’eau maximal admissible dans toute la circulation est : • L’unité est dotée d’un réservoir d'expansion intégré de 8 L, réglé à une pression de départ de 1 bar. Pour s’assurer que Calculez le volume d’eau maximal en fonction de la l’unité...
Página 77
CHAUFFAGE ET ECS 9.4 CHOIX ET INSTALLATION DU Calcul de D (60 °C) : BALLON D’ECS La consommation standard, exprimée en litres par personne et par jour et établie par les législations en vigueur en matière R E M A R Q U E d'installation technique de chaque pays, est utilisée pour calculer la demande en eau chaude sanitaire à...
Página 78
CHAUFFAGE ET ECS 3 Schémas structurels R E M A R Q U E La structure typique du ballon d'ECS est illustrée ci-dessous (à (1) Thermistance d’ECS titre d'exemple seulement) : Le ballon d’ECS, y compris la thermistance, le chauffe-eau électrique d'ECS et le serpentin intérieur du ballon d’ECS doivent être conçus et installés conformément aux réglementations locales.
Página 79
CHAUFFAGE ET ECS • Installez un filtre au niveau du tuyau d’arrivée de l'eau afin de filtrer les A T T E N T I O N éventuelles impuretés. • Assurez-vous que le ballon d'ECS est plein avant de le mettre sous •...
Página 80
CHAUFFAGE ET ECS 9.5 COMMANDE DE L'EAU Il est nécessaire d'analyser la qualité de l'eau en vérifiant le la conductivité électrique, sa teneur en ammoniac, en sulfure, et autres. Il est conseillé d’utiliser de l’eau répondant aux caractéristiques standard suivantes . Système d’eau réfrigérée Tendance Eau en...
Página 81
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 10 RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 10.1 V ÉRIFICATION GÉNÉRALE (1) Assurez-vous que tous les appareils électriques utilisés sur place (interrupteur d'alimentation, disjoncteur, conducteur, conduit et bornier) satisfont aux spécifications du manuel technique et aux normes nationales et les normes électriques. Le câblage doit être réalisé...
Página 82
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 10.2 CONNEXION DU CÂBLAGE ÉLECTRIQUE DES GROUPES EXTÉRIEURS La connexion du câblage électrique de l’unité est représentée ci-dessous. Étape 1 : Retirez les vis (9 unités) du couvercle de service. Étape 2 : Retirez le panneau de branchement.
Página 83
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Étape 3 : Retirez les vis (4 unités) du couvercle du boîtier électrique. Étape 4 : Retirez le panneau du coffret électrique.
Página 84
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Étape 5 : Effectuez des travaux de câblage selon les besoins R E M A R Q U E Frappez les trous sur la tôle comme il se doit et mettez les anneaux en caoutchouc fournis par l'usine avant le raccordement du câblage.
Página 85
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 10.3 C ONNEXIONS DU BORNIER 10.3.3 CÂBLAGE DU CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE DE L'ECS 10.3.1 CÂBLAGE DE L’UNITÉ ET DU CONTRÔLEUR • La transmission est branchée aux bornes A-B. A T T E N T I O N • Le système de câblage H-NET ne nécessite que deux câbles Le chauffe-eau électrique du ballon d’ECS doit satisfaire aux normes et de transmission pour connecter l'unité...
Página 86
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 2 Puissance de chauffe-eau électrique > 3 kW. A T T E N T I O N Le câblage doit être réalisé par des techniciens professionnels conformément aux réglementations nationales. • Il est recommandé d’utiliser des presse-étoupes étanches et de couvrir le coffret électrique afin d’empêcher l’eau de pénétrer dans le coffret et ainsi prévenir les risques courts-circuits.
Página 87
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 4 Isolez les capteurs avec une gaine d’isolation (fournie sur site). A T T E N T I O N Retirez la sonde de Tow livrée en usine de sa position d'origine et fixez la sonde juste après le chauffe-eau électrique auxiliaire si le chauffage est installé...
Página 88
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 10.4 CÂBLAGE D'UNITÉ INTÉRIEURE OPTIONNEL (ACCESSOIRES) R E M A R Q U E Les options des entrées et sorties imprimées sur la carte sont définies en usine. Au moyen du contrôleur principal, il est possible de configurer et d’utiliser certaines autres fonctions d’entrées et de sorties.
Página 89
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Entrées – réglages en usine Symbole Description Réglages par défaut Codes d’entrées disponibles Borniers Spécifications i - 08 i - 00~17 I1, L1 Fermé/Ouvert Entrée 1 (En/Sans demande 1) (sauf i - 07/12) sur TB3 220-240 V ~ 50/60 Hz i - 13 i - 00~17 I2, +12 V...
Página 90
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Codes Symbole Description d’entrées Mode de chauffage forcé via une entrée d’un signal de contact ; le chauffage pouvant également être commandé depuis le contrôleur principal. i - 10 Chauffage forcé Fermé : Mode chauffage forcé Ouvert : Aucune action Mode de refroidissement forcé...
Página 91
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Sorties – réglages en usine Symbole Description Réglages par défaut Sorties – réglages en usine Borniers Spécifications Source L2, N6 Marche/Arrêt d’alimentation sur TB3 o - 01 o - 00 ~ 29 Sortie 1 220-240 V ~ 50/60 Hz (Vanne 3 voies piscine) (Sauf o - 02/08/17/21) Ligne de...
Página 92
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Sorties – descriptions de tous les codes de sorties Codes de Symbole Description sorties o - 00 Ne fonctionne pas Lorsqu’une unité est combinée avec une piscine, cette sortie est utilisée pour commander la vanne o - 01 Vanne 3 voies piscine 3 voies vers l’échangeur de chaleur de la piscine. Signal de sortie ON lorsque la fonction piscine est activée.
Página 93
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Sondes auxiliaires – réglages en usine Symbole Description Réglages par défaut Codes des sondes auxiliaires disponibles Sonde aux. 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 13 Sonde aux. 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 13 Sonde aux.
Página 94
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 10.5 DIAMÈTRE DU CÂBLE ET D A N G E R CONDITIONS MINIMALES DES • Ne raccordez pas la source d'alimentation à l'unité intérieure ORGANES DE PROTECTION avant de remplir en eau les circuits de chauffage (et, le cas échéant les circuits d’ECS) et de vérifier la pression de l'eau ainsi que l'absence totale de fuite d'eau.
Página 95
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 10.6 REGLAGE DES COMMUTATEURS Mode pompe à eau en Thermo-OFF Activé : Fonctionne de façon constante Désactivé : Fonctionne de façon cyclique R E M A R Q U E Réglages d’urgence manuelle Activé : Urgence manuelle activée •...
Página 96
TEST DE FONCTIONNEMENT 11 TEST DE FONCTIONNEMENT 10.6.2 RÉGLAGE DES COMMUTATEURS DIP DE LA PCB7 R E M A R Q U E (1) DSW1 : Réglage du modèle de l’unité Aucun réglage nécessaire. Ne mettez JAMAIS l’unité en marche sans l’avoir minutieusement inspectée au préalable.
Página 97
TEST DE FONCTIONNEMENT 11.2 L ISTE DE CONTRÔLE PENDANT LE TEST DE FONCTIONNEMENT Le débit minimal pendant le fonctionnement du chauffe-eau électrique/en dégivrage est garanti dans toutes les conditions. □ Voir la section « 9.2 Exigences et recommandations pour le circuit hydraulique ». □...
Página 98
PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 12 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Protection du compresseur Pressostat haute pression : Cet interrupteur interrompt le fonctionnement du compresseur lorsque la pression de refoulement dépasse la valeur prédéfinie. Protection du moteur du ventilateur Quand la température de la thermistance atteint la valeur préréglée, la sortie du moteur diminue. Par contre, si la température devient insuffisante, la limite est annulée.
Página 99
Niveau de puissance acoustique 9465 dB(A) référence extérieur mesuré Consommation annuelle d’énergie 1830 Potentiel de réchauffement planétaire kgCO éq. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Informations de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Chine...
Página 100
Niveau de puissance acoustique 8412 dB(A) référence extérieur mesuré Consommation annuelle d’énergie 2425 Potentiel de réchauffement planétaire kgCO éq. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Informations de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Chine...
Página 101
Niveau de puissance acoustique 13406 dB(A) référence extérieur mesuré Consommation annuelle d’énergie 2680 Potentiel de réchauffement planétaire kgCO éq. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Informations de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Chine...
Página 102
Niveau de puissance acoustique 12471 dB(A) référence extérieur mesuré Consommation annuelle d’énergie 3574 Potentiel de réchauffement planétaire kgCO éq. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Informations de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Chine...
Página 103
ÍNDICE 1 INFORMACIÓN GENERAL ............................1 1.1 DATOS GENERALES ............................. 1 1.2 SEGURIDAD ................................1 2 SEGURIDAD ................................... 4 2.1 SIMBOLOGÍA APLICADA ............................4 2.2 INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD .................... 4 3 AVISO IMPORTANTE ..............................5 3.1 INFORMACIÓN ............................... 5 3.2 REQUISITOS DE SUPERFICIE MÍNIMA ......................
Página 104
11 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO ..........................38 11.1 LISTA DE COMPROBACIÓN ANTES DE LA PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO ........... 38 11.2 LISTA DE COMPROBACIÓN DURANTE LA PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO ........... 39 11.3 COMPRUEBE EL CAUDAL MÍNIMO ........................39 12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ....................40 13 PARÁMETROS TÉCNICOS ............................
Página 105
Dentro de la política de mejora continua de sus productos, • Información sobre mantenimiento Hisense se reserva el derecho a realizar cambios en Antes de empezar a trabajar con el sistema es necesario cualquier momento sin previo aviso y sin estar obligado realizar controles de seguridad para minimizar el riesgo a introducirlos en los productos anteriormente vendidos.
Página 106
INFORMACIÓN GENERAL La carga es adecuada para el tamaño de la sala en la que Los componentes intrínsecamente seguros son los se instalan los componentes que contienen refrigerante. únicos que pueden funcionar con corriente en un entorno inflamable. Los elementos de ventilación y las salidas funcionan correctamente y no están obstruidos.
Página 107
INFORMACIÓN GENERAL • Procedimientos de carga El refrigerante recuperado no se debe cargar en otro sistema de refrigeración a no ser que se haya limpiado y Asegúrese de que los distintos refrigerantes no se comprobado. contaminan cuando se utiliza el equipo de carga. Las mangueras o las líneas deben ser lo más cortas posible •...
Página 108
SEGURIDAD 2 SEGURIDAD 2.2 INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD 2.1 SIMBOLOGÍA APLICADA P E L I G R O • Durante el diseño del sistema de bomba de calor y la instalación de la unidad, es necesario prestar mayor • ANTES DE CONECTAR LA ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD LLENE CON AGUA EL CIRCUITO DE CALEFACCIÓN (Y EL DE atención en algunas situaciones que requieren especial ACS SI ES EL CASO) Y COMPRUEBE LA PRESIÓN DE AGUA...
Página 109
Pueden ser aplicables las normas (British distribuidor. Standard, BS4434) si no se dispone de la normativa local. • HISENSE no puede prever todas las circunstancias que • Esta bomba de calor aire-agua ha sido diseñado para suministrar pudieran conllevar un peligro potencial.
Página 110
AVISO IMPORTANTE Puesta en marcha y funcionamiento: Asegúrese de que todas Superficie mínima para equipos instalados en el interior las válvulas de cierre están totalmente abiertas y de que no existen obstáculos en los laterales de entrada/salida antes de la (kg) Montaje en Montaje en...
Página 111
TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 3.3 PRECAUCIONES CON LA TOMA DE 4 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN PRESIÓN 4.1 TRANSPORTE Cuando se mida la presión utilice la toma de presión del interior de la unidad, como se muestra a continuación. Traslade el producto lo más cerca posible del lugar de la instalación antes de desembalarlo.
Página 112
ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 5 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO Accesorio Imagen Cant. Observaciones Instrucciones básicas Manual de para la instalación del instrucciones P R E C A U C I Ó N dispositivo Anillo de • Cuando el sistema se inicie después de haber estado apagado Para la conexión eléctrica.
Página 113
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 7 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD P R E C A U C I Ó N P E L I G R O • Traslade los productos lo más cerca posible del lugar de instalación • Instale la unidad dejando espacio suficiente a su alrededor para antes de desembalarlos.
Página 114
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD a) Si la parte frontal y cualquiera de los laterales están abiertos b) Si hay una pared alrededor (una unidad) (una unidad) c) Si hay obstáculos en la parte superior (una unidad) d) Si hay obstáculos en la parte superior e) En caso de que la parte frontal y cualquiera de los laterales estén (unidades en serie) abiertos (unidades en serie)
Página 115
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 7.2 ESPACIO PARA LA INSTALACIÓN P R E C A U C I Ó N Preste atención a los siguientes aspectos para la instalación: Cimentación de hormigón • La instalación debe garantizar que la unidad no se incline, vibre, •...
Página 116
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 7.4 TUBERÍAS DE AGUA N O T A La válvula de cierre con filtro se debe instalar en la entrada de agua de la 7.4.1 NOTAS GENERALES PREVIAS A LA unidad. Confirme la dirección de la instalación y la del flujo de agua como se muestra a continuación.
Página 117
CIRCUITO DE REFRIGERANTE 8 CIRCUITO DE REFRIGERANTE 9 CALEFACCIÓN Y ACS 9.1 ELEMENTOS HIDRÁULICOS 8.1 CARGA DE REFRIGERANTE ADICIONALES NECESARIOS Este dispositivo contiene R32 cargado de fábrica, un refrigerante inflamable inodoro con una velocidad de P E L I G R O combustión lenta (clase A2L conforme a la ISO 817).
Página 118
CALEFACCIÓN Y ACS • Al llenar el circuito de agua debe conectarse una válvula de N O T A retención de agua (15) con una de cierre (16). La válvula de retención actúa como dispositivo de seguridad para proteger La tubería de descarga debe estar siempre abierta a la atmósfera, libre de heladas y con una ligera inclinación descendente por si se produce la instalación.
Página 119
CALEFACCIÓN Y ACS 9.2 REQUISITOS Y RECOMENDACIONES N O T A PARA EL CIRCUITO HIDRÁULICO • El glicol absorbe agua de su entorno. Por lo tanto, NO agregue glicol que haya estado expuesto al aire. Si se deja el tapón del recipiente de 9.2.1 REQUISITOS PARA EVITAR LA CONGELACIÓN glicol, aumenta la concentración de agua.
Página 120
CALEFACCIÓN Y ACS 2 Protección contra congelación mediante válvulas de 9.2.3 FLUJO DE AGUA MÍNIMO REQUERIDO protección Acerca de las válvulas de protección contra la congelación Compruebe que la bomba de agua del circuito de agua trabaja dentro de su margen de funcionamiento y que el flujo de agua Cuando no se añade glicol al agua, se pueden utilizar válvulas está...
Página 121
CALEFACCIÓN Y ACS 9.3 LLENADO DE AGUA 8) Si quedara una pequeña cantidad de aire en el circuito de agua se expulsaría a través de la válvula de purga de aire de 1) Compruebe que la válvula de retención de agua con la unidad durante las primeras horas de funcionamiento.
Página 122
CALEFACCIÓN Y ACS 9) Comprobación del volumen de agua: • El proceso de cálculo del volumen máximo de agua permitido en circulación es: • La unidad tiene un vaso de expansión de 8 litros incorporado, y la presión inicial por defecto es de 1 bar. Para Calcule el volumen máximo de agua correspondiente garantizar que la unidad funcione normalmente, la presión a la presión inicial Pg utilizando la curva de volumen...
Página 123
CALEFACCIÓN Y ACS 9.4 SELECCIÓN E INSTALACIÓN DEL Cálculo de D (60 °C): DEPÓSITO DE ACS Para calcular la demanda de agua caliente sanitaria a 60 °C, (60 °C) se utiliza el consumo estándar expresado en litros diarios por persona y determinado por la normativa de N O T A instalaciones de cada país.
Página 124
CALEFACCIÓN Y ACS 3 Esquema estructural N O T A A continuación se muestra, a modo de ejemplo, la estructura (1) Termistor de ACS típica del depósito de ACS: El depósito de ACS, incluida la resistencia eléctrica y la bobina interior del depósito, deben diseñarse e instalarse de acuerdo con la normativa local.
Página 125
CALEFACCIÓN Y ACS Instalación del depósito de ACS P R E C A U C I Ó N 1) Compruebe que el depósito de ACS dispone de todos los • Si el depósito de ACS no se utiliza durante más de 2 semanas, se accesorios.
Página 126
CALEFACCIÓN Y ACS 9.5 CONTROL DEL AGUA Se debe analizar la calidad del agua comprobando el pH, conductividad eléctrica, el contenido de iones de amoniaco y el de azufre, entre otros. A continuación se indica la calidad de agua estándar recomendada.
Página 127
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 10 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 10.1 COMPROBACIONES GENERALES (1) Asegúrese de que todos los aparatos eléctricos utilizados in situ (interruptor de encendido, disyuntor, cable, conducto y cuadro de terminales) se seleccionan de acuerdo con el manual técnico y la normativa eléctrica nacional. El cableado debe hacerse según las especificaciones nacionales.
Página 128
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 10.2 CONEXIÓN ELÉCTRICA DE LAS UNIDADES EXTERIORES A continuación se muestra la conexión eléctrica de la unidad. Paso 1: retire los nueve (p) tornillos de la tapa de servicio. Paso 2: retire la tapa de servicio.
Página 129
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Paso 3: retire los cuatro (4) tornillos de la tapa de la caja eléctrica. Paso 4: retire la tapa de la caja eléctrica.
Página 130
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Paso 5: realice la instalación eléctrica según sea necesario. N O T A Perfore los agujeros de la chapa metálica según sea necesario y coloque los anillos de goma suministrados de fábrica antes de la conexión eléctrica. En la siguiente figura se muestra con detalle la conexión eléctrica: Todos los cables deben fijarse firmemente con abrazaderas y garantizar que todos están...
Página 131
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 10.3 CONEXIONES DEL CUADRO DE 10.3.3 CABLEADO DE LA RESISTENCIA ELÉCTRICA DE ACS TERMINALES 10.3.1 CABLEADO DE LA UNIDAD Y EL P R E C A U C I Ó N CONTROLADOR La resistencia eléctrica del depósito de ACS debe cumplir con los requisitos •...
Página 132
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 2 Potencia de la resistencia eléctrica > 3 kW. P R E C A U C I Ó N El cableado eléctrico debe ser realizado por un técnico profesional según la normativa nacional. • Monte correctamente el cabezal impermeable del cable y la tapa de la caja eléctrica, evitando el cortocircuito causado por la entrada de agua en la caja eléctrica.
