Página 4
COMPONENT LIST BLOWER NOZZLE BLOWER TUBE FLEXIBLE TUBE CABLE CLAMP(SEE LIST & FIG.B3) AIR INTAKE BATTERY MOUNTING BASE BATTERY RELEASE BUTTON BACKPACK HARNESS CRUISE CONTROL BUTTON ON/OFF BUTTON POWER TRIGGER LED SCREEN SPEED CONTROL CABLE METAL SCRAPER TIP WARNING SYMBOL BLUETOOTH SYMBOL CRUISE CONTROL SYMBOL FRONT HANDLE CLAMP (SEE FIG.
Página 5
ORIGINAL INSTRUCTIONS children, or pets are nearby. PRODUCT SAFETY d) Keep in mind, that the operator or user is WARNING: Read all responsible for accidents or safety warnings and all hazards occurring to other instructions. Failure to follow people or their property. the warnings and instructions may result in electric shock, 2) Preparation...
Página 6
Replace worn or damaged iii)check for and tighten any components in sets to loose parts. preserve balance. Replace g) Do not allow processed damaged or unreadable material to build up in the labels. discharge zone; this may prevent proper discharge 3) Operation and can result in kickback a) Before starting the machine,...
Página 7
especially when there is a SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK risk of lightning. a) Do not dismantle, open 4) Maintenance and storage or shred cells or battery a) keep all nuts, bolts and pack. screws tight to be sure the b) Do not short-circuit a appliance is in safe working battery pack.
Página 8
Recharge only with the not expressly approved by charger specified by the party responsible for Kress. Do not use any compliance could void the charger other than that user's authority to operate specifically provided for the equipment.
Página 9
this equipment does cause harmful interference to radio Double insulation or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to Keep bystanders away correct the interference by one or more of the following measures: - Reorient or relocate the receiving antenna.
Página 10
ASSEMBLY & OPERATION NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. BEFORE OPERATION: Assemble the harness belt to the harness frame.(Applied when you need to reassemble the harness after washing) Ensure that the shoulder strap with hook is in the left position as shown.(See Fig A1) LEFT RIGHT...
Página 11
Fix the waist belt to the frame with screes & washers as shown.( The screws and washers are provided in the parts pack ) Fix the shoulder toggle into the harness frame.(See Insert the shoulder toggle into the harness frame as shown.
Página 12
1. Match the " " between the blower tube and shown.(See Fig C2). blower nozzle( Note:Screw tightening torque value should be set 2. Push the nozzle onto the the blower tube along between 10.6 in∙lb(1.2Nm) and 14.2 in∙lb(1.6Nm). the thread( 3.
Página 13
1.Fasten the waist buckle(a). Adjust the length of 1.Press on/off button to activate the blower, then waist straps(b) in order to make sure it is securely press the trigger to operate the blower. Press +/- to positioned in your hips.(See Fig E2 step 1 1 2 choose proper level of air force.The blower will reach 2.
Página 14
Warning – Using the blower in extremely cold In order to save space when not used, just and dry conditions may lead to a buildup of static hang the blower coupler to the hook on the electricity that can cause shocks to the user. To harness.
Página 15
STORAGE 1. Remove the battery pack from the blower before storage. 2. Store the blower and the battery in a dry and secure place that is inaccessible to children and other unauthorized people.Remove the attachment if no use for a long time. 3.
Página 16
TECHNICAL DATA Type Designation: KC500 KC500.X (5 -designation of machinery, representative of Cordless Blower) KC500 KC500.X ** Voltage 60 V MAX *** Motor type Brushless Air force Air volume 1529 m Air speed 85m/s Degree of protection IPX4 Machine Weight (Bare tool) 6.9Kg...
Página 17
A weighted sound power = 96.2dB(A) On behalf of Positec declare that the product, dB(A) Description Battery-operated Blower Type KC500 KC500.X (5 - designation of Wear ear protection. machinery, representative of battery-operated Blower) Function blowing and picking up debris into a...
Página 18
Positec (UK & Ireland) Ltd. PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK On behalf of Positec declare that the product Description Battery-operated Blower Type KC500 KC500.X (5 - designation of machinery, representative of battery-operated Blower) Function blowing and picking up debris into a...
Página 19
Produkte zu entwickeln, die Ihren Anforderungen im gewerblichen Landschaftsbau gerecht werden. Die Marke Kress steht für erstklassigen Service. Wenn Sie im Laufe der Jahre Fragen oder Bedenken zu Ihrem Produkt haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an unser Kundendienstteam, um Hilfe zu erhalten.
Página 22
ORIGINALBETRIEBSANLEI- mit eingeschränkten TUNG physischen, sensorischen PRODUKTSICHERHEIT oder mentalen Fähigkeiten und Erfahrung oder WARNUNG Personen, die nicht mit Lesen Sie alle diesen Anweisungen Sicherheitshinweise und vertraut sind, die Maschine Anweisungen. Versäumnisse bedienen. Lokale bei der Einhaltung der Vorschriften können Sicherheitshinweise und das Alter des Bedieners Anweisungen können einschränken.
Página 23
den Lufteinlässen fern. b) Halten Sie das Gesicht und c) Tragen Sie einen andere Körperteile von der Gehörschutz und eine Einlassöffnung fern. Schutzbrille. Tragen Sie c) Verhindern Sie, dass Hände diese stets, wenn Sie mit oder andere Körperteile der Maschine arbeiten. in die Vorschubkammer, d) Bedienen Sie die Maschine in den Auswurf oder in...