Página 133
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 4 Aísle el sensor con la lámina de suministrada por el P R E C A U C I Ó N instalador. Retire el sensor de Tow suministrado de fábrica de su posición original y fíjelo justo después del calentador eléctrico auxiliar si éste está...
Página 134
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 10.4 CABLEADO DE LA UNIDAD INTERIOR OPCIONAL (ACCESORIOS) N O T A Las entradas y salidas definidas en el cuadro son opciones ajustadas de fábrica. A través del controlador principal se pueden configurar y utilizar otras funciones de entrada y salida.
Página 135
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Entrada - Ajuste de fábrica Marca Descripción Ajustes predefinidos Códigos de entrada disponibles Terminales Especificaciones i - 08 i - 00~17 I1, L1 Cerrado/Abierto Entrada 1 (En/Sin Demanda 1) (Excepto i - 07/12) en el TB3 220-240 V ~ 50/60 Hz i - 13 i - 00~17...
Página 136
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Códigos Marca Descripción de entrada El modo de calefacción forzada por entrada de una señal de contacto. También se puede modificar desde el controlador principal. i - 10 Calefacción forzada Cerrado: Modo de calefacción forzada Abierto: Sin actividad El modo de enfriamiento forzado por entrada de una señal de contacto.
Página 137
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Salida - Ajuste de fábrica Marca Descripción Ajustes predefinidos Códigos de salida disponibles Terminales Especificaciones Fuente de L2, N6 o - 01 Encendido/Apagado alimentación en el TB3 o - 00 ~ 29 Salida 1 (Válvula de 3 vías de la 220-240 V ~ 50/60 Hz (Excepto o - 02/08/17/21) Línea de...
Página 138
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Salida - Descripción de todos los códigos de salida Códigos de Marca Descripción salida o - 00 Sin función Si se combina la unidad con la piscina, esta salida se utiliza para accionar la válvula de 3 vías Válvula de 3 vías de la o - 01 que desvía al intercambiador de calor de la piscina.
Página 139
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Sensor auxiliar - Ajuste de fábrica Marca Descripción Ajustes predefinidos Códigos de sensor auxiliar disponibles Sensor auxiliar 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 13 Sensor auxiliar 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 13 Sensor auxiliar 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 13...
Página 140
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 10.5 TAMAÑO DEL CABLEADO Y P E L I G R O REQUISITOS MÍNIMOS DE LOS • Antes de conectar la unidad a la alimentación eléctrica llene el DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN circuito de calefacción (y el de ACS si es el caso) con agua y compruebe la presión de agua y la ausencia total de fugas.
Página 141
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 10.6 AJUSTE DE LOS CONMUTADORES Modo bomba de agua durante la condición de Thermo-OFF ON: Funciona constantemente OFF: Funciona periódicamente N O T A Ajuste manual de emergencia ON: Emergencia manual activada • La marca "■" indica la posición de los conmutadores DIP. OFF: Emergencia manual desactivada •...
Página 142
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 11 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 10.6.2 AJUSTE DE LOS CONMUTADORES DIP DE LA PCB7 N O T A (1) DSW1: Ajuste del modelo de unidad No es necesario realizar ningún ajuste. NUNCA utilice la unidad sin una cuidadosa inspección. 11.1 LISTA DE COMPROBACIÓN Ajuste de fábrica ANTES DE LA PRUEBA DE...
Página 143
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 11.2 LISTA DE COMPROBACIÓN DURANTE LA PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO El caudal de agua mínimo durante la función de descongelación/resistencia eléctrica está garantizado en □ cualquier condición. Consulte el apartado “9.2 Requisitos y recomendaciones para el circuito hidráulico”. □...
Página 144
PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Protección del compresor Presostato de alta presión: este interruptor detiene el funcionamiento del compresor cuando la presión de descarga supera el valor establecido. Protección del motor del ventilador Cuando la temperatura del termistor alcanza el valor especificado, se reduce la potencia de salida del motor. Y a la inversa, cuando la temperatura es inferior a dicho valor, se cancela el límite de potencia.
Página 145
9465 Nivel de potencia acústica, en exterior dB(A) referencia Consumo anual de energía 1830 Potencial de calentamiento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Información de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 146
8412 Nivel de potencia acústica, en exterior dB(A) referencia Consumo anual de energía 2425 Potencial de calentamiento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Información de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 147
13406 Nivel de potencia acústica, en exterior dB(A) referencia Consumo anual de energía 2680 Potencial de calentamiento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Información de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 148
12471 Nivel de potencia acústica, en exterior dB(A) referencia Consumo anual de energía 3574 Potencial de calentamiento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Información de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 149
INDICE 1 INFORMAZIONI GENERALI ............................1 1.1 NOTE GENERALI ..............................1 1.2 SICUREZZA GENERALE ............................1 2 SICUREZZA ..................................4 2.1 SIMBOLI APPLICATI ............................... 4 2.2 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE RELATIVA ALLA SICUREZZA ................4 3 AVVISO IMPORTANTE..............................5 3.1 INFORMAZIONI ............................... 5 3.2 REQUISITI MINIMI DELLA SUPERFICIE DEL PAVIMENTO ................
Página 150
11 PROVA DI FUNZIONAMENTO ..........................38 11.1 LISTA DI CONTROLLO PRIMA DELLA PROVA DI FUNZIONAMENTO ..............38 11.2 LISTA DI CONTROLLO DURANTE LA PROVA DI FUNZIONAMENTO ............39 11.3 VERIFICARE LA PORTATA DI FLUSSO MINIMA ....................39 12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA ......................40 13 SPECIFICHE TECNICHE............................
Página 151
In una politica di miglioramento continuo della qualità dei • Informazione sulla manutenzione propri prodotti, Hisense si riserva il diritto di apportare Prima di iniziare, è necessario effettuare dei controlli di modifiche in qualsiasi momento, senza previa comunicazione sicurezza per ridurre al minimo il rischio di incendio.
Página 152
INFORMAZIONI GENERALI La carica deve essere conforme alle dimensioni della • Riparazione di componenti sicuri stanza in cui sono installati i componenti contenenti Non applicare in modo permanente carichi capacitivi refrigerante. od induttivi al circuito senza verificare che non venga I dispositivi di ventilazione e le prese d'aria stanno superata la tensione ammissibile e la corrente consentita funzionando adeguatamente e non sono ostruiti.
Página 153
INFORMAZIONI GENERALI saldature sulle tubazioni. Una volta che le bombole sono state riempite correttamente e il processo completato, assicurarsi Assicurarsi che l'uscita della pompa a vuoto non sia che le bombole e l’attrezzatura venga rimossa dal vicino a fonti di combustione e che ci sia sufficiente sito prontamente e che tutte le valvole di isolamento ventilazione.
Página 154
SICUREZZA 2 SICUREZZA 2.2 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE RELATIVA ALLA SICUREZZA 2.1 SIMBOLI APPLICATI P E R I C O L O • Durante gli abituali lavori di progettazione dei sistemi di pompa di calore o di installazione degli impianti, è • COLLEGARE L'ALIMENTAZIONE ALL'UNITÀ...
Página 155
(British Standard, BS4434). • HISENSE non può prevedere tutte le possibili circostanze • Questa pompa di calore aria-acqua è stata progettata tenendo in considerazione il riscaldamento dell’acqua standard unicamente che potrebbero comportare un potenziale pericolo.
Página 156
AVVISO IMPORTANTE Avviamento e funzionamento: Verificare che tutte le • Superficie minima del pavimento per le unità installate all'interno valvole di arresto siano aperte e che non siano presenti ostruzioni nell’entrata e nell’uscita prima di avviare il sistema (kg) Installato sul Tipo a parete Montaggio sul e durante il funzionamento dello stesso.
Página 157
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 3.3 CONTROLLO DELLA PRESSIONE 4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE CON GIUNTO DI RITEGNO 4.1 TRASPORTO Quando si misura la pressione, utilizzare i giunti di ritegno all'interno dell'unità, come mostrato in basso. Prima di disimballare il prodotto, trasportarlo il più vicino possibile al luogo in cui verrà...
Página 158
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 5 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO Accessorio Immagine Qtà. Osservazioni Indicazioni base per Manuale di l’installazione del istruzioni A V V E R T E N Z A dispositivo. Anello di • Se il sistema viene avviato dopo un periodo di inattività superiore Per i collegamenti elettrici.
Página 159
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ 7 INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ A V V E R T E N Z A P E R I C O L O • Si consiglia di lasciare l’apparecchio nell’imballaggio originale il più • Installare l’unità avendo cura di lasciare tutto intorno spazio vicino possibile alla posizione nella quale deve essere montato.
Página 160
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ a) Caso in cui sono aperti la parte anteriore e uno dei due lati b) Caso in cui esistono pareti perimetrali (unità singola) (unità singola) c) Caso in cui esistono ostacoli sul lato superiore (unità singola) d) Caso in cui esistono ostacoli sul lato superiore e) Caso in cui sono aperti la parte anteriore e uno dei due lati (unità...
Página 161
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ 7.2 DISPOSIZIONI RELATIVE AL A V V E R T E N Z A PUNTO DI INSTALLAZIONE Prestare particolare attenzione alle indicazioni riportate di seguito: • L'installazione deve garantire che l'unità non si inclini, non vibri, non Base di appoggio in cemento ...
Página 162
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ 7.4 LINEA DELL’ACQUA N O T A Il rubinetto di intercettazione con filtro deve essere installato all'ingresso 7.4.1 INFORMAZIONI GENERALI PREVIE ALLA dell'acqua dell'unità e la direzione del flusso d'acqua e quella POSA DEI TUBI dell'installazione devono essere uguali a quelle mostrate di seguito. La guarnizione negli accessori può...
Página 163
CIRCUITO DEL REFRIGERANTE 8 CIRCUITO DEL REFRIGERANTE 9 RISCALDAMENTO E ACS 9.1 ELEMENTI IDRAULICI AGGIUNTIVI 8.1 CARICA DI REFRIGERANTE NECESSARI Questo apparecchio è riempito con R32, un gas refrigerante infiammabile inodore con bassa velocità di combustione P E R I C O L O (classe A2L secondo ISO 817), caricato in fabbrica nell'unità.
Página 164
RISCALDAMENTO E ACS • Nel procedere al riempimento del circuito dell’acqua, è • Valvola di sicurezza dell'acqua (non in dotazione): necessario collegare 1 valvola di ritegno (15) con 1 rubinetto questo accessorio (3) è una valvola limitatrice di pressione di intercettazione (16) nel punto di riempimento dell'acqua. e di temperatura che deve essere installata il più...
Página 165
RISCALDAMENTO E ACS 9.2 REQUISITI E CONSIGLI PER IL N O T A CIRCUITO IDRAULICO Il glicole assorbe l'acqua dall'ambiente Pertanto non aggiungere glicole che è stato esposto all'aria. Se si toglie il tappo del contenitore di glicole, 9.2.1 REQUISITI PER EVITARE IL CONGELAMENTO la concentrazione dell'acqua aumenta.
Página 166
RISCALDAMENTO E ACS 2 Protezione antigelo con valvole di protezione antigelo 9.2.4 REQUISITI E CONSIGLI PER IL CIRCUITO IDRAULICO Informazioni sulle valvole di protezione antigelo • Si consiglia di installare un filtro dell'acqua speciale aggiuntivo Quando non viene aggiunto glicole all'acqua, è possibile nel riscaldamento (installazione su campo), al fine di rimuovere utilizzare delle valvole di protezione antigelo per drenare l'acqua eventuali particelle rimanenti dalla brasatura, che non possono...
Página 167
RISCALDAMENTO E ACS 9.3 RIEMPIMENTO D'ACQUA 8) Se una piccola quantità di aria rimane ancora nel circuito dell'acqua, questa sarà rimossa dallo sfiato automatico 1) Verificare che una valvola di ritegno dell'acqua (non in dell'aria dell'unità durante le prime ore di funzionamento. dotazione) con 1 rubinetto di intercettazione (non in dotazione) Una volta rimossa l'aria, è...
Página 168
RISCALDAMENTO E ACS 9) Controllare il volume dell’acqua: • Il processo di calcolo del volume d'acqua massimo consentito nell'intera circolazione è: • L'unità dispone di un vaso di espansione da 8 litri incorporato e la pressione iniziale predefinita è di 1 bar. Per Calcolare il volume d'acqua massimo corrispondente garantire il normale funzionamento dell'unità, la pressione alla pressione iniziale Pg utilizzando la curva del volume...
Página 169
è considerata di 30 litri a persona, in una casa indipendente • Se la selezione, l'installazione e il cablaggio non vengono eseguiti dove vino 4 persone. secondo i requisiti indicati in questo manuale, Hisense non sarà responsabile per i problemi causati dal serbatoio di ACS. Calcolo di T: •...
Página 170
RISCALDAMENTO E ACS 3 Disegni strutturali N O T A Di seguito viene mostrata la struttura tipica del serbatoio di ACS (1) Termistore per ACS (solo a titolo di esempio): Il serbatoio di ACS compreso il termistore, il riscaldatore elettrico di ACS e la serpentina interna del serbatoio di ACS devono essere progettati e installati in conformità...
Página 171
RISCALDAMENTO E ACS Installare il serbatoio di ACS A V V E R T E N Z A 1) Controllare gli accessori del serbatoio di ACS. • Se il serbatoio di ACS non viene utilizzato per più di 2 settimane, nel serbatoio di ACS si accumulerà...
Página 172
RISCALDAMENTO E ACS 9.5 CONTROLLO DELL’ACQUA È necessario analizzare la qualità dell’acqua, controllando il pH, la conduttività elettrica, il contenuto di ione ammonio, il contenuto di zolfo, ecc. La tabella seguente riporta le caratteristiche standard consigliate per l’acqua utilizzata. Impianto d’acqua Tendenza (1) refrigerata Acqua in...
Página 173
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 10 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 10.1 CONTROLLI GENERALI (1) Assicurarsi che tutte le apparecchiature elettriche utilizzate in loco (interruttore di alimentazione, interruttore di circuito, cavo, condotto e morsettiera) siano selezionate in base al manuale tecnico e alla normativa elettrica nazionale. Tutti i cablaggi devono essere conformi alle specifiche nazionali.
Página 174
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 10.2 COLLEGAMENTI ELETTRICI DELL’UNITÀ ESTERNA I collegamenti elettrici dell’unità sono illustrati di seguito. Passo 1: Rimuovere le 9 viti intorno al coperchio di servizio. Passo 2: Togliere il coperchio di servizio.
Página 175
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Passo 3: Rimuovere le 4 viti intorno al coperchio del quadro elettrico. Passo 4: Rimuovere il coperchio del quadro elettrico.
Página 176
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Passo 5: Eseguire i lavori di cablaggio come richiesto N O T A Praticare i fori sulla lamiera secondo necessità e inserire gli anelli di gomma in dotazione prima del collegamento del cablaggio. Il collegamento del cablaggio è mostrato più in dettaglio nella figura seguente: Fissare saldamente tutti i cavi con delle fascette di fissaggio e assicurarsi che ciascun cavo sia messo a terra in modo affidabile.
Página 177
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 10.3 COLLEGAMENTI DELLA 10.3.3 CABLAGGIO DEL RISCALDATORE ELETTRICO DI ACS MORSETTIERA 10.3.1 CABLAGGIO DELL'UNITÀ E DEL A V V E R T E N Z A DISPOSITIVO DI CONTROLLO Il riscaldatore elettrico del serbatoio di ACS deve soddisfare i requisiti •...
Página 178
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 2 Potenza del riscaldatore elettrico > 3 kW. A V V E R T E N Z A Il cablaggio elettrico deve essere eseguito da un tecnico professionista secondo le normative nazionali. • Montare correttamente la testa impermeabile del cavo e il coperchio del quadro elettrico, per prevenire i cortocircuiti causati dall'infiltrazione d'acqua nel quadro elettrico.
Página 179
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 4 Isolare il sensore con strato isolante (non in dotazione). A V V E R T E N Z A Rimuovere il sensore di Two fornito dalla fabbrica dalla posizione originale e fissare il sensore subito dopo il riscaldatore elettrico ausiliario se il riscaldatore è...
Página 180
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 10.4 CABLAGGIO OPZIONALE DELL'UNITÀ INTERNA (ACCESSORI) N O T A Gli ingressi e le uscite descritti nella scheda sono le opzioni impostate in fabbrica. Tramite il dispositivo di controllo principale è possibile configurare e usare altre funzioni di ingresso e uscita.
Página 181
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Ingresso- Impostazione prima della spedizione Simbolo Descrizione Impostazioni predefinite Codici di ingresso disponibili Morsetti Specifiche i - 08 i - 00~17 I1, L1 Chiuso/Aperto Ingresso 1 (Richiesta ON/OFF 1) (Tranne i - 07/12) su TB3 220-240 V ~ 50/60 Hz i - 13 i - 00~17...
Página 182
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Codici di Simbolo Descrizione ingresso Modalità di raffreddamento forzato tramite l'ingresso del segnale di contatto, il raffreddamento può anche essere commutato dal dispositivo di controllo principale. i - 11 Raffreddamento forzato Chiuso: Raffreddamento forzato Aperto: Nessuna azione Ingresso utilizzato come conteggio degli impulsi kW/h per la registrazione dei dati energetici, utilizzato per i - 12 Misuratore di potenza 2...
Página 183
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Uscite - Impostazione prima della spedizione Simbolo Descrizione Impostazioni predefinite Codici di uscita disponibili Morsetti Specifiche Alimentazione L2, N6 ON/OFF elettrica su TB3 o - 01 o - 00 ~ 29 Uscita 1 220-240 V ~ 50/60 Hz (Valvola a 3 vie Piscina) (Tranne o - 02/08/17/21) Max.
Página 184
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Uscita - Descrizione di tutti i codici di uscita Codici di uscita Simbolo Descrizione o - 00 Nessuna funzione In caso di combinazione con una piscina, questa uscita viene utilizzata per pilotare la valvola Valvola a 3 vie della o - 01 deviatrice a 3 vie verso lo scambiatore di calore della piscina.
Página 185
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Sensore ausiliario - Impostazione prima della spedizione Simbolo Descrizione Impostazioni predefinite Codici disponibili del sensore ausiliario Sensore ausiliario 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 13 Sensore ausiliario 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 13 Sensore ausiliario 3 a - 02 (Tswp)
Página 186
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 10.5 DIMENSIONI DEI CAVI E P E R I C O L O REQUISITI MINIMI DEI DISPOSITIVI • Non collegare l'alimentazione all'unità prima di aver riempito DI PROTEZIONE d'acqua il circuito del riscaldamento (ed eventualmente il circuito di ACS) e di aver controllato la pressione dell'acqua e l'assenza totale di perdite d'acqua.
Página 187
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 10.6 IMPOSTAZIONE DEGLI INTERRUTTORI Modalità pompa dell'acqua in caso di Thermo-OFF ON: Azionamento costante OFF: Azionamento periodico N O T A Impostazione di emergenza manuale • Il simbolo "■" indica la posizione degli interruttori DIP. ON: Emergenza manuale abilitata •...
Página 188
PROVA DI FUNZIONAMENTO 11 PROVA DI FUNZIONAMENTO 10.6.2 IMPOSTAZIONE DELL'INTERRUTTORE DIP DI PCB7 N O T A (1) DSW1: Impostazione del modello di unità Non è richiesta alcuna impostazione. Non azionare mai l’unità senza un'attenta ispezione. 11.1 LISTA DI CONTROLLO PRIMA Impostazione di fabbrica DELLA PROVA DI FUNZIONAMENTO Non azionare il sistema prima di avere controllato quanto segue:...
Página 189
PROVA DI FUNZIONAMENTO 11.2 LISTA DI CONTROLLO DURANTE LA PROVA DI FUNZIONAMENTO La portata minima durante il funzionamento del riscaldatore elettrico/dello sbrinamento è garantita in tutte le condizioni. □ Vedere la sezione “9.2 Requisiti e consigli per il circuito idraulico”. □...
Página 190
PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA 12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA Protezione del compressore Interruttore di alta pressione: Questo interruttore arresta il funzionamento del compressore quando la pressione di scarico supera quella impostata. Protezione del motore della ventola Quando la temperatura del termistore raggiunge la soglia impostata, il rendimento del motore viene ridotto. Allo stesso modo, quando la temperatura si abbassa, il limite viene annullato.
Página 191
Fabbisogno di riscaldamento annuale di Livello di potenza sonora, misurato 9465 dB(A) riferimento all'esterno Consumo energetico annuo 1830 Potenziale di riscaldamento globale kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Informazioni di contatto N. 218, Qianwangang Road, Economic & Technical Development Zone, Qingdao, China...
Página 192
Fabbisogno di riscaldamento annuale di Livello di potenza sonora, misurato 8412 dB(A) riferimento all'esterno Consumo energetico annuo 2425 Potenziale di riscaldamento globale kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Informazioni di contatto N. 218, Qianwangang Road, Economic & Technical Development Zone, Qingdao, China...
Página 193
Fabbisogno di riscaldamento annuale di Livello di potenza sonora, misurato 13406 dB(A) riferimento all'esterno Consumo energetico annuo 2680 Potenziale di riscaldamento globale kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Informazioni di contatto N. 218, Qianwangang Road, Economic & Technical Development Zone, Qingdao, China...
Página 194
Fabbisogno di riscaldamento annuale di Livello di potenza sonora, misurato 12471 dB(A) riferimento all'esterno Consumo energetico annuo 3574 Potenziale di riscaldamento globale kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Informazioni di contatto N. 218, Qianwangang Road, Economic & Technical Development Zone, Qingdao, China...
Página 195
INHALTVERZEICHNIS 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ..........................1 1.1 ALLGEMEINE HINWEISE ............................1 1.2 ALLGEMEINE SICHERHEIT ..........................1 2 SICHERHEIT ................................... 4 2.1 ANGEWENDETE SYMBOLE ..........................4 2.2 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ......................4 3 WICHTIGER HINWEIS ..............................5 3.1 INFORMATION ................................ 5 3.2 ANFORDERUNGEN AN DIE MINDESTBODENFLÄCHE..................6 3.3 VORSICHT! KONTROLLMUFFE STEHT UNTER DRUCK .................
Página 196
11 TESTLAUF ................................... 38 11.1 CHECKLISTE VOR DEM TESTLAUF ........................ 38 11.2 CHECKLISTE WÄHREND DES TESTLAUF ...................... 39 11.3 MINDESTDURCHFLUSSMENGE ÜBERPRÜFEN .................... 39 12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ..................40 13 TECHNISCHE PARAMETER ............................. 41...
Página 197
• • Im Rahmen der kontinuierlichen Produktverbesserung Vor jeder Arbeit an Anlagen, sind Sicherheitsprüfungen behält sich Hisense das Recht vor, jederzeit Änderungen notwendig, um sicherzustellen, dass die Entzündungsge- ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen, und ist nicht fahr minimiert ist. verpflichtet, diese Änderungen bei vorher verkauften Die Arbeit muss auf kontrollierte Art durchgeführt werden,...
Página 198
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Die Füllmenge entspricht der Größe des Raums, in dem • Reparieren von eigensicheren Komponenten Teile, die Kältemittel enthalten, installiert sind. Keine permanente induktive oder kapazitive Last auf den Die Lüftungsgeräte und Belüftungsöffnungen laufen Kreislauf anwenden, ohne sich vorher zu vergewissern, angemessen und sind nicht verstopft.
Página 199
ALLGEMEINE INFORMATIONEN System bis auf den Atmosphärendruck entlüftet werden, Wenn die Zylinder korrekt gefüllt wurden und der Prozess um den Betrieb zu ermöglichen. Dieser Vorgang ist absolut abgeschlossen ist, sicherstellen, dass die Zylinder und unerlässlich, wenn Leitungen gelötet werden müssen. die Ausrüstung von dem Standort sofort entfernt werden und alle Absperrventile geschlossen sind.
Página 200
SICHERHEIT 2 SICHERHEIT 2.2 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHIN- WEISE 2.1 ANGEWENDETE SYMBOLE G E F A H R • Bei den Gestaltungs- und Installationsarbeiten von Wärmepumpenanlagen gibt es einige Situationen, bei • SCHLIESSEN SIE DIE STROMVERSORGUNG NICHT AN DAS GERÄT AN, BEVOR DER HEIZKREISLAUF (UND DER denen besonders vorsichtig vorgegangen werden muss, um WARMWASSERKREISLAUF, WENN ER VORHANDEN IST) Schäden an der Anlage oder am Gebäude zu vermeiden.
Página 201
Standard, BS4434) können ggf. angewandt werden, wenn örtliche Vorschriften nicht verfügbar sind. dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Händler. • Diese Luft-Wasser-Wärmepumpe wurde ausschließlich für die • HISENSE kann nicht alle möglichen Umstände voraussehen, standardmäßige Wassererhitzung für Personen konzipiert.
Página 202
WICHTIGER HINWEIS Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor dem Start Mindestbodenfläche für ein innen installiertes Gerät und während des Betriebs alle Absperrventile vollkommen (kg) geöffnet sind und dass es an der Einlass- bzw. Auslassseite Bodengeräte Wandgeräte Deckengeräte keine Hindernisse gibt. 1,84 28,81 3,20...
Página 203
TRANSPORT UND BEDIENUNG 3.3 VORSICHT! KONTROLLMUFFE 4 TRANSPORT UND BEDIENUNG STEHT UNTER DRUCK 4.1 TRANSPORT Verwenden Sie bei der Messung des Drucks die Kontrollmuffe am Gasabsperrventil. Das Produkt vor dem Auspacken so nahe wie möglich an den Installationsort transportieren. Schritt 1: Entfernen Sie die Schrauben (8 Stck.) um die obere Abdeckung.
Página 204
VOR DER INBETRIEBNAHME 5 VOR DER INBETRIEBNAHME Zubehör Bild Anz. Bemerkungen Bedienungsan- Allgemeine Hinweise für die leitung Installation des Geräts V O R S I C H T Für den elektrischen • Wenn das System nach mehr als 3 Monaten Stillstand gestartet wird, Gummiring sollte es von Ihrem Wartungsdienst überprüft werden.
Página 205
GERÄTEINSTALLATION 7 GERÄTEINSTALLATION V O R S I C H T G E F A H R • Packen Sie die Produkte so nahe wie möglich am Installationsort aus. • Installieren Sie das Gerät wie in den folgenden Abbildungen dargestellt, sodass um das Gerät genügend Platz für Betrieb und •...
Página 206
GERÄTEINSTALLATION a) Vorderseite und eine der beiden Seitenteile sind offen (Einzelgerät) b) Die Geräte sind von einer Wand umgeben (Einzelgerät) c) An der Oberseite befinden sich Hindernisse (Einzelgerät) d) An der Oberseite befinden sich Hindernisse (mehrere Geräte) e) Die Vorderseite und eine der beiden Seitenteile sind offen (mehrere Geräte) f) Die Geräte sind von einer Wand umgeben (mehrere Geräte) g) Horizontaler Einbau (mehrere Geräte) h) Vertikaler Einbau (mehrere Geräte)
Página 207
GERÄTEINSTALLATION 7.2 VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN V O R S I C H T INSTALLATIONSORT Bitte beachten Sie bei der Installation Folgendes: Betonfundament • Die Installation muss so erfolgen, dass das Gerät bei einem Windstoß oder einem Erdbeben sich nicht neigt, nicht vibriert und auch keine •...
Página 208
GERÄTEINSTALLATION 7.4 WASSERLEITUNGEN H I N W E I S Das Absperrventil mit Filter muss am Wassereinlass des Geräts installiert 7.4.1 ALLGEMEINE HINWEISE VOR DER DURCH- werden, und die Wasserflussrichtung und die Installationsrichtung FÜHRUNG DER ROHRLEITUNGSVERLEGUNG müssen wie folgt überprüft werden. Die Dichtung im Zubehör kann an den zwei Anschlüssen des Absperrventils und des Absperrventils mit Filter •...
Página 209
KÄLTEMITTELKREISLAUF 8 KÄLTEMITTELKREISLAUF 9 HEIZUNG UND WARMWASSER 9.1 ZUSÄTZLICHE, ERFORDERLICHE 8.1 KÄLTEMITTELMENGE HYDRAULIKELEMENTE Dieses Gerät wird im Werk mit R32 gefüllt, ein geruchloses entzündbares Kältemittelgas mit geringer Brenngeschwindigkeit G E F A H R (A2L Klasse gemäß ISO 817). Schließen Sie die Stromversorgung nicht an das Gerät an, bevor der Kältemittel-Füllmenge vor dem Versand (W0 (kg)) Heizkreislauf (und der Warmwasserkreislauf, wenn er vorhanden ist) mit Wasser gefüllt, der Wasserdruck geprüft wurde und Sie kontrolliert haben,...
Página 210
HEIZUNG UND WARMWASSER • Ein Wasserrückschlagventil (15) mit einem Absperrventil Ablass (5) für die Ventilentleerung dieses Ventils (16) muss bei der Befüllung des Wasserkreislaufs an sichergestellt werden. Dieses Wasserüberdruckventil muss den Wassereinfüllpunkt angeschlossen werden. Das Folgendes bieten: Rückschlagventil dient als Sicherheitseinrichtung zum Druckschutz Schutz der Anlage.
Página 211
HEIZUNG UND WARMWASSER 9.2 ANFORDERUNGEN UND H I N W E I S EMPFEHLUNGEN FÜR DEN • Glykol absorbiert Wasser aus seiner Umgebung. Fügen Sie daher KEIN HYDRAULIKKREISLAUF Glykol hinzu, das der Luft ausgesetzt war. Wenn Sie den Deckel des Glykolbehälters nicht abnehmen, erhöht sich die Wasserkonzentration.
Página 212
HEIZUNG UND WARMWASSER 2 Frostschutz durch Frostschutzventile 9.2.3 ERFORDERLICHER MINDESTWASSER- Über Frostschutzventile DURCHFLUSS Wenn dem Wasser kein Glykol hinzugefügt wird, können Sie Überprüfen Sie, ob die Wasserpumpe des Heizkreislaufs Frostschutzventile verwenden, um das Wasser aus dem System innerhalb des Pumpen-Betriebsbereichs arbeitet und der abzulassen, bevor es einfrieren kann.
Página 213
HEIZUNG UND WARMWASSER 9.3 WASSERBEFÜLLUNG 8) Wenn eine geringe Menge Luft noch im Wasserkreislauf vorhanden ist, wird diese durch das automatische 1) Überprüfen Sie, dass ein Wasserrückschlagventil (nicht Luftablassventil des Geräts während der ersten mitgeliefert) mit einem Absperrventil (nicht mitgeliefert) Betriebsstunden entfernt.
Página 214
HEIZUNG UND WARMWASSER 9) Wassermenge prüfen: • Das Verfahren zur Berechnung der zulässigen maximalen Wassermenge im gesamten Kreislauf ist: • Das Gerät verfügt über einen eingebauten 8-Liter- Expansionsbehälter und der voreingestellte Anfangsdruck Berechnen Sie die maximale Wassermenge, die beträgt 1 bar. Um einen normalen Betrieb der Anlage dem Anfangsdruck Pg entspricht, anhand der unten zu gewährleisten, sollte der Anfangsdruck des abgebildeten Kurve für die maximale Wassermenge.
Página 215
HEIZUNG UND WARMWASSER 9.4 AUSWAHL UND EINBAU DES Berechnung von D (60 °C): WARMWASSERSPEICHERS Der Standardverbrauch, ausgedrückt in täglichen Litern pro Person und durch die technischen Anlagenvorschriften jedes Landes bestimmt, wird zur Berechnung des 60 °C, D (60 °C), H I N W E I S verwendet.
Página 216
HEIZUNG UND WARMWASSER 3 Bauzeichnungen H I N W E I S Der typische Aufbau des Warmwasserspeichers ist unten (1) Thermistor für WW dargestellt (nur als Beispiel): Der Warmwasserspeicher, einschließlich des Thermistors, des elektrischen Warmwasser-Heizers und der Warmwasserspeicher-Innenspule muss gemäß...
Página 217
HEIZUNG UND WARMWASSER Warmwasserspeicher installieren V O R S I C H T 1) Warmwasserspeicher auf vollständiges Zubehör prüfen. • Wenn der Warmwasserspeicher länger als 2 Wochen nicht benutzt wird, sammelt sich eine gewisse Menge an Wasserstoff im 2) Bei der Montage auf dem Boden muss der Boden des Warmwasserspeicher an.
Página 218
HEIZUNG UND WARMWASSER 9.5 WASSERKONTROLLE Es ist erforderlich, die Wasserqualität zu analysieren, indem der pH-Wert, die spezifische elektrische Leitfähigkeit, der Ammoniakgehalt, der Schwefelgehalt u. ä. überprüft werden. Im Folgenden ist die empfohlene Standard-Wasserqualität aufgeführt. Kühlwassersystem Tendenz Umlaufwas- Versor- Element Kalkabla- ser (20 ºC gungswas- Korrosion...
Página 219
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 10 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 10.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG (1) Stellen Sie sicher, dass alle vor Ort verwendeten elektrischen Einrichtungen (Netzschalter, Leistungsschalter, Kabel, Leitungen und Klemmleiste) gemäß dem technischen Handbuch und der nationalen Norm für Elektriker ausgewählt werden. Die Verkabelung muss gemäß...
Página 220
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 10.2 KABELANSCHLÜSSE FÜR AUSSENGERÄTE Die Stromkabelanschlüsse des Geräts sind unten dargestellt. Schritt 1: Entfernen Sie die Schrauben (9 Stck.) um die Wartungsklappe. Schritt 2: Entfernen Sie die Wartungsklappe.
Página 221
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Schritt 3: Entfernen Sie die Schrauben (4 Stck.) um die Abdeckung des Schaltkastens. Schritt 4: Die Abdeckung des Schaltkastens abnehmen.
Página 222
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Schritt 5: Führen Sie die Verkabelung wie erforderlich durch H I N W E I S Schlagen Sie die Löcher im Blech wie erforderlich aus und bringen Sie die mitgelieferten Gummiringe an, bevor Sie die Kabel anschließen. Ein detaillierterer Kabelanschluss ist in der unten stehenden Tabelle dargestellt: Alle Kabel müssen fest mit Befestigungsschellen fixiert werden...
Página 223
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 10.3 KLEMMLEISTENANSCHLÜSSE 10.3.3 VERKABELUNG DES ELEKTRISCHEN WARMWASSER-HEIZERS 10.3.1 VERKABELUNG DES GERÄTS UND DER STEUERUNG V O R S I C H T • Das Übertragungskabel wird an die Anschlüsse A-B. Der elektrische Heizer des Warmwasserspeichers muss die entsprechenden •...
Página 224
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 2 Leistung elektrischer Heizer > 3 kW. V O R S I C H T Die elektrische Verkabelung muss von einem Fachmann gemäß den nationalen Vorschriften durchgeführt werden. • Montieren Sie den wasserdichten Kopf des Kabels und die Abdeckung des Schaltkastens richtig, um einen Kurzschluss durch eindringendes Wasser im Schaltkasten zu verhindern.
Página 225
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 4 Isolieren Sie den Sensor mit der Isolierfolie (nicht V O R S I C H T mitgeliefert). Entfernen Sie den mitgelieferten Sensor von Tow aus der ursprünglichen Position und befestigen Sie den Sensor direkt hinter der elektrischen Hilfsheizung, wenn die Heizung vor Ort installiert ist, wie in der Abbildung unten dargestellt.
Página 226
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 10.4 OPTIONALE INNENGERÄTE-KABEL (ZUBEHÖR) H I N W E I S Die auf der Platine aufgedruckten Ein- und Ausgänge sind die Optionen der Werkseinstellungen. Mit der Hauptsteuerung können einige andere Eingangs- und Ausgangsfunktionen konfiguriert und verwendet werden.
Página 227
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Eingang - Werkseinstellung Markierung Beschreibung Standardeinstellungen Verfügbare Eingangscodes Anschlüsse Spezifikation i - 08 i - 00~17 I1, L1 Geschlossen/Offen Eingang 1 (Anforderung EIN/AUS 1) (Außer i - 07/12) auf TB3 220-240 V ~ 50/60 Hz i - 13 i - 00~17 I2, +12 V Geschlossen/Offen...
Página 228
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Eingangscodes Markierung Beschreibung Die Betriebsart Zwangsheizung durch Kontaktsignal-Eingang, Heizung kann auch über die Hauptsteuerung geändert werden. i - 10 Zwangsheizung Geschlossen: Betriebsart Zwangsheizung Offen: Keine Aktion Die Betriebsart Zwangskühlung durch Kontaktsignal-Eingang, Kühlung kann auch über die Hauptsteuerung geändert werden. i - 11 Zwangskühlung Geschlossen: Betriebsart Zwangskühlung...
Página 229
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Ausgang - Werkseinstellung Markierung Beschreibung Standardeinstellungen Verfügbare Ausgangscodes Anschlüsse Spezifikation Stromversor- L2, N6 EIN/AUS gung auf TB3 o - 01 o - 00 ~ 29 Ausgang 1 220-240 V ~ 50/60 Hz (3-Wegeventil SWP) (Außer o - 02/08/17/21) Max.