Página 24
kann; dadurch wird der Verstopfungen im Auswurf ordnungsgemäße Auswurf entfernen, verhindert und es kann zum -sie die Maschine Rückschlagen des Materials überprüfen, säubern oder durch die Einlassöffnung an der Maschine arbeiten; führen. m)Vermeiden Sie die h) Falls die Maschine Nutzung der Maschine verstopft, schalten Sie bei schlechtem Wetter, die Stromquelle ab und...
Página 25
Sie die Maschine von der kurzgeschlossen werden könnten. Bei Stromversorgung ab und stellen Sie sicher, dass Nichtverwendung des alle beweglichen Teile Akkupacks ist dieses vollständig zum Stillstand von Metallgegenständen gekommen sind. Lassen fernzuhalten, wie etwa Sie die Maschine abkühlen, Büroklammern, Münzen, bevor Sie Inspektionen, Nägeln, Schrauben Einstellungen, usw.
Página 26
Der Betrieb dieses Geräts entladen, um eine unterliegt den folgenden optimale Leistung zu zwei Bedingungen: erhalten. (1) Dieses Gerät darf keine k) Nur mit dem von Kress schädlichen Interferenzen bezeichneten Ladegerät verursachen und aufladen. Kein Ladegerät (2) dieses Gerät muss verwenden, das nicht störsignalfest sein,...
Página 27
c) HINWEIS: Dieses Gerät Hilfe zu bekommen. verursacht und verwendet Hochfrequenzenergie und SYMBOLE kann diese ausstrahlen. Falls es nicht entsprechend den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann Bedienungsanleitung lesen es störende Interferenzen beim Funkverkehr hervorrufen. Es gibt WARNUNG jedoch keine Garantie, dass in einer bestimmten Tragen Sie einen Gehörschutz Installation keine Störungen...
Página 28
Li-Ionen-Akku dieses Produktes wurde mit einem Symbol ‘getrennte Sammlung’ für alle Akkupacks gekennzeichnet. Diese Abfälle werden dann recycelt oder demontiert, um die Umweltbelastung zu verringern. Akkupacks können schädlich für die Umwelt und die menschliche Gesundheit sein, da sie schädliche Substanzen enthalten.
Página 29
1.Der Bügel muss in das „T“-Loch eingeführt und Setzen Sie den Schulterbügel wie abgebildet in das dann um 90° gedreht werden. (Siehe Abb. A2 und Gurtgestell ein A4). 2.Befestigen Sie den Gurt mit Schrauben und Montage des Gebläserohrs Unterlegscheiben. (Siehe Abb. A3). Schrauben und Montieren Sie das Schlauchstück am Unterlegscheiben sind in der Packung enthalten.
Página 30
1. Richten Sie das „ “ zwischen dem Gebläserohr und der Gebläsedüse ( ) aus; 2. Schieben Sie die Düse auf das Gebläserohr entlang des Gewindes ( 3. Drehen Sie die Gebläsedüse in die gezeigte Richtung, um die Gebläsedüse zu verriegeln ( Montage des Steuergriffs (siehe Abb.
Página 31
2. Ziehen Sie den Steuergriff mit den Schrauben wie abgebildet fest. (Siehe Abb. C2). Hinweis: Das Anzugsdrehmoment der Schrauben sollte zwischen 1,2 Nm und 1,6 Nm liegen. 3. Stecken Sie den Kabelanschluss in die Schlauchschelle. (Siehe Abb. C3) BEDIENUNG Einsetzen/Entfernen des Akkus (siehe Abb. D1, D2) 1.
Página 32
1. Drücken Sie für 0,5 Sekunden, um das größere Luftstärke innerhalb des gewählten Produkt zu starten. Grenzwerts zu erzeugen, und den Auslöser loslassen, um die Geschwindigkeit wieder auf Hinweis: Wenn Sie die Einschalttaste drücken, bitte die Normalgeschwindigkeit zu bringen. Drücken nicht den Auslöser betätigen, da dies sonst zu einem Sie die Geschwindigkeitssteuer-Taste, um die Fehlalarm führt.
Página 33
LAGERUNG Leiten statischer Elektrizität(siehe Abb. I) 1. Nehmen Sie das Akkupack aus dem Gebläse, bevor Sie es lagern. 2. Lagern Sie das Gebläse und den Akku an einem trockenen und sicheren Ort auf, der für Kinder und unbefugte Dritte unzugänglich ist. Entfernen Sie den Aufsatz, wenn Sie ihn längere Zeit nicht benutzen.
Página 34
STÖRUNGSBEHEBUNG In der folgenden Tabelle finden Sie Probleme und Maßnahmen, die Sie ergreifen können, falls Ihre Maschine nicht ordnungsgemäß funktioniert. WARNUNG: Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Störungen beheben. 60-V-Rucksackgebläse für gewerblichen Einsatz Problem Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahmen Akkuanzeige-LED blinkt...
Página 35
TECHNISCHE DATEN Typ: KC500 KC500.X (520-559 - Bezeichnung der Maschine, Vertreter des Akku-Laubblasgeräts) KC500 KC500.X ** Spannung 60 V MAX *** Motortyp Brushless Luftstärke Luftmenge 1529 m Luftgeschwindigkeit 85m/s Schutzgrad IPX4 Gewicht (Ohne Akku) 6.9Kg ** X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für verschiedene Kunden verwendet, es gibt keine sicherheitsrelevanten Veränderungen zwischen diesen Modellen.