Página 230
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Ausgang - Alle Beschreibungen der Ausgangscodes Ausgangscodes Markierung Beschreibung o - 00 Keine Funktion Bei der Kombination von Gerät und Schwimmbad wird dieser Ausgang zur Ansteuerung des o - 01 3-Wegeventil SWP 3-Wege-Ventils verwendet, das zum Wärmetauscher des Schwimmbads umleitet. Ausgang EIN- Signal, wenn die Schwimmbadfunktion in Betrieb ist.
Página 231
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Hilfssensor - Werkseinstellung Markierung Beschreibung Standardeinstellungen Verfügbare Hilfssensorcodes Hilfssensor 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 13 Hilfssensor 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 13 Hilfssensor 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 13 Hilfssensor 4 a - 05 (Tow2) a - 00 ~ 13...
Página 232
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 10.5 KABELGRÖSSE UND G E F A H R MINDESTANFORDERUNGEN DER • Schließen Sie die Stromversorgung nicht an das Gerät an, SCHUTZVORRICHTUNGEN bevor der Heizkreislauf (und der Warmwasserkreislauf, wenn er vorhanden ist) mit Wasser gefüllt, der Wasserdruck geprüft wurde und Sie kontrolliert haben, dass keine Wasserlecks (1) Schließen Sie die Stromkabel und das Erdungskabel an die vorhanden sind.
Página 233
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 10.6 EINSTELLUNG DER DIP-SCHALTER Wasserpumpen-Modus, wenn Thermo-OFF EIN: Wird ständig betrieben H I N W E I S AUS: Wird regelmäßig betrieben • Das Zeichen „■“ gibt die Position der DIP-Schalter an. Manuelle Noteinstellung • Das Fehlen der Markierung „■“ zeigt an, dass die Pin-Position keinerlei EIN: Manuelle Noteinstellung aktiviert Auswirkungen hat.
Página 234
TESTLAUF 11 TESTLAUF 10.6.2 DIP-SCHALTER-EINSTELLUNG VON PCB7 (1) DSW1: Einstellung des Gerätemodells H I N W E I S Eine Einstellung ist nicht erforderlich. NIEMALS das Gerät ohne sorgfältige Überprüfung betreiben. 11.1 CHECKLISTE VOR DEM TESTLAUF Werkseinstellung Nehmen Sie das System NICHT in Betrieb, bevor die folgenden (2) DSW3: Geräteleistungseinstellung Prüfungen in Ordnung sind: Eine Einstellung ist nicht erforderlich.
Página 235
TESTLAUF 11.2 CHECKLISTE WÄHREND DES TESTLAUF Die Mindestdurchflussmenge während des Betriebs des elektrischen Heizers/Abtauvorgangs ist unter allen □ Bedingungen gewährleistet. Siehe Abschnitt “9.2 Anforderungen und Empfehlungen für den Hydraulikkreislauf”. □ Um einen Luftablass durchzuführen. □ Um einen Testlauf durchzuführen. □ Um einen Stellgliedtestlauf durchzuführen.
Página 236
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Kompressorschutz Hochdruckschalter: Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, wenn der Ausströmdruck den eingestellten Wert überschreitet. Lüftermotorschutz Wenn die Thermistortemperatur den eingestellten Wert erreicht, wird die Motorleistung verringert. Sinkt die Temperatur wieder, wird wieder die volle Leistung zugelassen. Modell 044 (2,0 PS) 080 (3,0 PS)
Página 237
Elektrische Andere Elemente Leistungssteuerung Variable Luftdurchflussmenge, außen 2700 Jährlicher Referenzheizbedarf 9465 Schallleistungspegel, außen gemessen dB (A) Jährlicher Energieverbrauch 1830 Erderwärmungspotenzial kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Kontaktinformation No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 238
Elektrische Andere Elemente Leistungssteuerung Variable Luftdurchflussmenge, außen 2700 Jährlicher Referenzheizbedarf 8412 Schallleistungspegel, außen gemessen dB (A) Jährlicher Energieverbrauch 2425 Erderwärmungspotenzial kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Kontaktinformation No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 239
Elektrische Andere Elemente Leistungssteuerung Variable Luftdurchflussmenge, außen 2700 Jährlicher Referenzheizbedarf 13406 Schallleistungspegel, außen gemessen dB (A) Jährlicher Energieverbrauch 2680 Erderwärmungspotenzial kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Kontaktinformation No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 240
Elektrische Andere Elemente Leistungssteuerung Variable Luftdurchflussmenge, außen 2700 Jährlicher Referenzheizbedarf 12471 Schallleistungspegel, außen gemessen dB (A) Jährlicher Energieverbrauch 3574 Erderwärmungspotenzial kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Kontaktinformation No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 241
ÍNDICE 1 INFORMAÇÃO GERAL ..............................1 1.1 OBSERVAÇÕES GERAIS ............................1 1.2 SEGURANÇA GERAL ............................. 1 2 SEGURANÇA .................................. 4 2.1 SIMBOLOGIA APLICADA ............................4 2.2 INFORMAÇÃO ADICIONAL RELATIVA À SEGURANÇA ..................4 3 NOTA IMPORTANTE ..............................5 3.1 INFORMAÇÃO ................................. 5 3.2 REQUISITO MÍNIMO DA ÁREA DE PISO ......................
Página 242
11 TESTE DE FUNCIONAMENTO ..........................38 11.1 LISTA DE VERIFICAÇÃO ANTES DO TESTE DE FUNCIONAMENTO ............38 11.2 LISTA DE VERIFICAÇÃO DURANTE O TESTE DE FUNCIONAMENTO ............39 11.3 VERIFIQUE SE O CAUDAL MÍNIMO ........................39 12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS ..................... 40 13 PARÂMETROS TÉCNICOS ............................
Página 243
No âmbito da sua política de melhoramento contínuo Antes de iniciar os trabalhos nos sistemas, deve realizar dos produtos, a Hisense reserva-se o direito de fazer verificações de segurança para garantir que o risco de alterações em qualquer momento sem aviso prévio e sem ignição é...
Página 244
INFORMAÇÃO GERAL A carga deve respeitar o tamanho da divisão na qual as • Reparação de componentes de segurança intrínseca peças que contêm refrigerante estão instaladas. Não aplicar qualquer carga indutiva ou capacitiva A maquinaria de ventilação e as saídas estão a funcionar permanente ao circuito sem primeiro se certificar de que adequadamente e não estão obstruídas.
Página 245
INFORMAÇÃO GERAL que permita fazer os trabalhos. Esta operação é da carga de volume líquido). absolutamente vital se for preciso realizar as operações Não exceda a pressão de trabalho máxima, mesmo de de soldadura na tubagem. forma temporária. A saída da bomba de vácuo não deve estar próximo de Depois de encher corretamente e completar o quaisquer fontes de ignição e deve haver ventilação.
Página 246
SEGURANÇA 2 SEGURANÇA 2.2 INFORMAÇÃO ADICIONAL RELATIVA À SEGURANÇA 2.1 SIMBOLOGIA APLICADA P E R I G O • Durante os trabalhos habituais de conceção de sistemas de bomba de calor ou de instalação de equipamentos, é • NÃO LIGUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO À UNIDADE ANTES DE ENCHER O CIRCUITO DE AQUECIMENTO (E DE ÁGUA necessário prestar maior atenção em algumas situações QUENTE SANITÁRIA, SE FOR O CASO) COM ÁGUA E DE...
Página 247
Para outras aplicações, entre em contacto com • Tenha em atenção os seguintes aspetos ao instalar a unidade num o seu distribuidor HISENSE ou com o prestador de serviços. hospital ou noutros locais com ondas eletromagnéticas geradas pelo equipamento médico.
Página 248
NOTA IMPORTANTE Arranque e Funcionamento: Verifique se todas as válvulas Área do chão mínima para o equipamento instalado no interior de retenção estão totalmente abertas e se não existem obstáculos nas entradas/saídas antes do arranque e durante o (kg) Montagem no Montagem na Montagem no funcionamento.
Página 249
TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 3.3 VERIFICAÇÕES DE PRESSÃO 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO MEDIANTE AS JUNTAS DE 4.1 TRANSPORTE VERIFICAÇÃO Transporte o produto até o mais perto possível do local de Utilize a junta de verificação no interior da unidade para medir a instalação antes de o desembalar.
Página 250
ANTES DO FUNCIONAMENTO 5 ANTES DO FUNCIONAMENTO Acessório Imagem Observações Manual de Instruções básicas para a instruções instalação do dispositivo. C U I D A D O Anel de Para realizar as ligações • Quando colocar o sistema em funcionamento depois de uma paragem superior a cerca de três meses, recomenda-se que seja borracha elétricas.
Página 251
INSTALAÇÃO DA UNIDADE 7 INSTALAÇÃO DA UNIDADE C U I D A D O P E R I G O • Transporte os produtos para tão perto quanto possível do local de • Instale a unidade com um espaço envolvente suficiente para um instalação antes de os desembalar.
Página 252
INSTALAÇÃO DA UNIDADE a) Caso em que a zona frontal e uma das laterais da unidade estão b) Caso em que existe uma parede envolvente abertas (unidade única) (unidade única) c) Caso em que existem obstáculos no lado de cima (unidade única) d) Caso em que existem obstáculos no lado de cima e) Caso em que a zona frontal e uma das laterais da unidade estão (unidades em série)
Página 253
INSTALAÇÃO DA UNIDADE 7.2 PROVISÃO DO LOCAL DE C U I D A D O INSTALAÇÃO Preste atenção aos seguintes pontos durante a instalação: • A instalação deve garantir que a unidade não fica inclinada, não Fundação em betão vibra, não faz ruído nem tomba devido a rajadas de vento ou terramotos.
Página 254
INSTALAÇÃO DA UNIDADE 7.4 TUBAGEM DE ÁGUA N O T A A válvula de corte com filtro deve ser instalada na entrada de água da 7.4.1 OBSERVAÇÕES GERAIS PRÉVIAS À unidade, e a direção do caudal de água e a direção de instalação deve INSTALAÇÃO DA TUBAGEM ser confirmada conforme indicado abaixo.
Página 255
CIRCUITO DE REFRIGERANTE 8 CIRCUITO DE REFRIGERANTE 9 AQUECIMENTO E AQS 9.1 ELEMENTOS HIDRÁULICOS 8.1 CARGA DE REFRIGERANTE ADICIONAIS NECESSÁRIOS Este aparelho está cheio com R32, um gás refrigerante inflamável inodoro com baixa velocidade de queima (classe A2L em P E R I G O conformidade com ISO 817), carregado na unidade na fábrica.
Página 256
AQUECIMENTO E AQS • Uma válvula de retenção de água (15) com válvula de corte N O T A (16) deve ser ligada ao ponto de enchimento do circuito de água durante este processo. A válvula de retenção atua como O tubo de descarga deve estar sempre aberto para a atmosfera, sem gelo e em inclinação contínua para o lado inferior em caso de fugas de um dispositivo de segurança para proteger a instalação.
Página 257
AQUECIMENTO E AQS 9.2 REQUISITOS E RECOMENDAÇÕES N O T A PARA O CIRCUITO HIDRÁULICO • O glicol absorve a água do seu ambiente. Portanto, NÃO adicione glicol que tenha sido exposto ao ar. Deixar o recipiente de glicol 9.2.1 REQUISITOS DE ANTICONGELAÇÃO sem a tampa faz aumentar a concentração de água.
Página 258
AQUECIMENTO E AQS 2 Proteção por válvulas anticongelação 9.2.3 CAUDAL DE ÁGUA MÍNIMO DA INSTALAÇÃO Sobre as válvulas anticongelação Verifique se a bomba de água do circuito está a funcionar no Se não adicionar glicol à água, pode utilizar válvulas intervalo de funcionamento da bomba e se o caudal da água anticongelação para drenar a água do sistema antes de supera o valor mínimo da unidade.
Página 259
AQUECIMENTO E AQS 9.3 ENCHIMENTO COM ÁGUA 8) Se ainda restar uma pequena quantidade de ar no circuito de água, vai ser removida pela válvula de purga do ar 1) Comprove se existe uma válvula de retenção de água automática da unidade durante as primeiras horas de (fornecida localmente) com uma válvula de corte (fornecida funcionamento.
Página 260
AQUECIMENTO E AQS 9) Verificação do caudal de água: • O processo de cálculo do volume de água máximo permitido em toda a circulação é: • A unidade tem um vaso de expansão de 8 L integrado e a pressão inicial predefinida é de 1 bar. Para assegurar que a Calcule o volume de água máximo correspondente à...
Página 261
AQUECIMENTO E AQS 9.4 SELEÇÃO E INSTALAÇÃO DO Cálculo de D (60 °C): DEPÓSITO DE AQS O consumo padrão, expresso em litros diários por pessoa e determinados pelos regulamentos de instalação técnica de cada país, é utilizado para calcular a procura de água N O T A quente doméstica a 60 °C, D (60 °C).
Página 262
AQUECIMENTO E AQS 3 Desenhos estruturais N O T A A estrutura típica do depósito de AQS é indicada abaixo (apenas (1) Termístor para AQS para exemplo): O depósito de AQS, incluindo o termístor, a resistência elétrica de AQS e a serpentina interior do depósito de AQS devem ser projetados e instalados de acordo com a legislação local.
Página 263
AQUECIMENTO E AQS Instalar o depósito de AQS C U I D A D O 1) Verifique se o depósito de AQS tem todos os acessórios. • Se o depósito de AQS não for utilizado durante mais de 2 semanas, reunir-se-á...
Página 264
AQUECIMENTO E AQS 9.5 CONTROLO DE ÁGUA É necessário analisar a qualidade da água verificando o pH, condutividade elétrica, o teor em ião amónio, em enxofre e outros. Seguidamente são apresentados os valores normalizados para a qualidade de água. Sistema de água de Tendência refrigeração Água de...
Página 265
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 10 DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 10.1 VERIFICAÇÃO GERAL (1) Certifique-se de que todos os aparelhos elétricos utilizados no local (interruptor de alimentação, disjuntor, terminal, conduta e placa de terminais) são selecionados em conformidade com o manual técnico e com a norma elétrica nacional. A cablagem deverá ser realizada de acordo com as especificações nacionais.
Página 266
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 10.2 LIGAÇÕES ELÉTRICAS PARA UNIDADES EXTERIORES As ligações elétricas para a unidade são mostradas abaixo. Passo 1: Remova os parafusos (nove peças) da tampa de manutenção. Passo 2: Retire a tampa de manutenção.
Página 267
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Passo 3: Remova os parafusos (quatro peças) da tampa da caixa elétrica. Passo 4: Retire a tampa da caixa elétrica.
Página 268
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Passo 5: Realize os trabalhos de cablagem necessários N O T A Retire os orifícios da placa metálica conforme necessário e coloque os anéis de borracha fornecidos de fábrica antes de ligar os cabos. A figura seguinte mostra as ligações elétricas com mais detalhe: Todos os cabos devem ser montados firmemente com abraçadeiras e aterrados de forma fiável.
Página 269
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 10.3 LIGAÇÃO À PLACA DE TERMINAIS 10.3.3 LIGAÇÃO DA RESISTÊNCIA ELÉTRICA DA DHW 10.3.1 LIGAÇÕES ELÉTRICAS DA UNIDADE E DO C U I D A D O CONTROLO A resistência elétrica do depósito de AQS tem de cumprir os requisitos •...
Página 270
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 2 Potência da resistência elétrica > 3 kW. C U I D A D O As ligações elétricas devem ser realizadas por um técnico profissional de acordo com os regulamentos nacionais. • Monte corretamente a cabeça à prova de água do cabo e a cobertura da caixa elétrica evitando curto-circuitos causados devido a intrusão de água na caixa elétrica.
Página 271
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 4 Isole o sensor com a placa de isolamento (fornecida no local). C U I D A D O Retire o sensor Tow fornecido de fábrica da posição original e fixe-o imediatamente após o aquecedor elétrico auxiliar se este estiver instalado no local, conforme ilustrado na figura abaixo.
Página 272
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 10.4 LIGAÇÕES DA UNIDADE INTERIOR OPCIONAL (ACESSÓRIOS) N O T A As entradas e as saídas impressas na placa correspondem às definições antes do envio. O controlador principal permite configurar e utilizar algumas funções das entradas e saídas.
Página 273
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Entrada - definição antes do envio Marca Descrição Definições por defeito Códigos de entrada disponíveis Terminais Especificação i - 08 i - 00~17 I1, L1 Fechado / Aberto Entrada 1 (Consumo ON/OFF 1) (Exceto i - 07/12) em TB3 220-240 V ~ 50/60 Hz i - 13...
Página 274
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Códigos Marca Descrição entrada Modo de arrefecimento forçado por entrada do sinal de contacto; o arrefecimento também pode ser alterado pelo controlador principal. i - 11 Arrefecimento forçado Fechado: Modo de arrefecimento forçado Aberto: Nenhuma ação Entrada utilizada como contador de impulsos de kW/h para o registo de dados de energia, para calcular de i - 12 Medidor de energia 2...
Página 275
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Saída - definição antes do envio Marca Descrição Definições por defeito Códigos de saída disponíveis Terminais Especificação Fonte de L2, N6 ON/OFF alimentação em TB3 o - 01 o - 00 ~ 29 Saída 1 220-240 V ~ 50/60 Hz (3WV SWP) (Exceto o - 02/08/17/21)
Página 276
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Saída - Descrições de todos os códigos de saída Códigos de Marca Descrição saída o - 00 Nenhuma função Em caso de combinação da unidade com a piscina, esta saída é utilizada para acionar o desvio o - 01 Válv.
Página 277
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Sensor auxiliar - definição antes do envio Marca Descrição Definições por defeito Códigos disponíveis do sensor auxiliar Auxsensor 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 13 Auxsensor 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 13 Auxsensor 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 13...
Página 278
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 10.5 TAMANHO DOS CABOS E P E R I G O REQUISITOS MÍNIMOS DOS • Não ligue a fonte de alimentação à unidade antes de encher o DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO circuito de aquecimento (e de água quente sanitária, se for o caso) com água e de verificar a pressão da água e a ausência total de fugas.
Página 279
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 10.6 AJUSTE DOS COMUTADORES DIP Modo de bomba de água quando Thermo- Ativar: Funcionamento constante N O T A Desativar: Funcionamento periódico • A marca “■” indica as posições dos comutadores DIP. Definição manual de emergência Ativar: Emergência manual ativada •...
Página 280
TESTE DE FUNCIONAMENTO 11 TESTE DE FUNCIONAMENTO 10.6.2 DEFINIÇÃO DO COMUTADOR DIP DO PCB7 (1) DSW1: Definição do modelo da unidade N O T A Não é necessária definição. Nunca ligue a unidade sem uma inspeção atenta. 11.1 LISTA DE VERIFICAÇÃO ANTES Definição de fábrica DO TESTE DE FUNCIONAMENTO (2) DSW3: Definição da potência da unidade...
Página 281
TESTE DE FUNCIONAMENTO 11.2 LISTA DE VERIFICAÇÃO DURANTE O TESTE DE FUNCIONAMENTO O caudal mínimo durante o funcionamento do resistência elétrica / descongelação é garantido em todas as condições. □ Consulte a secção “9.2 Requisitos e recomendações para o circuito hidráulico”. □...
Página 282
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS 12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS Proteção de compressor Interruptor de alta pressão: Este interruptor corta o funcionamento do compressor quando a pressão de descarga exceder o ajuste. Proteção do motor do ventilador Quando o ajuste de temperatura do termístor é alcançado, a saída do motor é diminuída. Por outro lado, quando a temperatura baixa, a limitação é...
Página 283
Referência anual de consumo de Nível de potência acústica, medição 9465 dB(A) aquecimento exterior Consumo energético anual 1830 Potencial de aquecimento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Informação de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 284
Referência anual de consumo de Nível de potência acústica, medição 8412 dB(A) aquecimento exterior Consumo energético anual 2425 Potencial de aquecimento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Informação de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 285
Referência anual de consumo de Nível de potência acústica, medição 13406 dB(A) aquecimento exterior Consumo energético anual 2680 Potencial de aquecimento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Informação de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 286
Referência anual de consumo de Nível de potência acústica, medição 12471 dB(A) aquecimento exterior Consumo energético anual 3574 Potencial de aquecimento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Informação de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 288
11 PROEFDRAAIEN ................................ 38 11.1 CHECKLIST VÓÓR HET PROEFDRAAIEN ...................... 38 11.2 CHECKLIST TIJDENS HET PROEFDRAAIEN ....................39 11.3 CONTROLEER HET MINIMAAL DEBIET......................39 12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN ....................40 13 TECHNISCHE PARAMETERS ..........................41...
Página 289
In het kader van haar beleid om haar producten continu te • Informatie over reparaties verbeteren, behoudt Hisense zich het recht voor om op elk Voer voordat u aan systemen werkt de nodige moment wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande...
Página 290
ALGEMENE INFORMATIE Het volume moet afgestemd zijn op de afmetingen van • Intrinsiek veilige onderdelen repareren de kamer waarin de koelmiddelhoudende onderdelen Breng geen permanente geleidende of capacitieve last worden geïnstalleerd. aan op het circuit zonder eerst te controleren of daarmee De ventilatiemachine en -uitlaten moeten correct werken de maximumspanning en -stroom voor de installatie niet en mogen niet geblokkeerd zijn.
Página 291
ALGEMENE INFORMATIE De uitlaat voor de vacuümpomp mag niet te dicht bij Wanneer de reservoirs correct gevuld zijn en het proces ontbrandingsbronnen staan en zorg ervoor dat de ruimte afgerond is, verwijder dan de reservoirs direct uit de site geventileerd is. en sluit alle isoleringskleppen van het apparaat.
Página 292
VEILIGHEID 2 VEILIGHEID 2.2 AANVULLENDE INFORMATIE OVER VEILIGHEID 2.1 GEBRUIKTE SYMBOLEN G E V A A R • Tijdens het ontwerpen van warmtepompsystemen of het installeren van apparaten moet extra aandacht besteed • VUL EERST DE CIRCUITS VAN DE VERWARMING (EN VAN DE WARMWATERKETEL, INDIEN VAN TOEPASSING) MET worden aan situaties die om speciale aandacht vragen, om WARM WATER EN CONTROLEER DE WATERDRUK EN OF ER...
Página 293
Neem de volgende punten in acht bij de installatie van de unit in van de bediening. Voor andere toepassingen dient u een ziekenhuis of andere gebouwen met sterke elektromagnetische contact op te nemen met uw HISENSE distributeur of golven van medische apparaten. serviceleverancier.
Página 294
BELANGRIJKE MEDEDELING Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem Minimumvereiste oppervlakte voor de installatie van de binnenunit wordt opgestart en wanneer het systeem in gebruik is of alle (kg) sluitventielen volledig zijn geopend en er geen obstakel in de in-/ Vloermontage Muurmontage Plafondmontage...
Página 295
TRANSPORT, LADEN EN LOSSEN 3.3 DE DRUK METEN VIA DE 4 TRANSPORT, LADEN EN LOSSEN OVERDRUKKLEP 4.1 VERVOEREN Nadat u de druk hebt gemeten, gebruik de keerkoppeling in de unit zoals hieronder wordt weergegeven. Zet de unit zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie voordat u het uitgepakt.
Página 296
VOOR HET EERSTE GEBRUIK 5 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Accessoire Afbeelding Aantal Opmerkingen Basisinstructies voor Instructiehand- de installatie van het leiding L E T O P apparaat. Om de elektrische • Wanneer u het systeem na een stilstand van ongeveer 3 maanden Rubberen ring of langer weer inschakelt, is het raadzaam het systeem door uw bedrading aan te sluiten.
Página 297
INSTALLEREN VAN DE UNIT 7 INSTALLEREN VAN DE UNIT L E T O P G E V A A R • Plaats het product zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie • Installeer de unit met voldoende vrije ruimte rondom voor bediening voordat u het uitgepakt.
Página 298
INSTALLEREN VAN DE UNIT a) Aan voorzijde, waarbij één van de zijden open is (enkele unit) b) Wanneer er een muur rondom is (enkele unit) c) Wanneer er obstakels aan de bovenkant zijn (enkele unit) d) Wanneer er obstakels aan de bovenkant zijn (reeks units) e) Aan voorzijde, waarbij één van de zijden open is (reeks units) f) Wanneer er een muur rondom is (reeks units) g) Horizontaal (meerdere units)
Página 299
INSTALLEREN VAN DE UNIT 7.2 VOORZIENING INSTALLATIEPLAATS L E T O P Neem de volgende installatie-instructies in acht: Betonnen fundering • Zorg er bij installatie voor dat de unit niet voorover kan hellen, trillen, • De unit mjoet op een horizontaal vlak worden gemonteerd geluid kan maken of kan vallen bij harde windstoten of tijdens een dat bij voorkeur 100 - 300 mm boven het vloeroppervlak ligt.
Página 300
INSTALLEREN VAN DE UNIT 7.4 WATERLEIDINGEN O P M E R K I N G De afsluitklep met filter moet worden geïnstalleerd bij de waterinlaat van 7.4.1 ALGEMENE OPMERKINGEN OVER HET de unit, en de debietrichting van het water en de installatierichting moeten UITVOEREN VAN LEIDINGSWERKEN worden bevestigd als volgt.
Página 301
KOELMIDDELCIRCUIT 8 KOELMIDDELCIRCUIT 9 VERWARMING EN WARM TAPWATER 8.1 KOELMIDDELVULLING 9.1 EXTRA NODIGE HYDRAULISCHE Dit apparaat is gevuld met R32, een geurloos brandbaar ONDERDELEN koelmiddelgas met een lage brandingssnelheid (type A2L dat voldoet aan de ISO 817), en is fabriek gevuld. G E V A A R Hoeveelheid koelmiddel voor de levering (W0 (kg)) Vul eerst de circuits van de verwarming (en van de warmwaterketel,...
Página 302
VERWARMING EN WARM TAPWATER • Er moeten voor het vullen van de binnenunit 1 terugslagklep O P M E R K I N G (15) en 1 afsluitklep (16) worden aangesloten op het watervulpunt. De terugslagklep werkt als een Dafvoerleiding moet altijd aan de atmosfeer blootgesteld zijn, vorstvrij zijn en neerwaarts hellen, voor het geval dat er water uitlekt.
Página 303
VERWARMING EN WARM TAPWATER 9.2 VEREISTEN EN AANBEVELINGEN O P M E R K I N G VOOR HET HYDRAULISCHE CIRCUIT • Glycol neemt water uit de omgeving op. Voeg daarom GEEN glycol toe dat aan lucht is blootgesteld. Als u de dop van van een glycolfles 9.2.1 VOORSCHFRITEN VOOR ANTI-BEVRIEZING eraf laat, neemt de concentratie water toe.
Página 304
VERWARMING EN WARM TAPWATER 2 Antivorstbeveiliging door vorstbeveiligingskleppen 9.2.3 MINIMUM VEREIST WATERDEBIET Over vorstbeveiligingskleppen Als u geen glycol aan het water toegevoegd, gebruik dan Controleer of de waterpomp van het watercircuit binnen het vorstbeveiligingskleppen het water uit het systeem af te voeren bedrijfsbereik werkt en of het waterdebiet boven het minimum ligt.
Página 305
VERWARMING EN WARM TAPWATER 9.3 WATER BIJVULLEN 8) Als er nog een beetje lucht in het systeem blijft zitten, zal de automatische ontluchtingsklep van de unit dit tijdens de 1) Controleer of een waterterugslagklep (niet meegeleverd) eerste uren van ingebruikneming verwijderen. Nadat de lucht met afsluitklep (niet meegeleverd) is aangesloten op het uit het systeem is verwijderd, zal de waterdruk waarschijnlijk watervulpunt (aansluiting van de waterinlaat), voor het...
Página 306
VERWARMING EN WARM TAPWATER 9) Controleer watervolume: • Om de toegestane maximum watervolume in de gehele circulatie te berekenen, moet u de volgende stappen volgen: • De unit heeft een ingebouwde expansieklep van 8 L en de standaard aanvangsdruk is 1 bar. Om ervoor te zorgen Bereken het maximum watervolume dat overeenkomt dat de unit normaal werkt, moet de aanvangsdruk van de met de aanvangsdruk Pg met behulp van de maximale...
Página 307
VERWARMING EN WARM TAPWATER 9.4 SELECTIE EN INSTALLATIE VAN Berekening van D (60 °C): DE WARMWATERKETEL Het standaardverbruik, aangegeven in dagelijkse liters per persoon en bepaald door de technische installatievoorschriften van elk land, wordt gebruikt om de vraag naar warm water O P M E R K I N G voor huishoudelijk gebruik bij 60 °C, D (60 °C), te berekenen.
Página 308
VERWARMING EN WARM TAPWATER 3 Tekeningen van de opbouw O P M E R K I N G De typische opbouw van een warmwaterketel wordt hieronder (1) Thermistor voor warm tapwater weergegeven (alleen als voorbeeld): De warmwaterketel, met inbegrip van de thermistor, de elektrische warmwaterboiler en de binnenspoel van de warmwatertketel moeten worden ontworpen en geïnstalleerd in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften.
Página 309
VERWARMING EN WARM TAPWATER L E T O P Warmwaterketel installeren 1) Controleer of de warmwaterketel alle accessoire met zich • Als de warmwaterketel meer dan 2 weken niet wordt gebruikt, zal zich een bepaalde hoeveelheid waterstof verzamelen in de warmwaterketel meebrengt.
Página 310
VERWARMING EN WARM TAPWATER 9.5 WATERCONTROLE De kwaliteit van het water moet gecontroleerd worden op pH, elektrisch geleidend vermogen, ammoniak-ionen, zwavel en andere stoffen. Hieronder vindt u de aanbevolen standaardkwaliteit voor water. Systeem voor gekoeld Trend water Item Circulerend Waterto- water (20 °C Corrosie Kalkaanslag...
Página 311
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 10 ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 10.1 ALGEMENE CONTROLE (1) Zorg ervoor dat alle elektrische apparatuur die ter plaatse worden gebruikt (stroomschakelaar, circuitonderbreker, leiding, leiding en aansluitklemplaat) wordt geselecteerd volgens de technische handleiding en de nationale elektriciteitsnorm. De bedrading moet volgens de nationale specificatie worden uitgevoerd.
Página 312
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 10.2 AANSLUITING VAN ELEKTRISCHE BEDRADING VOOR BUITENUNITS De aansluiting van de elektrische bedrading voor de unit wordt weergegeven. Stap 1: Draai de schroeven (9 st.) rond de onderhoudsklep los. Stap 2: Verwijder de onderhoudsklep.
Página 313
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Stap 3: Draai de schroeven (4 st.) rond de elektriciteitskast los. Stap 4: Verwijder het deksel van de elektrische box.
Página 314
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Stap 5: Voer de werkzaamheden uit zoals nodig O P M E R K I N G Klop de gaten in het plaatwerk uit zoals vereist en breng de door de fabriek geleverde rubberen ringen aan voordat u de bedrading aansluit.
Página 315
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 10.3 AANSLUITINGEN VAN DE 10.3.3 BEDRADING VAN DE ELEKTRISCHE WARMWATERBOILER AANSLUITKLEMPLAAT 10.3.1 BEDRADING VAN DE UNIT EN BEDIENING L E T O P • De transmissie is aangesloten op klemmen A-B. De elektrische boiler van de warmwaterketel moet voldoen aan de plaatselijke regelgeving en voorschriften.
Página 316
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 2 Vermogen van de elektrische verwarming > 3 kW. L E T O P De elektrische bedrading moet worden uitgevoerd door een professionele technicus volgens de nationale voorschriften. • Installeer de waterdichte kop en het deksel van de elektriciteitskast op de juiste manier om kortsluiting door binnendringend water in de elektriciteitskast te voorkomen.
Página 317
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 4 Isoleer de sensor met de isolatieplaat (niet meegeleverd). L E T O P Verwijder de meegeleverde sensor van Tow uit de oorspronkelijke positie en bevestig de sensor net na de extra elektrische verwarming indien de verwarming ter plaatse is geïnstalleerd, zoals aangegeven in de onderstaande figuur.
Página 318
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 10.4 OPTIONELE BEDRADING VAN DE BINNENUNIT (ACCESSOIRES) O P M E R K I N G De in de klem toegelichte ingangen en uitgangen zijn fabrieksmatig ingestelde opties. Via de besturing van de hoofdbediening kunnen enkele andere functies van de ingangen en uitgangen worden geconfigureerd en gebruikt.
Página 319
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Ingang - Fabrieksinstelling Markering Beschrijving Standaardinstellingen Beschikbare ingangcodes Aansluitklemmen Specificaties i- 08 i - 00~17 I1, L1 Gesloten/open Ingang 1 (Vraag AAN/UIT 1) (Behalve i - 07/12) op TB3 220-240 V ~ 50/60 Hz i - 13 i - 00~17 I2, +12V Gesloten/open...
Página 320
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Ingangcodes Markering Beschrijving De geforceerde koelmodus via een ingang van een contactsignaal; koelen kan ook op de hoofdbediening worden gewijzigd. i - 11 Geforceerd koelen Sluiten: Geforceerde koelmodus Open: Geen actie Ingang gebruikt als kW/h pulstelling voor de registratie van energiegegevens, gebruikt voor het tellen van i - 12 Stroommeter 2 energiegegevens of de totale energiegegevens.
Página 321
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Uitgang - Fabrieksinstelling Markering Beschrijving Standaardinstellingen Beschikbare uitgangcodes Aansluitklemmen Specificaties L2, N6 Netvoeding AAN/UIT op TB3 o - 01 o - 00 ~ 29 Uitgang 1 220-240 V ~ 50/60 Hz (3WV Zwembad) (Behalve o - 02/08/17/21) Max.
Página 322
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Uitgang - Beschrijving van alle uitgangscodes Uitgangscodes Markering Beschrijving o - 00 Geen Functie Bij een combinatie van de Unit met een zwembad, gebruik deze uitgang om de 3-wegklep aan te o - 01 3WV Zwembad sturen die omleidt naar de warmtewisselaar van het zwembad. Uitgang AAN-signaal wanneer de zwembadfunctie in werking is.
Página 323
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Hulpsensor - Fabrieksinstelling Markering Beschrijving Standaardinstellingen Beschikbare codes van hulpsensoren HulpSensor 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 13 HulpSensor 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 13 HulpSensor 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 13 HulpSensor 4 a - 05 (Tow2)
Página 324
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 10.5 DRAADDIAMETER EN G E V A A R MINIMUMEISEN VOOR DE • Vul eerst de circuits van de verwarming (en van de BEVEILIGINGSVOORZIENINGEN warmwaterketel, indien van toepassing) met warm water en controleer de waterdruk en of er geen lekkage is voordat u de unit aansluit op de netvoeding.
Página 325
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 10.6 DIP-SCHAKELAARS INSTELLEN De waterpompmodus stopt bij Thermo-OFF AAN: Constant in bedrijf O P M E R K I N G UIT: Regelmatig in bedrijf Handmatige noodinstelling • Het symbool “■” geeft de positie van de DIP-switches aan. AAN: Handmatige nood ingeschakeld •...
Página 326
PROEFDRAAIEN 11 PROEFDRAAIEN 10.6.2 DIP-SCHAKELAAR INSTELLEN VAN PCB7 (1) DSW1: Unitmodel instellen O P M E R K I N G Deze instelling is niet vereist. Gebruik de unit NOOIT zonder dat het zorgvuldig is gecontroleerd. 11.1 CHECKLIST VÓÓR HET Fabrieksinstelling PROEFDRAAIEN (2) DSW3: Unitvermogen instellen...
Página 327
PROEFDRAAIEN 11.2 CHECKLIST TIJDENS HET PROEFDRAAIEN Het minimale debiet tijdens de werking van de elektrische verwarming/ontdooiing is onder alle omstandigheden □ gegarandeerd. Raadpleeg hoofdstuk “9.2 Vereisten en aanbevelingen voor het hydraulische circuit” □ Laat het systeem ontluchten. □ Laat het systeem proefdraaien. □...
Página 328
BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN Compressorbeveiliging Schakelaar voor hoge druk: Met deze schakelaar wordt de werking van de compressor uitgeschakeld wanneer de uitlaatdruk hoger wordt dan is ingesteld. Bescherming van de ventilatormotor Wanneer de temperatuur van de thermistor de instelling bereikt, neemt de uitvoer van de motor af. Andersom geldt dat wanneer de temperatuur lager wordt, de beperking wordt opgeheven.