Página 36
Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany INFORMATIONEN ÜBER VI- Erklären im Namen von Positec, dass das Produkt, BRATIONEN Beschreibung Akku-betrieben Gebläsevakuum Typ KC500 KC500.X (5-Bezeichnung der Maschinen, Vertreter von Akku-betrieben Typischer gewichteter Gebläsevakuum) < 2.5 m/s Vibrationswert...
Página 37
à son sujet, veuillez contacter votre revendeur ou notre équipe de service clientèle pour obtenir de l'aide. Nous espérons que vous serez satisfait de votre produit de la marque Kress pour les années à venir. USAGE PRÉVU Cette machine est prévue pour souffler les feuilles, l’herbe, le papier et les matériaux...
Página 39
LISTE DES COMPOSANTS BOUCHE DE SOUFFLEUSE TUYAU DE SOUFFLAGE TUBE FLEXIBLE ATTACHE DE TUBE (VOIR LA LISTE ET FIG. B3) PRISE D'AIR BASE DE FIXATION DE LA BATTERIE BOUTONS DE DÉTACHEMENT DU BLOC DE BATTERIE HARNAIS DORSAL BOUTON D’ACTIVATION MAINTENUE COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT GÂCHETTE ÉCRAN LED...
Página 40
NOTICE ORIGINALE personnes ne connaissant SÉCURITÉ DU PRODUIT pas les consignes d’utilisation de la machine. AVERTISSEMENT Lire Les règlementations tous les avertissements locales peuvent limiter l’âge de sécurité et toutes d’utilisation de l’opérateur. les instructions. Ne pas c) Ne pas utiliser la machine, suivre les avertissements à...
Página 41
d) Faites fonctionner la la goulotte de décharge ou machine dans une à proximité de toute partie position recommandée et mobile. uniquement sur une surface d) Maintenez bien l’équilibre et ferme et nivelée. une bonne position à tout e) Ne faites pas fonctionner moment.
Página 42
de nettoyer les débris. endommagées. i) N’utilisez jamais l’appareil c) Utilisez uniquement des si des gardes, des pièce de rechange et des protections, ou des accessoires d’origine. dispositifs de sécurité sont d) Conservez la machine dans défectueux un endroit sec, hors de j) Maintenez la source portée des enfants.
Página 43
être soumises k) N’utilisez pas d’autre à des chocs mécaniques. chargeur que celui e) En cas de fuite des piles, spécifié par Kress. évitez tout contact du N’utilisez pas d’autre liquide avec la peau et les chargeur que celui yeux.
Página 44
m)La batterie doit être à cet appareil et non tenue hors de portée des expressément autorisés enfants. par la partie responsable n) Gardez la documentation de la compatibilité d’origine du produit afin peuvent annuler le droit de pouvoir vous y référer de l’utilisateur à...
Página 45
séparant l’équipement du récepteur. - En connectant Avertissement de danger l’équipement à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur. Assurez-vous d’avoir retiré la batterie avant de changer les - En obtenant de l’aide accessoires.
Página 46
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi. AVANT UTILISATION : Assemblez la ceinture du harnais au cadre du harnais.(Appliqué lorsque vous devez remonter le harnais après le lavage) Assurez-vous que la bandoulière avec le crochet est positionnée sur la gauche comme illustré.
Página 47
Fixez la ceinture au cadre avec les vis et les rondelles comme illustré. (Les vis et rondelles se trouvent dans le sachet de pièces) Fixez le sélecteur d'épaule au cadre du harnais. (Voir Fixez le sélecteur d’épaule au cadre du harnais comme illustré.
Página 48
1. Faites coïncider le repère « » entre le tube et la 2. Assemblez la poignée de commande avec les vis buse du souffleur ( comme illustré. (Voir Fig C2). 2. Repoussez la buse sur le tube du souffleur pour Remarque : Vissez le couple de serrage pour le l’emmancher sur la partie filetée ( placer entre 1,2Nm et 1,6Nm.
Página 49
1. Appuyez sur pendant 0,5 seconde pour démarrer la machine. Remarque : N’appuyez pas sur la gâchette en même temps que vous appuyez sur le bouton, car cela déclencherait une alarme d’erreur. Sélectionner le contrôle de la puissance (voir Fig. F2) 1.
Página 50
désactiver la fonction de maintenue. Utilisation du crochet sur le harnais.(Voir Fig G) « Avertissement - L'utilisation du ventilateur dans des conditions extrêmement froides et sèches peut entraîner une accumulation d'électricité statique avec un risque de décharge pour l'utilisateur. pour réduire les risques, veillez à...
Página 51
RANGEMENT 1. Retirez la batterie de la souffleuse avant de la ranger. 2. Rangez la souffleuse dans un endroit sec et sécurisé inaccessible aux enfants ou aux personnes non autorisées. Retirez les accessoires si vous ne l’utiliserez pas pendant une durée prolongée. 3.
Página 52
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle: KC500 KC500.X (5 désignations de machines, représentatives de l’aspirateur soufflant à batterie) KC500 KC500.X ** Tension 60 V MAX *** Type de moteur Brushless Puissance de l’air Débit d’air 1529 m Vitesse de l'air 85m/s Degré de protection...
Página 53
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany auditives. Positec déclare que le produit, Description Aspirateur souffleur à batterie INFORMATIONS RELATIVES Modèle KC500 KC500.X (5 désignations de AUX VIBRATIONS machines, représentatives de l’aspirateur soufflant à batterie) Fonction Soufflage et ramassage de débris dans Valeur de vibration mesurée...
Página 54
Servizio clienti per ricevere assistenza. Siamo sicuri che le piacerà lavorare con il suo prodotto Kress per gli anni a venire. USO PREVISTO...
Página 56
ELEMENTI DELL’APPARECCHIO UGELLO DEL SOFFIATORE TUBO SOFFIANTE TUBO FLESSIBILE MORSETTO PER CAVO (VEDERE ELENCO E FIG.B3) INGRESSO ARIA BASE DI MONTAGGIO DELLA BATTERIA PULSANTI SGANCIO BATTERIA IMBRACATURA DELLO ZAINO PULSANTE CRUISE CONTROL INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO GRILLETTO DI POTENZA SCHERMO LED CONTROLLO DELLA VELOCITÀ...
Página 57
ISTRUZIONI ORIGINALI mentali limitate, senza SICUREZZA DEL esperienza o competenze PRODOTTO specifiche o ignari delle presenti istruzioni. Le ATTENZIONE! È normative locali potrebbero assolutamente prescrivere specifici limiti di necessario leggere età per l’operatore. attentamente tutte le c) Non usare l'apparecchio in istruzioni.
Página 58
l’uso della macchina. parti mobili. d) Azionare la macchina in una d) Mantenere sempre posizione raccomandata una posizione salda e ed esclusivamente su una sicura. Non piegarsi superficie stabile e piana. eccessivamente in avanti. e) Non utilizzare la macchina e) Quando si utilizza la su un fondo lastricato o con macchina mantenersi ghiaia, dove potrebbe venire...
Página 59
l’alimentazione e rimuovere operazioni, accertarsi che la batteria dalla macchina tutti i dadi, i bulloni e le prima di liberarla dai detriti. viti dell’apparecchio siano i) Non utilizzare mai saldamente bloccati. l’apparecchiatura con b) Per maggiore sicurezza, protezioni o schermi sostituire le parti usurate o difettosi, o in mancanza di danneggiate.
Página 60
Ricaricare solo con il tra i due terminali. Collegare caricatore specificato i terminali della batteria potrebbe causare incendi o da Kress. Non utilizzare caricatori diversi da quelli ustioni. c) Non esporre il pacco forniti per l’uso specifico batteria a calore o fuoco.
Página 61
originali del prodotto per apparecchiatura genera, riferimenti futuri. utilizza e può irradiare o) Rimuovere la batteria energia a radiofrequenza dall’apparecchiatura, se e, se non installata e non in uso. utilizzata in conformità alle p) Smaltire adeguatamente. istruzioni, può causare q) Non mischiare batterie di interferenze dannose alla diverse marche, capacità, comunicazione radio.
Página 62
SIMBOLI Batteria agli ioni di litio (Li-Ion). Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo riguardante la raccolta differenziata per tutti i pacchi Leggere le istruzioni batteria. La batteria sarà poi riciclata o demolita allo scopo di ridurre l’impatto ambientale. I pacchi batteria possono costituire un pericolo per l’ambiente e per la salute umana...
Página 63
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE: Montare la cintura dell'imbracatura sul telaio dell'imbracatura.(Applicato quando è necessario rimontare l'imbracatura dopo il lavaggio) Assicurarsi che la tracolla con gancio sia nella posizione sinistra, come illustrato.
Página 64
Fissare la cintura in vita al telaio dell'imbracatura. 1 Collegare il tubo flessibile all'uscita del soffiatore (Vedere Fig. A6) ), quindi applicare il morsetto sul tubo flessibile 2 Fissare il morsetto con le viti come mostrato ( Nota: Il valore della coppia di serraggio delle viti deve essere compreso tra 1,2 Nm e 1,6 Nm.
Página 65
C3 A 1. Abbinare il " " tra il tubo del soffiatore e l'ugello 1 Aprire il morsetto della maniglia anteriore e del soffiatore ( spostarlo nella posizione desiderata, quindi chiudere 2. Spingere l'ugello sul tubo del soffiatore lungo la il morsetto della maniglia anteriore come mostrato filettatura ( (vedere Fig.
Página 66
1 Installazione della batteria: Spingere la batteria lungo la fessura. 2 Rimozione della batteria: Premere il pulsante di rilascio ed estrarre la batteria. Indossare e regolare l'imbracatura. (Vedere Fig. E1, E2) 1 Premere il tasto per 0,5 secondi per attivare il prodotto.
Página 67
1.Controllare frequentemente la presa d'aria per 1. Premere il pulsante on/off per attivare il soffiatore, assicurarsi che non sia ostruita. quindi premere il grilletto per azionarlo. Premere il 2.Se l'aspirazione è ostruita, arrestare per prima cosa pulsante di controllo della velocità di crociera e il il soffiatore e rimuovere il materiale indesiderato.
Página 68
TRASPORTO PER GLI UTENSILI A BATTERIA L'intervallo di temperatura ambiente consigliato per Trasporto del soffiatore lo scarico è di -20 C ~45 C (-4°F~113°F). 1. Spegnere il soffiatore e rimuovere la batteria. La temperatura ambientale raccomandata per il 2. Quando si trasporta il soffiatore a mano, caricabatterie durante la ricarica è...
Página 69
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI La tabella seguente elenca possibili problemi e azioni che potete intraprendere nel caso in cui la macchina non funzioni correttamente. Attenzione: spegnere la macchina e rimuovere la batteria prima di procedere alla risoluzione dei problemi. Soffiatore a zaino commerciale da 60V Problemi Possibili cause Soluzione...
Página 70
DATI TECNICI Codice: KC500 KC500.X (5-designazione di macchinario, rappresentativa di soffiante a batteria) KC500 KC500.X ** Voltaggio 60 V MAX *** Tipo di motore Brushless Forza dell’aria Volume d'aria 1529 m Velocità dell'aria 85m/s Grado di protezione IPX4 Peso (Utensile nudo) 6.9Kg...