Página 329
Andere onderdelen Vermogenscontrole Variabele Luchtstroom, buiten 2700 Referentie van de jaarlijkse Geluidsvermogensniveau, buiten 9465 dB(A) verwarmingsvraag gemeten Jaarlijks energieverbruik 1830 Aardopwarmingsvermogen kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Contactinformatie No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 330
Andere onderdelen Vermogenscontrole Variabele Luchtstroom, buiten 2700 Referentie van de jaarlijkse Geluidsvermogensniveau, buiten 8412 dB(A) verwarmingsvraag gemeten Jaarlijks energieverbruik 2425 Aardopwarmingsvermogen kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Contactinformatie No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 331
Andere onderdelen Vermogenscontrole Variabele Luchtstroom, buiten 2700 Referentie van de jaarlijkse Geluidsvermogensniveau, buiten 13406 dB(A) verwarmingsvraag gemeten Jaarlijks energieverbruik 2680 Aardopwarmingsvermogen kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Contactinformatie No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 332
Andere onderdelen Vermogenscontrole Variabele Luchtstroom, buiten 2700 Referentie van de jaarlijkse Geluidsvermogensniveau, buiten 12471 dB(A) verwarmingsvraag gemeten Jaarlijks energieverbruik 3574 Aardopwarmingsvermogen kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Contactinformatie No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 333
SPIS TREŚCI 1 INFORMACJE OGÓLNE ..............................1 1.1 UWAGI OGÓLNE ..............................1 1.2 OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................1 2 BEZPIECZEŃSTWO ............................... 4 2.1 SYMBOLE ................................4 2.2 DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ..............4 3 WAŻNE INFORMACJE ..............................5 3.1 UWAGI INFORMACYJNE ............................5 3.2 MINIMALNA WYMAGANA POWIERZCHNIA ......................6 3.3 POMIAR CIŚNIENIA PRZY UŻYCIU KRÓĆCÓW KONTROLNYCH ..............
Página 334
10.6 K ONFIGURACJA MIKROPRZEŁĄCZNIKÓW DIP .................... 37 11 ROZRUCH PRÓBNY ..............................38 11.1 L ISTA KONTROLNA CZYNNOŚCI PRZED ROZRUCHEM WSTĘPNYM ............38 11.2 L ISTA KONTROLNA CZYNNOŚCI PODCZAS ROZRUCHU PRÓBNEGO ............. 39 11.3 SPRAWDZIĆ MINIMALNE NATĘŻENIE PRZEPŁYWU ..................39 12 GŁÓWNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE ....................... 40 13 PARAMETRY TECHNICZNE ............................. 41...
Página 335
Informacje dotyczące prac konserwacyjnych • Zgodnie z polityką nieustannego doskonalenia swoich Przed przystąpieniem do prac związanych z instalacją, wyrobów, firma Hisense zastrzega sobie prawo do należy wykonać czynności kontrolne, mające na celu dokonywania w dowolnym momencie zmian bez ograniczenie do minimum ryzyka zapłonu.
Página 336
INFORMACJE OGÓLNE wątpliwości należy skontaktować się z działem być zgodne z zaleceniami producenta. technicznym producenta. Niezbędne jest skontrolowanie, • Naprawa elementów iskrobezpiecznych czy instalacje spełniają następujące warunki. Niedozwolone jest stosowanie w odniesieniu do obiegu Ilość czynnika zgodna z powierzchnią pomieszczenia, w trwałego obciążenia indukcyjnego lub pojemnościowego, którym urządzenie chłodnicze jest zainstalowane.
Página 337
INFORMACJE OGÓLNE po czym uwolnienie azotu do atmosfery i ponowne Uruchamiamy stację odzysku czynnika chłodniczego i wytworzenie próżni. Proces ten powtarzamy aż całkowicie postępujemy zgodnie z zaleceniami jej producenta. wykluczymy istnienie czynnika chłodniczego w układzie. Nie należy nadmiernie napełniać zbiorników (maks. 80% Po ostatecznym napełnieniu układu azotem beztlenowym, objętości płynu).
Página 338
BEZPIECZEŃSTWO 2 BEZPIECZEŃSTWO 2.2 DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 SYMBOLE N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O • W ramach standardowych czynności związanych z projektowa- niem systemów pomp ciepła i montażem urządzeń, niezbędne •...
Página 339
• Firma HISENSE nie jest w stanie przewidzieć wszystkich • Czynności związane z instalacją i konserwacją powinny spełniać okoliczności, które mogą wiązać się z potencjalnym wymagania miejscowego ustawodawstwa, norm i regulacji.
Página 340
WAŻNE INFORMACJE Rozruch i działanie: Zarówno przed uruchomieniem Minimalna powierzchnia podłogi w przypadku wewnętrznego montażu urządzenia, jak i w trakcie jego pracy należy sprawdzić, czy urządzeń wszystkie zawory odcinające pozostają całkowicie otwarte oraz wykluczyć istnienie jakichkolwiek niepożądanych przedmiotów w (kg) Montaż...
Página 341
TRANSPORT ZEWNĘTRZNY I WEWNĘTRZNY 3.3 POMIAR CIŚNIENIA PRZY UŻYCIU 4 TRANSPORT ZEWNĘTRZNY I KRÓĆCÓW KONTROLNYCH WEWNĘTRZNY Pomiaru ciśnienia dokonujemy za pomocą króćca kontrolnego 4.1 CZYNNOŚCI TRANSPORTOWE wewnątrz jednostki, jak pokazano poniżej. Przed rozpakowaniem produktu należy przetransportować go Krok 1: Usuwamy śruby (8 szt.) z górnej pokrywy. możliwie jak najbliżej przewidzianego miejsca instalacji.
Página 342
CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE URUCHOMIENIE 5 CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE Element Wygląd Ilość Uwagi URUCHOMIENIE Zawiera podstawowe Instrukcja informacje dotyczące obsługi montażu i obsługi urządzenia O S T R O Ż N I E Pierścień Do przyłączy przewodów gumowy elektrycznych. • W przypadku uruchomienia instalacji klimatyzacyjnej po przestoju trwającym dłużej niż...
Página 343
MONTAŻ URZĄDZENIA 7 MONTAŻ URZĄDZENIA O S T R O Ż N I E N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O • Przed rozpakowaniem produktów należy je przetransportować • Montażu urządzenia dokonujemy, pozostawiając wokół niego wolną możliwie jak najbliżej przewidzianego miejsca instalacji.
Página 344
MONTAŻ URZĄDZENIA a) Wolna przestrzeń z przodu i po stronie jednego z boków b) Przestrzeń ograniczona przeciwległymi ścianami (pojedyncza jednostka) (pojedyncza jednostka) c) Ograniczona przestrzeń nad urządzeniem (pojedyncza jednostka) d) Ograniczona przestrzeń nad urządzeniem e) Wolna przestrzeń z przodu i po stronie jednego z boków (kilka jednostek obok siebie) (kilka jednostek obok siebie) f) Przestrzeń...
Página 345
MONTAŻ URZĄDZENIA 7.2 ZALECENIA DOTYCZĄCE MIEJSCA O S T R O Ż N I E MONTAŻU W odniesieniu do montażu przewidziano konieczność uwzględnienia następujących zaleceń: Fundament betonowy • Montaż urządzenia należy wykonać taki sposób, • Fundament powinien być płaski i odpowiednio wypoziomowany. zapobiec jego przechylaniu się, wibracjom, drganiom, hałasom i Zalecane jest, aby wznosił...
Página 346
MONTAŻ URZĄDZENIA 7.4 RURY INSTALACJI WODNEJ U W A G A Zawór odcinający z filtrem należy zainstalować na wlocie wody jednostki, 7.4.1 OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE CZYNNOŚCI przy czym wymagane jest potwierdzenie kierunku przepływu wody i POPRZEDZAJĄCYCH MONTAŻ PRZEWODÓW kierunku przewidzianego dla instalacji zgodnie z poniższymi rysunkami. Dostarczoną...
Página 347
OBIEG CZYNNIKA CHŁODNICZEGO 8 OBIEG CZYNNIKA CHŁODNICZEGO 9 OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU 8.1 NAPEŁNIANIE INSTALACJI 9.1 DODATKOWE WYMAGANE CZYNNIKIEM CHŁODNICZYM ELEMENTY HYDRAULICZNE Urządzenie napełnione jest czynnikiem chłodniczym R32, N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O bezwonnym i palnym gazem o niskiej prędkości spalania (klasa A2L zgodnie z normą...
Página 348
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU • Wymagane jest połączenie wodnego zaworu zwrotnego U W A G A (15) z zaworem odcinającym (16) w celu napełnienia obiegu wody. Zawór zwrotny pełni funkcję urządzenia Należy upewnić się, że rura spustowa posiada otwarty wylot, nie grozi jej zamarznięcie i poprowadzona jest z odpowiednim spadkiem na wypadek zabezpieczającego instalację.
Página 349
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU 9.2 WYMAGANIA I ZALECENIA DOTY- U W A G A CZĄCE OBIEGU HYDRAULICZNEGO Glikol pochłania wodę ze swojego otoczenia. Dlatego NIE należy dodawać glikolu, który był wystawiony na działanie powietrza. Zdjęcie 9.2.1 WYMAGANIA DOTYCZĄCE OCHRONY PRZED korka ze zbiornika glikolu powoduje wzrost stężenia wody.
Página 350
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU 2 Ochrona przed zamarzaniem przy wykorzystaniu Model Min. przepływ wody (L/min) zaworów zabezpieczających przed zamarzaniem 044 (2,0 KM) O zaworach zabezpieczających przed zamarzaniem 080 (3,0 KM) 10,0 Gdy do wody nie jest dodany glikol, można użyć zaworów zabezpieczających przed zamarzaniem, aby opróżnić...
Página 351
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU 9.3 NAPEŁNIANIE INSTALACJI WODĄ 8) W przypadku gdyby w obiegu wody wciąż pozostawały nie- znaczne ilości powietrza, zostaną one usunięte w pierwszych 1) Sprawdzić, czy wodny zawór zwrotny (do nabycia osobno) godzinach działania instalacji za pomocą automatycznego za- wraz z zaworem odcinającym (nabywanym także osobno) woru odpowietrzającego.
Página 352
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU 9) Kontrola objętości wody: • Obliczenia maksymalnej dopuszczalnej objętości wody w całym obiegu instalacji dokonujemy w następujący sposób: • Jednostka wyposażona jest w zintegrowane naczynie wyrównawcze o pojemności 8 l, którego ciśnienie wstępne Określamy maksymalna objętość wody, odpowiadającą wynosi domyślnie 1 bar.
Página 353
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU 9.4 WYBÓR I INSTALACJA ZBIORNIKA Obliczenie wartości D (60°C): W oparciu o standardowe zużycie, wyrażone w litrach/osobę dziennie i zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami technicznymi w zakresie instalacji, obliczamy zapotrzebowanie U W A G A na ciepłą...
Página 354
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU 3 Rysunki konstrukcyjne U W A G A Poniżej ukazano typową budowę zbiornika CWU (w formie (1) Termistor CWU przykładowej): Zbiornik CWU, włącznie z termistorem, podgrzewaczem elektrycznym i wężownicą wewnętrzną, powinien zostać zaprojektowany i zainstalowany zgodnie z obowiązującym lokalnie ustawodawstwem.
Página 355
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU Procedura instalacji zbiornika CWU O S T R O Ż N I E 1) Upewnić się, że zbiornik CWU dysponuje wszystkimi • Jeśli zbiornik CWU nie jest używany przez dłużej niż 2 tygodnie, może niezbędnymi akcesoriami. nagromadzić...
Página 356
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU 9.5 KONTROLA WODY Niezbędne jest dokonanie analizy jakości wody poprzez sprawdzenie jej odczynu pH, przewodności elektrycznej, zawartości jonów amoniaku, siarki itp. Zalecane parametry jakościowe wody zostały ujęte w poniższej tabeli. Układ wody lodowej Objawy Woda Element obiegowa Woda na...
Página 357
USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 10 USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 10.1 OGÓLNE CZYNNOŚCI KONTROLNE (1) Należy upewnić się, że wszelka aparatura elektryczna używana na miejscu (wyłączniki zasilania i automatyczny, przewody, rurki kablowe i listwy zaciskowe) została dobrana zgodnie z instrukcją techniczną oraz krajowymi i lokalnymi normami elektrycznymi. Wykonane okablowanie powinno spełniać...
Página 358
USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 10.2 POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ Poniżej opisano procedurę podłączenia elektrycznego jednostki. Krok 1: Usunąć śruby mocujące (9 szt.) pokrywy rewizyjnej. Krok 2: Zdjąć pokrywę rewizyjną.
Página 359
USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Krok 3: Usunąć śruby (4 szt.) z pokrywy skrzynki elektrycznej. Krok 4: Usuwamy pokrywę skrzynki elektrycznej.
Página 360
USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Krok 5: Wykonać okablowanie zgodnie z wymaganiami U W A G A Wybić otwory w blasze zgodnie z wymaganiami i założyć gumowe pierścienie dostarczone przez producenta przed podłączeniem okablowania. Na poniższym rysunku ukazano bardziej szczegółowe okablowanie: Wszystkie kable powinny zostać...
Página 361
USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 10.3 PODŁĄCZENIE DO LISTEW 10.3.3 OKABLOWANIE PODGRZEWACZA ELEKTRYCZNEGO CWU ZACISKOWYCH 10.3.1 OKABLOWANIE JEDNOSTKI I STEROWNIKA O S T R O Ż N I E • Do podłączenia przewodów sygnalizacyjnych przewidziano Podgrzewacz elektryczny zbiornika CWU powinien spełniać odpowiednie zaciski A-B.
Página 362
USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 2 Moc podgrzewacza elektrycznego > 3 kW. O S T R O Ż N I E Podłączenie elektryczne powinno być wykonane przez wykwalifikowanego technika zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami. • Odpowiednio montujemy wodoodporną głowicę kablową i pokrywę skrzynki elektrycznej, co pozwoli nam uniknąć...
Página 363
USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 4 Zaizolować czujnik arkuszem izolacyjnym (do nabycia O S T R O Ż N I E osobno). Usunąć fabrycznie dostarczony czujnik Tow z oryginalnego położenia i zamocować czujnik za pomocniczym podgrzewaczem elektrycznym, jeśli podgrzewacz jest zainstalowany na miejscu, jak pokazano na poniższym rysunku.
Página 364
USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 10.4 PODŁĄCZANIE OPCJONALNYCH URZĄDZEŃ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ U W A G A Przedstawione w tabeli wejścia i wyjścia stanowią opcje ustawione fabrycznie. Istnieje możliwość zmiany ustawień i, tym samym, odmiennego wykorzystania niektórych wejść i wyjść za pomocą sterownika głównego.
Página 365
USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Wejścia - nastawa fabryczna Oznakowanie Opis Ustawienia domyślne Dostępne kody wejść Zacisk Dane techniczne i - 08 i - 00~17 I1, L1 Zamkn./Otwart. Wej. 1 (WŁ/WYŁ pobór energii 1) (z wyjątkiem i - 07/12) (TB3) 220-240 V ~ 50/60 Hz i - 13 i - 00~17...
Página 366
USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Kody wejść Oznakowanie Opis Pozwala na wymuszenie Chłodzenie za pośrednictwem wejścia sygnału stykowego. Istnieje również możliwość dokonania zmiany z poziomu sterownika głównego. Wymuszone i - 11 chłodzenie Zamknięty: Tryb wymuszonego chłodzenia Otwarty: Brak działania Wykorzystanie wejścia do liczenia impulsów kW/h w celu rejestrowania i podliczania danych i - 12 Miernik mocy 2 energetycznych oraz wyznaczania całkowitego zużycia energii.
Página 367
USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Wyjścia - nastawa fabryczna Oznakowanie Opis Ustawienia domyślne Dostępne kody wyjść Zacisk Dane techniczne Źródło L2, N6 o - 01 WŁ/WYŁ zasilania (TB3) o - 00 ~ 29 Wyjście 1 (Zawór 3-drogowy 220-240 V ~ 50/60 Hz (z wyjątkiem o - 02/08/17/21) Linia instalacji basenowej)
Página 368
USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Wyjścia - opis wszystkich kodów wyjść Kody wyjść Oznakowanie Opis o - 00 Bez przypisanej funkcji W przypadku jednostki działającej w połączeniu z instalacją basenową, wyjście to służy do Zawór 3-drogowy instalacji o - 01 uruchamiania zaworu 3-drogowego, przekierowującego do jej wymiennika ciepła.
Página 369
USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Czujniki pomocnicze - nastawa fabryczna Oznakowanie Opis Ustawienia domyślne Dostępne kody czujnika pomocniczego Czujnik pomocniczy 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 13 Czujnik pomocniczy 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 13 Czujnik pomocniczy 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 13...
Página 370
USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 10.5 WYMIARY ŻYŁ PRZEWODÓW N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O ELEKTRYCZNYCH I MINIMALNE • Nie należy podłączać zasilania elektrycznego urządzenia WYMAGANIA DOTYCZĄCE URZĄ- przed napełnieniem wodą obiegu instalacji ogrzewania (i w stosownych przypadkach także obiegu ciepłej wody użytkowej) DZEŃ...
Página 371
USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 10.6 KONFIGURACJA MIKROPRZE- Tryb pompy wodnej podczas Thermo-OFF ŁĄCZNIKÓW DIP WŁ: Działanie stałe WYŁ: Działanie okresowe U W A G A Konfiguracja ręcznego trybu awaryjnego • Symbol “■” wskazuje położenie mikroprzełącznika. WŁ: Ręczny tryb awaryjny włączony •...
Página 372
ROZRUCH PRÓBNY 11 ROZRUCH PRÓBNY 10.6.2 KONFIGURACJA PRZEŁĄCZNIKÓW DIP PŁYTY PCB7 U W A G A (1) DSW1: Ustawienia modelu jednostki Nastawa nie jest konieczna. NIEDOPUSZCZALNE jest uruchamianie jednostki bez jej wcześniejszej skrupulatnej kontroli. 11.1 LISTA KONTROLNA CZYNNOŚCI Nastawa fabryczna PRZED ROZRUCHEM WSTĘPNYM (2) DSW3: Ustawienie mocy urządzenia Nie należy uruchamiać...
Página 373
ROZRUCH PRÓBNY 11.2 LISTA KONTROLNA CZYNNOŚCI PODCZAS ROZRUCHU PRÓBNEGO Zapewniony jest minimalny przepływ podczas działania podgrzewacza elektrycznego/funkcji ochrony □ przeciwoblodzeniowej we wszystkich przewidzianych warunkach. Patrz punkt „9.2 Wymagania i zalecenia dotyczące obiegu hydraulicznego”. □ Przeprowadzenie odpowietrzenia. □ Wykonanie rozruchu próbnego. □...
Página 374
GŁÓWNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE 12 GŁÓWNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE Ochrona sprężarki Presostat wysokiego ciśnienia: Jego zadanie polega na zatrzymaniu działania sprężarki, gdy ciśnienie na jej wylocie przekracza wartość nastawy. Ochrona silnika wentylatora Zadziałanie termistora w wyniku osiągnięcia zadanej temperatury powoduje obniżenie mocy wyjściowej silnika. Gdy temperatura opadnie, ograniczenie mocy silnika zostanie anulowane.
Página 375
Roczne zapotrzebowanie referencyjne Poziom mocy akustycznej mierzony 9465 dB(A) na ogrzewanie na zewnątrz Roczne zużycie energii 1830 Współczynnik globalnego ocieplenia kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Dodatkowych informacji udzielają No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Chiny...