Página 71
A nome di Positec si dichiara che il prodotto, Indossare protezione per le Codice Aspiratore a batteria orecchie Type KC500 KC500.X (5-designazione di macchinario, rappresentativa di soffiante a batteria) INFORMAZIONI SULLA VI- Funzione soffiaggio e raccolta di detriti in un...
Página 72
Kress le surgen preguntas o dudas, puede ponerse en contacto con el distribuidor o con nuestro Equipo de Atención al Cliente para obtener ayuda. Con la confianza en que va a disfrutar usando su producto Kress durante largo tiempo. FINALIDAD DE USO Esta máquina está...
Página 74
LISTA DE COMPONENTES BOQUILLA DEL SOPLADOR TUBO SOPLADOR TUBO FLEXIBLE ABRAZADERA DE CABLE (VÉASE LA LISTA Y LA FIG. B3) ENTRADA DE AIRE BASE DE MONTAJE DE BATERÍA BOTONES DE LIBERACIÓN DE LA BATERÍA ARNÉS DE MOCHILA BOTÓN DE CONTROL DE VELOCIDAD INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO GATILLO DE ENCENDIDO PANTALLA LED...
Página 75
MANUAL DE ADVERTENCIA familiarizadas con las DE SEGURIDAD GENERAL presentes instrucciones; la SOBRE HERRAMIENTAS reglamentación local podría ELÉCTRICAS limitar la edad del personal operativo. Advertencia Leer todas c) Nunca utilice la máquina las instrucciones. Si no mientras otras personas, se respetan las instrucciones, especialmente niños o existe un riesgo de descargas animales domésticos...
Página 76
solo sobre una superficie equilibrada y bien apoyada firme y nivelada. en todo momento. No se e) No utilice la máquina sobre estire más de lo que le superficies pavimentadas permita el equilibrio. o de gravilla en la cual e) Manténgase siempre pudieran despedirse alejado de la zona de materiales y provocar...
Página 77
j) Mantenga la fuente accesorios originales. de alimentación libre d) Guarde la máquina en de suciedad y otras un lugar seco y fuera del acumulaciones para evitar alcance de los niños. que resulte dañada o que e) Cuando se detenga la se produzca un incendio.
Página 78
Recargue solo con el generar un incendio. c) No exponga las baterías cargador indicado por al calor o al fuego. No Kress. No utilice ningún las guarde expuestas otro cargador que no directamente al sol. sea el específicamente d)No exponga las baterías a proporcionado para el uso impactos mecánicos.
Página 79
aparato cuando no lo se instala y usa de acuerdo utilice. con las instrucciones, p)Deshágase del producto puede causar interferencias correctamente. perjudiciales para las q)No se deben mezclar pilas comunicaciones de de diferentes fabricantes, radio. Sin embargo, no se capacidad, tamaño o tipo garantiza que no ocurran en un mismo dispositivo.
Página 80
SÍMBOLOS Batería de ión de litio. Este producto se ha marcado con un símbolo relacionado con la "colección separada" para Lea el manual todos los paquetes de baterías y paquetes de baterías. Luego se reciclará o desmontará para reducir el impacto en el medio ambiente.
Página 81
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA: Instale el cinturón de arnés al bastidor de arnés. (Se aplica cuando es necesario volver a montar el arnés después del lavado) Asegúrese de que la correa de hombro con gancho está...
Página 82
Asegure el cinturón al bastidor con tornillos y arandelas como se muestra. (Los tornillos y las arandelas se incluyen en el paquete de piezas) Asegure la palanca de hombro al bastidor de arnés. (Véase A7) Inserte la palanca de hombro en el bastidor de hombro como se muestra.
Página 83
1. Haga coincidir el « » entre el tubo y la boquilla 2. Asegure el mango de control con tornillos como del soplador ( se muestra. (Véase la fig. C2). 2. Empuje la boquilla en el tubo del soplador a lo Nota: El valor de par de apriete del tornillo debe ser largo de la rosca ( entre 1,2Nm y 1,6Nm.
Página 84
1. Presione el botón durante 0,5 segundo para encender el producto. Nota: Cuando presione el botón de encendido, no presione el gatillo, de lo contrario, puede producirse una alarma de fallo. Ajustar el control de velocidad (Véase la fig. 1. Presione el botón de encendido/apagado para encender el soplador, luego presione el gatillo para hacer funcionar el soplador.
Página 85
crucero. Presione el botón de control de crucero para desactivar la función de crucero cuando sea necesario La aplicación del gancho del arnés.(Véase la fig G) "Advertencia: El uso del soplador en condiciones extremas de frío y seqedad puede dar lugar a una acumulación de electricidad estática que puede provocar descargas eléctricas al usuario.
Página 86
ALMACENAMIENTO 1. Retire el paquete de baterías del soplador antes de su almacenamiento. 2. Almacene el soplador en un lugar seco y seguro que sea inaccesible para niños y otras personas no autorizadas. Retire los implementos si no se utilizan por un largo tiempo. 3.
Página 87
DATOS TÉCNICOS Modelo: KC500 KC500.X (5 designaciones de la maquinaria, representativo de la aspiradora por baterías) KC500 KC500.X ** Tensión 60 V MAX *** Tipo de motor Brushless Potencia de soplado Caudal de aire 1529 m Velocidad de aire 85m/s Grado de protección...
Página 88
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany En nombre de Positec declaran que el producto, INFORMACIÓN SOBRE LAS Descripción Aspiradora por baterías Modelo KC500 KC500.X (5 designaciones de la VIBRACIONES maquinaria, representativo de la aspiradora por baterías) Función Soplado y aspiración de suciedad en un Frecuencia de vibración típica...
Página 89
A marca Kress é sinónimo de um serviço de qualidade superior. Ao longo dos anos de vida útil dos produtos, se tiver dúvidas ou preocupações relativamente ao produto, contacte o revendedor ou a Equipa de Atendimento ao Cliente para obter assistência.
Página 91
LISTA DE COMPONENTES BOCAL DO SOPRADOR TUBO DO SOPRADOR TUBO FLEXÍVEL GRAMPO PARA O CABO (VER LISTA E FIG, B3) ENTRADA DO AR BASE PARA MONTAGEM DA BATERIA FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA ARNÊS DA MOCHILA BOTÃO DE CONTROLO DA VELOCIDADE DE OPERAÇÃO INTERRUPTOR ON/OFF GATILHO DE POTÊNCIA ECRÃ...
Página 92
MANUAL ORIGINAL máquina; os regulamentos SEGURANÇA DO locais poderão limitar a PRODUTO idade do operador. c) Nunca utilize a máquina, ATENÇÃO Leia quando estiverem outras atentamente as pessoas, sobretudo seguintes instruções. A não crianças, ou animais nas observância destas instruções redondezas.
Página 93
firme e nivelada. e) Mantenha-se sempre e) Não opere a máquina numa afastado da zona de superfície pavimentada descarga quando operar ou em cascalho, onde o esta máquina. material ejetado possa f) Se a máquina começar a causar ferimentos. produzir ruídos incomuns f) Antes de usar, inspecione ou vibração, desligue sempre visualmente para...
Página 94
j) Mantenha a fonte de c) Utilize apenas peças e alimentação limpa de acessórios de origem. resíduos e de outras d) Guarde a máquina num acumulações para local seco fora do alcance evitar danos na fonte de das crianças. alimentação ou possível e) Quando a máquina parar incêndio.
Página 95
Evite o armazenamento especificado pela à exposição de luz solar Kress. Não utilize um directa. carregador que não se d)Não exponha a bateria ao encontra especificado choque eléctrico. para a utilização com o e) Em casos de fugas na equipamento.
Página 96
equipamento quando não energia de radiofrequência estiver em utilização. e, se não for instalado e p)Elimine-a de forma utilizado de acordo com as adequada. instruções, poderá causar q)Não misture pilhas interferência nociva em de diferente fabrico, comunicações de rádio. capacidade, tamanho ou No entanto, não existem tipo num dispositivo.
Página 97
SÍMBOLOS Bateria de iões de lítio Este produto foi marcado com um símbolo relacionado com a “recolha separada” de todos os conjuntos de baterias e o con- Ler o manual junto de bateria. Será reciclada ou desmantelada para reduzir o impacto no meio ambiente.
Página 98
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções. ANTES DA OPERAÇÃO Monte o cinto do arnês na estrutura do arnês.(Aplicado quando é necessário remontar o arnês após a lavagem) Certifique-se de que a cinta para o ombro com gancho está...
Página 99
Fixe a cinto para a cintura à estrutura do arnês com parafusos e anilhas como mostrado. (Os parafusos e as anilhas são fornecidos no pacote de peças) Fixe o encaixe oscilante do ombro na estrutura do arnês. (Ver Fig. A7) Insira o encaixe oscilante do ombro na estrutura do arnês como mostrado.
Página 100
1. Alinhe o " " entre o tubo do soprador e o bocal mostrado. (Ver Fig. C2). do soprador ( Nota: O binário de aperto deve ser entre 1,2 Nm e 2. Empurre o bocal para dentro do tubo do soprador 1,6 Nm.
Página 101
1. Aperte a fivela para a cintura (a). Ajuste o 1. Prima o botão para ligar/desligar para ativar o comprimento das cintas para a cintura (b) para soprador e, em seguida, prima o gatilho para operar garantir que estejam posicionadas com segurança o soprador.
Página 102
“Advertência – A utilização do soprador Para poupar espaço quando não estiver a ser em condições climáticas extremamente utilizado, pendure o acoplador do soprador no frias e secas pode levar a uma acumulação gancho do arnês. de eletricidade estática, o que pode causar choques ao utilizador.
Página 103
ARMAZENAMENTO 1. Remova o módulo de bateria do soprador antes do armazenamento. 2. Armazene o soprador e a bateria num local seco e seguro, inacessível a crianças e outras pessoas não autorizadas. Remova o acessório se não o vai utilizar durante um longo período. 3.
Página 104
DADOS TÉCNICOS : KC500 KC500.X (5-Desinchação da maquinaria, representativo do vácuo do ventilador operado Tipo com baterias) KC500 KC500.X ** Tensão 60 V MAX *** Tipo de motor Brushless Força do ar Volume de ar 1529 m Velocidade do ar 85m/s Grau de proteção...
Página 105
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany On behalf of Positec declare that the product, INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO Descrição Vácuo do ventilador operado com baterias Tipo KC500 KC500.X (5-Desinchação da Vibração característica pon- < 2.5 m/s maquinaria, representativo do vácuo do ventilador derada operado com baterias) Função soprar e recolher resíduos para um coletor...
Página 106
Het merk Kress staat synoniem voor service van topkwaliteit. Als u tijdens de levensduur van uw product vragen of twijfels hebt over uw product, neem dan contact op met uw distributeur of onze klantendienst voor hulp.