Página 376
Roczne zapotrzebowanie referencyjne Poziom mocy akustycznej mierzony 8412 dB(A) na ogrzewanie na zewnątrz Roczne zużycie energii 2425 Współczynnik globalnego ocieplenia kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Dodatkowych informacji udzielają No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Chiny...
Página 377
Roczne zapotrzebowanie referencyjne Poziom mocy akustycznej mierzony 13406 dB(A) na ogrzewanie na zewnątrz Roczne zużycie energii 2680 Współczynnik globalnego ocieplenia kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Dodatkowych informacji udzielają No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Chiny...
Página 378
Roczne zapotrzebowanie referencyjne Poziom mocy akustycznej mierzony 12471 dB(A) na ogrzewanie na zewnątrz Roczne zużycie energii 3574 Współczynnik globalnego ocieplenia kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Dodatkowych informacji udzielają No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Chiny...
Página 379
İÇINDEKILER 1 GENEL BILGILER ................................1 1.1 GENEL NOTLAR ..............................1 1.2 GENEL GÜVENLIK ..............................1 2 GÜVENLIK..................................4 2.1 KULLANILAN SEMBOLLER ........................... 4 2.2 GÜVENLIK HAKKINDA ILAVE BILGILER ......................4 3 ÖNEMLI NOT .................................. 5 3.1 BILGI ..................................5 3.2 MINIMUM ZEMIN ALANI GEREKLILIKLERI ......................
Página 380
11 TEST ÇALIŞMASI ............................... 38 11.1 TEST ÇALIŞTIRMASINDAN ÖNCE KONTROL LISTESI ................. 38 11.2 TEST ÇALIŞTIRMASI SIRASINDA KONTROL LISTESI .................. 39 11.3 MINIMUM DEBIYI KONTROL EDIN ........................39 12 ANA EMNIYET CIHAZLARI ............................40 13 TEKNIK PARAMETRELER ............................41...
Página 381
çalışma gerçekleştirmeden önce bu alanın açık havada olduğundan ya da yeterince havalandırıldığından emin • Her türlü sorunuz için lütfen bayinize ya da belirtilen Hisense olun. İş yürütüldüğü sürece belli bir derece havalandırma servis merkezine başvurun. sürdürülmelidir. Havalandırma salınan her türlü soğutucu maddeyi güvenli şekilde dağıtmalı...
Página 382
GENEL BILGILER Havalandırma makineleri ve çıkışları yeterli düzeyde • Kablolama çalışmalı ve engellenmemelidir. Kabloların aşınma, korozyon, aşırı basınç, titreşim keskin Herhangi bir dolaylı soğutma devresi kullanılıyorsa ikincil kenar ya da diğer olumsuz çevresel etkilere maruz devrede soğutucu madde bulunduğu kontrol edilmelidir. kalmayacağından emin olun.
Página 383
GENEL BILGILER Dolum tamamlandığında sistemi etiketleyin (daha önce • Kurtarma yapılmadıysa). Soğutucu maddeyi tüplere aktarırken yalnızca uygun Soğutma sisteminin aşırı doldurulmamasına çok dikkat soğutucu madde kurtarma tüplerinin kullanıldığından edilmelidir. emin olun. Sistemi doldurmadan önce uygun temizleme gazlarıyla Sisteme doldurulan toplam maddeyi tutmak için doğru basınç...
Página 384
GÜVENLIK 2 GÜVENLIK 2.2 GÜVENLIK HAKKINDA ILAVE BILGILER 2.1 KULLANILAN SEMBOLLER T E H L I K E • Normal ısı pompası sistemi tasarım işinde ya da ünitenin kurulumunda ünitenin, tesisatın ya da binanın veya mülkün • ALAN ISITMA DEVRESINI (VE VARSA DHW DEVRESINI) SUYLA DOLDURMADAN VE SU BASINCINI KONTROL ETMEDEN VE hasar görmemesi için özel dikkat gerektiren belli durumlarda KESINLIKLE SU SIZINTISI OLMADIĞINI KONTROL ETMEDEN...
Página 385
• Kurulum ve servis mühendisliği yerel standartlara, yasalara ve doğrulayın. Aksi takdirde, distribütörünüze başvurun. yönetmeliklere uygun olmalıdır. Yerel yönetmeliklerin mevcut • HISENSE potansiyel bir tehlike içerebilecek her muhtemel olmaması durumunda standartlar (İngiliz standardı BS4434) uygulanabilir. durumu önceden bilemeyebilir. • Bu havadan suya ısı pompası yalnızca insanlara yönelik standart su •...
Página 386
ÖNEMLI NOT Çalıştırma ve Kullanım: Çalıştırmadan önce ve çalışırken tüm İç tarafa monte edilen cihazlar için minimum zemin alanı glob vanaların tam olarak açıldığından ve giriş/çıkış taraflarında (kg) hiçbir engel olmadığından emin olmak için kontrol edin. Zemine montaj Duvara montaj Tavana montaj 1,84 28,81...
Página 387
TAŞIMA VE IŞLEMLER 3.3 KONTROL EK YERINDEKI 4 TAŞIMA VE IŞLEMLER BASINCA DIKKAT EDIN 4.1 TAŞIMA Basınç ölçüldüğünde aşağıda gösterildiği şekilde ünitenin içindeki kontrol ek yerini kullanın. Ambalajı açmadan önce ürünü kurulum yerine mümkün olduğunca yakına taşıyın. Adım 1: Üst kapak etrafındaki vidaları (8 adet) çıkarın. D I K K A T •...
Página 388
KULLANIMDAN ÖNCE 5 KULLANIMDAN ÖNCE Aksesuar Görüntü Adet Açıklama Talimat Cihazın kurulumu için D I K K A T kılavuzu temel talimatlar. • Sistem yaklaşık 3 aydan uzun süre kapalı kaldıktan sonra Elektrik kabloları bağlantısı çalıştırıldığında sistemi servis yüklenicinize kontrol ettirmeniz önerilir. Lastik halka için.
Página 389
ÜNITE KURULUMU 7 ÜNITE KURULUMU D I K K A T T E H L I K E • Ambalajı açmadan önce ürünleri kurulum yerine mümkün olduğunca • İzleyen şekillerde görüldüğü üzere üniteyi çalışma ve bakım yakına taşıyın. için etrafında yeterli boşluk kalacak şekilde monte edin. Üniteyi havalandırmanın iyi olduğu bir yere kurun.
Página 390
ÜNITE KURULUMU a) Ön tarafın ve yan taraflardan birisinin açık olması durumunda (tek ünite) b) Çevreleyen duvarın olması durumunda (tek ünite) c) Üst tarafta engellerin olması durumunda (tek ünite) d) Üst tarafta engellerin olması durumunda (seri üniteler) e) Ön tarafın ve yan taraflardan birisinin açık olması durumunda (seri üniteler) f) Çevreleyen duvarın olması...
Página 391
ÜNITE KURULUMU 7.2 KURULUM YERININ TEMINI D I K K A T Kurulumda aşağıdakilere dikkat edin: Beton temel • Kurulumda güçlü rüzgar ya da deprem nedeniyle ünitenin eğilmemesi, • Temel, düz bir yüzeyde olmalıdır ve zemin seviyesinden titreşmemesi, gürültü yapmaması veya düşmemesi sağlanmalıdır. 100-300 mm yüksek olması...
Página 392
ÜNITE KURULUMU 7.4 SU BORULARI N O T Filtreli kesme valfi ünitenin su girişine takılmalıdır ve su akış yönü ile 7.4.1 BORU IŞLERINI YAPMADAN ÖNCE GENEL kurulum yönü aşağıdaki şekilde onaylanmalıdır. Aksesuarlardaki conta NOTLAR kesme valfinin ve filtreli kesme valfinin iki bağlantısına takılabilir. •...
Página 393
SOĞUTUCU MADDE DEVRESI 8 SOĞUTUCU MADDE DEVRESI 9 ALAN ISITMA VE DHW 9.1 GEREKLI ILAVE HIDROLIK 8.1 SOĞUTUCU MADDE DOLUMU ELEMANLAR Bu cihaz düşük yanma hızına sahip kokusuz ve tutuşucu soğutucu gazı olan R32 ile fabrikada doldurulmuştur (ISO 817'ye göre A2L T E H L I K E sınıfı).
Página 394
ALAN ISITMA VE DHW • Kesme valfi (16) olan bir su çek valfi (15), su devresi N O T doldurulurken su dolum noktasına bağlanmalıdır. Çek valf, tesisatı korumak için bir güvenlik cihazı görevi görür. Tahliye borusu atmosfere açılmalı, don yaşanmamalı ve su kaçağı olması durumuna karşılık aşağıya kesintisiz eğime sahip olmalıdır.
Página 395
ALAN ISITMA VE DHW 9.2 HIDROLIK DEVRE GEREKLILIKLERI N O T VE ÖNERILERI Glikol suyu çevresinden emer. Bu yüzden, havaya maruz kalmış glikol EKLEMEYİN. Glikol kabının kapağının kapatılmaması su derişiminin 9.2.1 DONMA ÖNLEME GEREKLILIKLERI artmasına neden olur. Bu durumda, glikol derişimi istenenden düşük olur. Bunun sonucunda, hidrolik bileşenler tamamen donabilir.
Página 396
ALAN ISITMA VE DHW 2 Donmadan koruyan vanalarla donma koruması 9.2.4 HIDROLIK DEVRE GEREKLILIKLERI VE ÖNERILERI Donmadan koruyan vanalar hakkında • Lehim işleminden kalan ve sahada temin edilen filtreli kesme Suya glikol eklenmediğinde donmadan koruyan vanaları donma valfiyle giderilemeyen muhtemel parçacıkları gidermek için alan gerçekleşmeden önce suyu sistemden tahliye etmek için ısıtmaya (saha tesisatı) ilave özel bir su filtresinin takılması...
Página 397
ALAN ISITMA VE DHW 9.3 SU DOLUMU 8) Su devresinde az miktarda hava kalırsa çalışmanın ilk saatlerinde ünitenin otomatik hava boşaltma valfi tarafından 1) Hidrolik devrenin dolumu için su dolum noktasına (su girişi boşaltılır. Tesisattaki hava boşaltıldığında devrede su basıncının bağlantısı) kesme valfi olan (sahada temin edilir) bir su çek azalması...
Página 398
ALAN ISITMA VE DHW 9) Su Hacmini Kontrol Edin: • Tüm devridaimdeki izin verilen maksimum su hacmi hesaplama işlemi: • Bu ünitede yerleşik 8L genleşme kabı ve 1 barlık varsayılan ilk basınç vardır. Ünitenin normal çalışmasını sağlamak için Maksimum su hacmi eğrisini kullanarak Pg ilk basıncına genleşme valfinin ilk basıncı...
Página 399
ALAN ISITMA VE DHW 9.4 DHW TANKI SEÇIMI VE KURULUMU T'nin hesaplanması: DHW tankının sıcaklığı ile kullanım öncesi tankın içinde biriken N O T suyun sıcaklığı kast edilir. Bu sıcaklık genellikle 45°C - 65ºC arasında kabul edilir. Bu örnekte 45°C olarak kabul edilmiştir. •...
Página 400
ALAN ISITMA VE DHW 3 Yapısal Çizimler N O T DHW tankının tipik yapısı aşağıda gösterilmiştir (yalnızca örnek (1) DHW için ısıldirenç amaçlı): Isıldirenç, DHW elektrikli ısıtıcısı ve DHW tankı iç bobini dahil DHW tankı yerel yönetmeliğe göre tasarlanmalı ve monte edilmelidir. ...
Página 401
ALAN ISITMA VE DHW 3) Ölçüm doğruluğunu sağlamak için DHW tankı ısıldirenci D I K K A T termal gresle kaplanmalıdır. Sensörü sağlamca güvence altına almak için su geçirmez kablo rakorunun (sahada temin • DHW tankı 2 haftadan uzun süre kullanılmazsa DHW tankında belli miktarda hidrojen toplanır.
Página 402
ALAN ISITMA VE DHW 9.5 SU KONTROLÜ pH, elektriksel iletkenlik , amonyak iyonu içeriği, sülfür içeriği vb. kontrol ederek suyun kalitesi analiz edilmelidir. Önerilen su kalitesi standardı aşağıda verilmiştir. Soğutulmuş su sistemi Eğilim Devridaim Öğe suyu Besleme Kireç Korozyon (20°C'den suyu çökeltileri Standart Kalite pH...
Página 403
ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI 10 ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI 10.1 GENEL KONTROL (1) Sahada kullanılan tüm elektrikli cihazların (güç anahtarı, devre kesici, uç, kanal ve terminal panosu) teknik kılavuza ve ulusal elektrik standardına göre seçildiğinden emin olun. Elektrik tesisatı ulusal spesifikasyona göre yapılmalıdır. (2) Gerilimin anma gerilimi ±...
Página 404
ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI 10.2 DIŞ ÜNITENIN ELEKTRIK TESISATI BAĞLANTISI Ünitenin elektrik kablosu bağlantısı aşağıda gösterilmiştir. Adım 1: Servis kapağı etrafındaki vidaları (9 adet) çıkarın. Adım 2: Servis kapağını çıkarın.
Página 405
ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI Adım 3: Elektrik kutusu kapağı etrafındaki vidaları (4 adet) çıkarın. Adım 4: Elektrik kutusu kapağını çıkartın.
Página 406
ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI Adım 5: Gerektiği şekilde kablolama yapın N O T Kablo bağlantısı yapmadan önce sac metalde gerektiği şekilde delikleri açın ve fabrika tarafından temin edilen lastik halkaları takın. Daha ayrıntılı kablolama bağlantısı aşağıdaki şekilde gösterilmiştir: Tüm kablolar sabitleme kelepçeleriyle sağlamca sabitlenir ve her bir kablonun güvenilir şekilde topraklandığından emin olun.
Página 407
ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI 10.3 TERMINAL PANOSU BAĞLANTILARI 10.3.3 DHW ELEKTRIKLI ISITICISI KABLOLARI 10.3.1 ÜNITENIN VE KUMANDANIN KABLO D I K K A T BAĞLANTILARI DHW tankının elektrikli ısıtıcısı yerel yasa ve yönetmeliklerin ilgili • İletim, A-B terminallerine kabloyla bağlanır. gereksinimlerini karşılamalıdır.
Página 408
ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI 2 Elektrikli ısıtıcı gücü > 3 kW. D I K K A T Elektrik tesisatı ulusal yönetmeliklere göre profesyonel bir teknisyen tarafından yapılmalıdır. • Elektrik kutusunun içine giren suyun neden olabileceği kısa devreyi önleyerek kablo su geçirmezlik başını ve elektrik kutusu kapağını doğru şekilde monte edin.
Página 409
ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI 4 Sensörü yalıtım tabakasıyla (sahada temin edilir) yalıtın. D I K K A T Bu ısıtıcı aşağıdaki şekilde gösterildiği üzere sahada takılıysa fabrikadan teslim edilen Tow sensörünü orijinal konumundan çıkarın ve sensörü yardımcı elektrikli ısıtıcının hemen sonrasına takın. Plaka eşanjörü...
Página 410
ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI 10.4 ISTEĞE BAĞLI IÇ ÜNITE ELEKTRIK TESISATI (AKSESUARLAR) N O T Panoda basılı girişler ve çıkışlar sevkiyat öncesi ayar seçenekleridir. Ana kumanda aracılığıyla bazı diğer girişler ve çıkış işlevleri yapılandırılabilir ve kullanılabilir.
Página 411
ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI Giriş - sevkiyat öncesi ayar İşaret Açıklama Varsayılan ayarlar Kullanılabilir giriş kodları Terminaller Özellikler i - 08 i - 00~17 I1, L1 Kapalı/Açık Giriş 1 (Talep AÇIK/KAPALI 1) (i - 07/12 hariç) TB3 üstünde 220-240 V ~ 50/60 Hz i - 13 i - 00~17 I2, +12 V...
Página 412
ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI Giriş kodları İşaret Açıklama Enerji verisi kaydı için kW/sa darbe sayımı olarak kullanılan giriş; enerji verilerini ya da toplam enerji i - 12 Elektrik sayacı 2 verilerini saymak için kullanılır. Döngü 1 ve Döngü 2 Su EKO ofseti. Geçerli su sıcaklığı ayarı, alan ısıtma modundaki veya alan soğutma modundaki belirtilen parametre ile azaltılır ya da artırılır.
Página 413
ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI Çıkış - sevkiyat öncesi ayar İşaret Açıklama Varsayılan ayarlar Kullanılabilir çıkış kodları Terminaller Özellikler L2, N6 Güç kaynağı AÇIK/KAPALI TB3 üstünde o - 01 o - 00 ~ 29 Çıkış 1 220-240 V ~ 50/60 Hz (3WV SWP) (o - 02/08/17/21 hariç) Maks.
Página 414
ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI Çıkış - Tüm çıkış kodları açıklamaları Çıkış kodları İşaret Açıklama o - 00 İşlev Yok Ünitenin yüzme havuzuyla birleştirilmesi durumunda bu çıkış yüzme havuzu ısı eşanjörüne yönlendiren o - 01 3-yollu vana SWP 3 yollu vanayı tahrik etmek için kullanılır. Yüzme havuzu işlevi çalışırken çıkış AÇIK sinyali. Ünitenin hidrolik separatörler birleştirilmesi durumunda bu çıkış...
Página 415
ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI Yardımcı sensör - sevkiyat öncesi ayar İşaret Açıklama Varsayılan ayarlar Kullanılabilir yardımcı sensör kodları Yard.sensör 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 13 Yard.sensör 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 13 Yard.sensör 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 13...
Página 416
ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI 10.5 KORUMA CIHAZLARININ T E H L I K E KABLOLAMA BOYUTLARI VE • Alan ısıtma devresini (ve varsa DHW devresini) suyla doldurmadan MINIMUM GEREKSINIMLERI ve su basıncını kontrol etmeden ve kesinlikle su sızıntısı olmadığını kontrol etmeden iç üniteye güç kaynağını bağlamayın. (1) Güç...
Página 417
ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI 10.6 DIP ANAHTARLARININ AYARI Thermo-KAPALI durumunda su pompası modu ON: Sürekli çalışma N O T OFF: Periyodik çalışma • “■” işareti dip anahtarlarının konumlarını belirtir. Manuel acil durum ayarı • “■” işaretinin olmaması pin konumunun etkilenmediğini gösterir. ON: Manuel acil durum etkin •...