Página 108
DRIE SNELHEIDSINSTELLINGEN BLAASMOND BLAASPIJP FLEXIBELE BUIS KABELKLEM (ZIE LIJST & AFB. B3) LUCHTINLAAT ACCUMONTAGESTEUN KNOP OM BATTERIJ LOS TE MAKEN RUGZAKHARNAS CRUISECONTROL-KNOP AAN/UIT-SCHAKELAAR STROOMSCHAKELAAR LED-SCHERM SNELHEIDSREGELAAR KABEL PUNT VAN METALEN KRABBER WAARSCHUWINGSSYMBOOL BLUETOOTH-SYMBOOL CRUISECONTROL-SYMBOOL VOORSTE HANDGREEPKLEM (ZIE AFB. C1) BEDIENINGSHENDEL(ZIE AFB. C2) KOPPELING (ZIE AFB.
Página 109
OORSPRONKELIJKE kennis, of mensen die niet GEBRUIKSAANWIJZING vertrouwd zijn met deze PRODUCTVEILIGHEID gebruiksinstructies de machine bedienen, het is WAARSCHUWING mogelijk dat de plaatselijke Lees alle instructies wetgeving een leeftijdslimiet zorgvuldig door. Indien u zich oplegt. niet aan alle onderstaande c) Bedien de machine nooit instructies houdt, kan dat wanneer er mensen, leiden tot een elektrische...
Página 110
die altijd als u de machine onderdeel. bedient. d) Zorg altijd voor een goede d) Gebruik de machine in een balans en een correcte aanbevolen positie en alleen positie van de voeten. Reik op een stevige, vlakke niet te ver. ondergrond.
Página 111
beschermkap of zonder de toebehoren. veiligheidsvoorzieningen. d) Sla de machine op een j) Houd de voedingsbron vrij droge plaats buiten het van brokstukken en andere bereik van kinderen op. ophopingen om schade e) Als de machine wordt aan de voedingsbron of om gestopt voor onderhoud, brand te voorkomen.
Página 112
Laad alleen op met een contacten van accupacks lader met de technische kunnen brandwonden of brand veroorzaken. gegevens van Kress. c) Stel accupacks niet bloot Gebruik geen andere aan warmte of vuur. lader dan de lader die Vermijd opslag in direct specifiek voor dat doel zonlicht.
Página 113
p)Volg de juiste procedure tenietdoen. voor afvalverwijdering na c) OPMERKING: Dit apparaat afdanken van dit apparaat. genereert, gebruikt en kan q) Gebruik geen cellen van radiofrequentie-energie verschillende fabrikanten, uitstralen en kan, indien capaciteit, afmetingen niet volgens de instructies of typen binnen een geïnstalleerd en gebruikt, apparaat.
Página 114
SYMBOLEN Lithium-ionbatterij, die is gelabeld met de symbolen die horen bij "gescheiden inzameling" van alle batterijpakketten en batterijpak- ketten. Het wordt vervolgens Lees de gebruiksaanwijzing gerecycled of verwijderd om de milieu-impact te vermind- eren. Batterijpakketten kunnen schadelijk zijn voor het milieu en de volksgezondheid omdat ze WAARSCHUWING schadelijke stoffen bevatten.
Página 115
ASSEMBLAGE EN BEDIENING OPMERKING: lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap. VÓÓR GEBRUIK: Monteer de harnasgordel aan het harnasframe. (Toegepast wanneer u het harnas na het wassen weer in elkaar moet zetten) Zorg ervoor dat de schouderriem met haak zich in de linker positie bevindt, zoals afgebeeld.
Página 116
Bevestig de heupriem aan het frame met schroeven en sluitringen zoals afgebeeld. (De schroeven en sluitringen zitten in de onderdelenverpakking) Bevestig de sluiting van de schouderriem aan het harnasframe. (zie afb. A7) Bevestig de sluiting van de schouderriem aan het harnasframe zoals afgebeeld.
Página 117
1. Breng de " " tussen de blaasbuis en het zoals afgebeeld. (zie afb. C2).Opmerking: Het blaasmondstuk op één lijn ( aandraaimoment van de schroef moet worden 2. Duw het mondstuk op de blaasbuis langs de ingesteld tussen 1,2 Nm en 1,6 Nm. schroefdraad ( 3.
Página 118
1. Maak de heupgesp (a) vast. Pas de lengte van de 1. Druk op de aan/uit-knop om de blazer te heupriemen (b) aan, om ervoor te zorgen dat deze activeren, druk dan op de stroomschakelaar om de goed om uw heupen zit. (zie afb. E2) stap 1 1 2 blazer te bedienen.
Página 119
"Waarschuwing - Het gebruik van de blazer Om ruimte te besparen als deze niet wordt in extreem koude en droge omstandigheden gebruikt, hangt u de blazerkoppeling gewoon kan leiden tot de opbouw van statische aan de haak van het harnas. elektriciteit die schokken bij de gebruiker kan veroorzaken.
Página 120
OPSLAG 1. Haal het accupakket uit de blazer, voordat u deze opbergt. 2. Bewaar de blazer en accu op een droge en veilige plaats, die ontoegankelijk is voor kinderen en andere onbevoegden. Verwijder het hulpstuk als u deze langere tijd niet gebruikt. 3.
Página 121
-4°F tot 113°F (-20°C tot 45°C) voor het ontladen. Overige Neem contact op met de servicevertegenwoordiger. TECHNISCHE GEGEVENS Type KC500 KC500.X (5-aanduiding van machines, vervanger voor op batterijen werkende Blaasstofzuiger) KC500 KC500.X ** Spanning 60 V MAX ***...