Página 418
TEST ÇALIŞMASI 11 TEST ÇALIŞMASI 10.6.2 PCB7 DIP ANAHTARI AYARI (1) DSW1: Ünite modeli ayarı N O T Hiçbir ayar gerekli değildir. Üniteyi dikkatlice incelemeden ASLA çalıştırmayın. 11.1 TEST ÇALIŞTIRMASINDAN ÖNCE Sevkiyat öncesi ayar KONTROL LISTESI (2) DSW3: Ünite kapasitesi ayarı Aşağıdaki kontrolleri yapmadan sistemi ÇALIŞTIRMAYIN: Hiçbir ayar gerekli değildir.
Página 419
TEST ÇALIŞMASI 11.2 TEST ÇALIŞTIRMASI SIRASINDA KONTROL LISTESI Elektrikli ısıtıcı/buz çözme işlemi sırasında minimum debi her □ koşulda garanti edilir. Bkz. bölüm “9.2 Hidrolik devre gereklilikleri ve önerileri”. □ Hava boşaltma yapmak için. □ Test çalıştırması yapmak için. □ Aktüatör test çalıştırması yapmak için. Zemin altı...
Página 420
ANA EMNIYET CIHAZLARI 12 ANA EMNIYET CIHAZLARI Kompresör koruması Yüksek basınç anahtarı: Bu anahtar çıkış basıncı ayarı aştığında kompresörün çalışmasını keser. Fan motoru koruması Isıldirenç sıcaklığına ulaşıldığında motor çıkışı azalır. Diğer taraftan, sıcaklık düştüğünde sınırlama iptal edilir. Model 044 (2,0HP) 080 (3,0HP) Kompresör için...
Página 421
Referans yıllık ısıtma talebi 9465 Ses gücü seviyesi, dışta ölçülen dB(A) kgCO Yıllık enerji tüketimi 1830 Küresel ısınma potansiyeli eşd. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Iletişim bilgileri No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Çin...
Página 422
Referans yıllık ısıtma talebi 8412 Ses gücü seviyesi, dışta ölçülen dB(A) kgCO Yıllık enerji tüketimi 2425 Küresel ısınma potansiyeli eşd. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Iletişim bilgileri No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Çin...
Página 423
Referans yıllık ısıtma talebi 13406 Ses gücü seviyesi, dışta ölçülen dB(A) kgCO Yıllık enerji tüketimi 2680 Küresel ısınma potansiyeli eşd. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Iletişim bilgileri No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Çin...
Página 424
Referans yıllık ısıtma talebi 12471 Ses gücü seviyesi, dışta ölçülen dB(A) kgCO Yıllık enerji tüketimi 3574 Küresel ısınma potansiyeli eşd. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Iletişim bilgileri No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Çin...
Página 425
SUMAR 1 INFORMAȚII GENERALE .............................. 1 1.1 OBSERVAȚII GENERALE ............................1 1.2 SIGURANȚĂ GENERALĂ ............................1 2 SIGURANȚĂ ..................................4 2.1 SIMBOLURI FOLOSITE............................4 2.2 INFORMAȚII SUPLIMENTARE DESPRE SIGURANȚĂ..................4 3 OBSERVAȚIE IMPORTANTĂ ............................5 3.1 INFORMAȚIE ................................5 3.2 CERINȚE MINIME DE SPAȚIU ..........................6 3.3 ATENȚIE LA PRESIUNE LA PRIZA DE PRESIUNE .....................
Página 426
11 PROBĂ DE FUNCȚIONARE ............................38 11.1 LISTĂ DE VERIFICĂRI ÎNAINTE DE EFECTUAREA PROBEI ................ 38 11.2 LISTĂ DE VERIFICĂRI ÎN TIMPUL EFECTUĂRII PROBEI ................39 11.3 VERIFICAREA DEBITULUI MINIM ........................39 12 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURANȚĂ ..................... 40 13 PARAMETRI TEHNICI ..............................41...
Página 427
În cadrul politicii de îmbunătățire continuă a produselor sale, • Informații referitoare la întreținere compania Hisense își rezervă dreptul de a face modificări în Înainte de începerea lucrărilor la sisteme trebuie orice moment fără o notificare prealabilă și fără a fi obligată...
Página 428
INFORMAȚII GENERALE Mașinile și prizele de ventilație funcționează în mod Componentele intrinsec sigure sunt singurele tipuri la corespunzător și nu sunt astupate. care se poate lucra fiind sub presiune în prezența unei atmosfere inflamabile. Dacă se utilizează un circuit de agent frigorific indirect, trebuie verificat circuitul secundar pentru a detecta Folosiți numai piese de schimb specificate de producător.
Página 429
INFORMAȚII GENERALE • Procedura de umplere • Etichetare Asigurați-vă că agenții frigorifici nu pot fi contaminați Aparatul trebuie să fie etichetat astfel încât să se indice atunci când se folosesc dispozitive de umplere. că a fost scos din uz și golit de agent frigorific. Eticheta Furtunurile sau conductele trebuie să...
Página 430
SIGURANȚĂ 2 SIGURANȚĂ 2.2 INFORMAȚII SUPLIMENTARE DESPRE SIGURANȚĂ 2.1 SIMBOLURI FOLOSITE P E R I C O L • În timpul lucrărilor normale de proiectare a sistemelor de pompe căldură sau al instalării unității, există anumite situații • NU CONECTAȚI ALIMENTAREA ELECTRICĂ A UNITĂȚII ÎNAINTE DE A UMPLE CU APĂ...
Página 431
În caz contrar, contactați distribuitorul. legile și reglementările locale. Dacă nu sunt disponibile regulamente • HISENSE nu poate anticipa toate circumstanțele posibile locale se pot aplica standardele (standardul britanic BS4434): care ar putea implica un pericol potențial.
Página 432
OBSERVAȚIE IMPORTANTĂ Punerea în funcțiune și operarea: Asigurați-vă că toate Suprafața minimă de podea pentru echipamentele instalate în interior supapele de limitare sunt complet deschise și nu există niciun obstacol în părțile de intrare/ieșire înainte de pornire și în timpul (kg) Montate pe Montate pe...
Página 433
TRANSPORT ȘI MANIPULARE 3.3 ATENȚIE LA PRESIUNE LA PRIZA 4 TRANSPORT ȘI MANIPULARE DE PRESIUNE 4.1 TRANSPORT Pentru a măsura presiunea folosiți priza de presiune din interiorul unității, așa cum se arată mai jos. Transportați produsul cât mai aproape de locul de instalare înainte de a-l dezambala.
Página 434
ÎNAINTE DE OPERARE 5 ÎNAINTE DE OPERARE Accesoriu Imagine Cant. Observații Conține instrucțiunile Manual de esențiale pentru instalarea P R E C A U Ț I E instrucțiuni dispozitivului. • Dacă se pornește sistemul după o întrerupere mai mare de Pentru conectarea aproximativ 3 luni, se recomandă...
Página 435
INSTALAREA UNITĂȚII 7 INSTALAREA UNITĂȚII P R E C A U Ț I E P E R I C O L • Transportați produsele cât mai aproape posibil de locul de instalare • Montați unitatea astfel încât să asigurați un spațiu suficient în jurul înainte de a le dezambala.
Página 436
INSTALAREA UNITĂȚII a) În cazul în care partea frontală și una dintre laturi sunt deschise b) În cazul în care există un perete înconjurător (o singură unitate) (o singură unitate) c) În cazul în care există obstacole în partea de sus (o singură unitate) d) În cazul în care există...
Página 437
INSTALAREA UNITĂȚII 7.2 CERINȚE PRIVIND LOCUL DE P R E C A U Ț I E INSTALARE Acordați atenție următoarelor aspecte: • Instalarea trebuie să garanteze că unitatea nu se va înclina, nu Fundație de beton va vibra, nu va face zgomot și nu va cădea în caz de vânt sau de cutremur.
Página 438
INSTALAREA UNITĂȚII 7.4 CONDUCTA DE APĂ N O T Ă Robinetul de închidere cu filtru trebuie instalat la orificiul de intrare a apei 7.4.1 OBSERVAȚII GENERALE ÎNAINTE DE în unitate, iar direcția de curgere a apei și direcția de instalare trebuie EXECUTAREA LUCRĂRILOR DE ȚEVĂRIE confirmate după...
Página 439
CIRCUITUL DE AGENT FRIGORIFIC 8 CIRCUITUL DE AGENT FRIGORIFIC 9 ÎNCĂLZIRE ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ 8.1 UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 9.1 COMPONENTE HIDRAULICE Acest aparat este umplut cu R32, un gaz frigorific inflamabil SUPLIMENTARE NECESARE inodor, cu viteză de ardere redusă (clasa A2L conform standardului ISO 817), încărcat în fabrică.
Página 440
ÎNCĂLZIRE ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ • La gura de umplere a circuitului de apă trebuie conectată o N O T Ă supapă de reținere a apei (15) cu un robinet de închidere (16). Supapa de reținere acționează ca un dispozitiv de Conducta de evacuare trebuie să...
Página 441
ÎNCĂLZIRE ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ 9.2 CERINȚE ȘI RECOMANDĂRI N O T Ă PENTRU CIRCUITUL HIDRAULIC Glicolul absoarbe apa din jur. Din acest motiv, NU adăugați glicol care a fost expus la aer. Lăsând deschis recipientul cu glicol, crește concentrația 9.2.1 CERINȚE PENTRU ANTIÎNGHEȚ...
Página 442
ÎNCĂLZIRE ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ 2 Protecție împotriva înghețului cu supape de protecție 9.2.4 CERINȚE ȘI RECOMANDĂRI PENTRU CIRCUITUL HIDRAULIC Despre supapele de protecție împotriva înghețului • Se recomandă insistent să se instaleze un filtru de apă special Dacă nu se adaugă glicol în apă se pot folosi supape de pe unitatea de încălzire a spațiului (instalare pe teren) pentru a protecție împotriva înghețului pentru a drena apa din sistem elimina posibilele reziduuri de sudură...
Página 443
ÎNCĂLZIRE ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ 9.3 UMPLEREA CU APĂ 8) Dacă în circuitul de apă rămâne o cantitate mică de aer, acesta va fi îndepărtat de supapa de purjare automată a 1) Verificați dacă în punctul de umplere cu apă (racordul de aerului a unității în timpul primelor ore de funcționare.
Página 444
ÎNCĂLZIRE ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ 9) Verificarea volumului de apă: • Calcularea volumului de apă maxim permis din întregul sistem de circulare: • Unitatea este echipată cu un vas de expansiune cu capacitate de 8 litri, iar presiunea inițială implicită este de Calculați volumul maxim de apă...
Página 445
ÎNCĂLZIRE ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ 9.4 SELECTAREA ȘI INSTALAREA Calcularea D (60 °C): REZERVORULUI DE ACM Pentru calculul volumului de apă caldă menajeră, la 60 °C necesar, D (60 °C) se folosește consumul standard, exprimat în litri pe persoană pe zi și determinat de reglementările tehnice de N O T Ă...
Página 446
ÎNCĂLZIRE ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ 3 Desene structurale N O T Ă Mai jos se prezintă structura tipică a rezervorului de ACM (doar (1) Termistor pentru ACM ca exemplu): Rezervorul de ACM, inclusiv termistorul, încălzitorul electric ACM și bobina interioară a rezervorului de ACM trebuie proiectate și instalate conform reglementărilor locale.
Página 447
ÎNCĂLZIRE ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ Instalarea rezervorului de ACM P R E C A U Ț I E 1) Verificați rezervorul de ACM pentru a vă asigura că dispune • Dacă rezervorul de ACM nu este folosit mai mult de 2 săptămâni, de toate accesoriile.
Página 448
ÎNCĂLZIRE ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ 9.5 CONTROLUL APEI Trebuie să se analizeze calitatea apei prin verificarea pH-ului, a conductivității electrice, a conținutului de ioni de amoniac, a conținutului de sulf și altele. În continuare se prezintă calitatea standard a apei recomandată.
Página 449
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 10 SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 10.1 VERIFICĂRI GENERALE (1) Asigurați-vă că toate aparatele electrice utilizate la fața locului (întrerupător de alimentare, disjunctor, conductor, canal și placa de borne) sunt selectate conform specificațiilor din manualul tehnic și standardelor electrice naționale. Cablajul trebuie instalat conform specificațiilor naționale.
Página 450
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 10.2 CONECTAREA CABLAJULUI ELECTRIC AL UNITĂȚILOR EXTERIOARE Mai jos se prezintă conectarea electrică a unității. Pasul 1: Scoateți șuruburile (9 buc.) din jurul capacului de service. Pasul 2: Îndepărtați capacul de service.
Página 451
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Pasul 3: Scoateți șuruburile (4 buc.) din jurul capacului cutiei electrice. Pasul 4: Scoateți capacul cutiei electrice.
Página 452
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Pasul 5: Efectuați cablajul. N O T Ă Detașați găurile de pe foaie în funcție de nevoi și puneți inelele de cauciuc furnizate de fabrică înainte de a conecta cablurile. În figura de mai jos se prezintă în detaliu conexiunea electrică: Toate cablurile trebuie să...
Página 453
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 10.3 CONEXIUNILE TABLOULUI DE 10.3.3 CABLAREA ÎNCĂLZITORULUI ELECTRIC AL BORNE 10.3.1 CABLAREA UNITĂȚII ȘI A CONTROLERULUI P R E C A U Ț I E • Transmisia este cuplată la bornele A-B. Încălzitorul electric al rezervorului de ACM trebuie să îndeplinească specificațiile relevante ale legilor și reglementărilor locale.
Página 454
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 2 Puterea încălzitorului electric > 3 kW. P R E C A U Ț I E Cablajul electric trebuie efectuat de un electrician profesionist, respectând reglementările naționale. • Montați corect cablul rezistent la apă și capacul cutiei electrice, pentru a preveni scurtcircuite cauzate de pătrunderea apei în cutia electrică.
Página 455
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 4 Izolați senzorul cu folia izolantă (furnizată in situ). P R E C A U Ț I E Scoateți senzorul Tow livrat din fabrică din poziția inițială și fixați-l imediat după încălzitorul electric auxiliar dacă încălzitorul este instalat in situ, așa cum se arată...
Página 456
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 10.4 CABLAJ OPȚIONAL PENTRU UNITATEA INTERIOARĂ (ACCESORII) N O T Ă Intrările și ieșirile imprimate pe placă sunt opțiunile setate din fabrică. Prin intermediul controlerului principal se pot seta și folosi și alte funcții de intrare și ieșire.
Página 457
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Intrare - Setare din fabrică Marcă Descriere Setări implicite Coduri de intrare disponibile Borne Specificații i - 08 i - 00~17 I1, L1 Închis/Deschis Intrare 1 (Cerere ON/OFF 1) (Excepție i - 07/12) pe TB3 220-240 V ~ 50/60 Hz i - 13 i - 00~17...
Página 458
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Coduri de Marcă Descriere intrare: Modul Răcire forțată prin intrarea semnalului de contact, răcirea poate fi modificată și de la controlerul principal. i - 11 Răcire forțată Închis: Modul Răcire forțată Deschis: Nicio acțiune Intrare utilizată ca număr de impulsuri kW/h pentru înregistrarea datelor de energie, utilizată pentru a i - 12 Wattmetru 2 număra datele de energie sau datele de energie totală.
Página 459
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Ieșire - Setare din fabrică Marcă Descriere Setări implicite Coduri de ieșire disponibile Borne Specificații L2, N6 Alimentare ON/OFF pe TB3 o - 01 o - 00 ~ 29 Leșirea 1 220-240 V ~ 50/60 Hz (Supapă...
Página 460
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Ieșire - Descrierea tuturor codurilor de ieșire Coduri de Marcă Descriere ieșire o - 00 Nicio funcție Dacă unitatea este combinată cu piscina, această ieșire este utilizată pentru a acționa supapa cu o - 01 Supapă...
Página 461
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Senzor auxiliar - Setare din fabrică Marcă Descriere Setări implicite Coduri disponibile pentru senzorii auxiliari Senzor auxiliar 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 13 Senzor auxiliar 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 13 Senzor auxiliar 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 13...
Página 462
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 10.5 DIMENSIUNILE CABLURILOR P E R I C O L ȘI CERINȚELE MINIME PENTRU • Nu conectați alimentarea electrică a unității înainte de a umple DISPOZITIVELE DE PROTECȚIE cu apă circuitul de încălzire (și, dacă este cazul, și pe cel de apă caldă...
Página 463
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 10.6 SETAREA COMUTATOARELOR DIP Modul Pompă de apă când Thermo-OFF ON: Funcționează în permanență N O T Ă OFF: Funcționează periodic Setare urgență manuală • Marcajul „■” indică pozițiile comutatoarelor DIP. ON: Urgență manuală activată •...
Página 464
PROBĂ DE FUNCȚIONARE 11 PROBĂ DE FUNCȚIONARE 10.6.2 SETĂRI COMUTATOR DIP LA PCB7 (1) DSW1: Setarea modelului unității N O T Ă Nu este necesară nicio setare. Nu operați NICIODATĂ unitatea fără a o inspecta cu atenție. 11.1 LISTĂ DE VERIFICĂRI ÎNAINTE DE Setare din fabrică...
Página 465
PROBĂ DE FUNCȚIONARE 11.2 LISTĂ DE VERIFICĂRI ÎN TIMPUL EFECTUĂRII PROBEI Debitul minim în timpul încălzirii electrice/decongelării este □ garantat în toate condițiile. Vezi secțiunea „9.2 Cerințe și recomandări pentru circuitul hidraulic”. □ Pentru purjarea aerului. □ Pentru a efectua o probă de funcționare. □...
Página 466
PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURANȚĂ 12 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURANȚĂ Protecția compresorului Comutator de înaltă presiune: Oprește compresorul atunci când presiunea de descărcare depășește valoarea setată. Protecție ventilator motor Când temperatura termistorului atinge valoarea setată, puterea motorului scade. Pe de altă parte, când temperatura scade, limitarea se anulează.
Página 467
Cerere de încălzire anuală de referință 9465 Nivel sonor măsurat în exterior dB(A) Consum electric anual 1830 Potențial de încălzire globală kgCO ech. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Informații de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 468
Cerere de încălzire anuală de referință 8412 Nivel sonor măsurat în exterior dB(A) Consum electric anual 2425 Potențial de încălzire globală kgCO ech. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Informații de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 469
Cerere de încălzire anuală de referință 13406 Nivel sonor măsurat în exterior dB(A) Consum electric anual 2680 Potențial de încălzire globală kgCO ech. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Informații de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 470
Cerere de încălzire anuală de referință 12471 Nivel sonor măsurat în exterior dB(A) Consum electric anual 3574 Potențial de încălzire globală kgCO ech. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Informații de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
Página 472
Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Add.:No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China http://www.hisense-vrf.com E-mail:export@hisensehitachi.com The Company is committed to continuous product improvement. We reserve the right, therefore, to alter the product information at any time and without prior announcement.