Página 122
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Draag oorbescherming Namens Positec verklaar ik dat het product, Beschrijving Accu-aangedreven blazer Type KC500 KC500.X (5-aanduiding van TRILLINGSGEGEVENS machines, vervanger voor op batterijen werkende Blaasstofzuiger) Functie blazen en opvangen van afval in een <...
Página 123
Ön ipari tájépítészeti igényeinek megfelelő, kiváló minőségű termékek kifejlesztése iránt. A Kress márka egyet jelent a prémium minőségű szolgáltatással. A termék élettartama során, ha bármilyen kérdése vagy aggálya merülne fel a termékkel kapcsolatban, kérjük, forduljon kereskedőjéhez vagy ügyfélszolgálati csapatunkhoz segítségért.
Página 125
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA FÚVÓKA FÚVÓCSŐ FLEXIBILIS CSŐ KÁBELBILINCS ( LÁSD A LISTÁT ÉS A B3. ÁBRÁT ) LÉGBEÖMLŐ AKKUMULÁTOR RÖGZÍTŐKERET AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB HÁTI HEVEDER SEBESSÉGSZABÁLYOZÓ GOMB KI - /BEKAPCSOLÓ GOMB TELJESÍTMÉNYKAPCSOLÓ LED - KIJELZŐ SEBESSÉGSZABÁLYOZÓ KÁBEL FÉMKAPARÓ HEGY FIGYELMEZTETÉS SZIMBOLUM BLUETOOTH SZIMBÓLUM SEBESSÉGSZABÁLYOZÓ...
Página 126
EREDETI HASZNÁLATI vagy mentális képességű, UTASÍTÁS illetve tapasztalattal nem BIZTONSÁGOS rendelkező vagy a jelen TERMÉKHASZNÁLAT utasításokat nem ismerő személyek használják; FIGYELEM Olvasson a működtető életkorára el minden biztonsági vonatkozóan helyi figyelmeztetést és korlátozások lehetnek valamennyi utasítást. érvényben. A figyelmeztetések és c) Soha ne működtesse a utasítások figyelmen kívül gépet, ha mások (különösen...
Página 127
viselje őket. e) A gép működtetése közben d) A gépet csak az előírt kerülje el a gép feldolgozott pozícióban, szilárd és anyagot kidobó övezetét. vízszintes talajon használja. f) Ha rezgéseket bocsát ki, e) Ne használja a gépet burkolt azonnal kapcsolja ki a vagy kavicsos felületeken, gép áramellátását és várja mert a szétszóródó...
Página 128
eszközök. e) Ha a gép szervizelés, j) Tartsa tisztán a gép ellenőrzés, tárolás vagy áramforrását, a károsodás tartozékcsere céljából és az esetleges tűzveszély le van állítva, válassza megelőzése végett. le az akkucsomagot k) Ne szállítsa/költöztesse vagy szüntesse meg a a gépet működő gép áramellátását, és áramforrással.
Página 129
érdekében szükséges vagy tűznek az lehet, hogy az akkumulátort. Ne akkumulátort többször tárolja közvetlen feltöltse és lemerítse. napfényben. k)Csak a Kress által d)Az akkumulátort ne javasolt töltővel tegye ki ütésnek. töltse fel. Kizárólag e)Ha az akkumulátor a készülékhez való szivárog, vigyázzon, használatra mellékelt...
Página 130
termékhez mellékelt b)Vigyázat! A készülék utasításokat, a megfelelőségért felelős későbbiekben fél által kifejezetten nem szüksége lehet jóváhagyott módosításai ezekre. és változtatásai o)Amikor a szerszámot érvényteleníthetik a nem használja, felhasználónak a készülék vegye ki belőle az használatára vonatkozó akkumulátort. jogát. p)Ártalmatlanításnál c) MEGJEGYZÉS: megfelelően járjon el.
Página 131
- Csatlakoztassa a Remove battery from the készüléket egy olyan socket before carrying out any adjustment, servicing or konnekktorba, amelyik maintenance. másik áramkörön van, mint Batteries may enter water cycle if amelyikre a vevőkészülék disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do csatlakoztatva van.
Página 132
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná, olvassa el figyelmesen az utasításokat. MŰKÖDTETÉS ELŐTT: Szerelje össze a hevederszíjat a hevederkeretre. (Akkor alkalmazható, ha mosás után újra össze kell szerelni a hevedert) Győződjön meg róla, hogy a kampós vállpánt a bal oldali pozícióban van a képen látható...
Página 133
válassza, ha Ön meglehetősen magas. Csatlakoztassa a derékszíjat a hevederkerethez. (lásd: A6. ábra) 1. Csatlakoztassa a flexibilis csövet a fúvó kimenetéhez ( ), majd helyezze a bilincset a flexibilis csőre ( 2. Rögzítse a bilincset csavarokkal a képen látható Rögzítse a derékszíjat a kerethez a csavarokkal és módon ( alátétekkel a képen látható...
Página 134
2. Illessze a csatlakozót a fúvócsővel együtt a flexibilis tömlőbe. (Lásd a B3. ábrát, ). Ezután C2 A helyezze fel a bilincset a flexibilis tömlő végére, az ábrán látható módon (Lásd a B3. ábrát, 3. Húzza meg a bilincset a csavarokkal a képen látható...
Página 135
hogy az akkumulátor súlya a vállakon eloszoljon a súly kiegyensúlyozása érdekében. (Lásd az E2. ábra lépését) 3. Munka előtt rögzítse a mellkascsatot (e) és állítsa be a mellkaspántokat (f). (Lásd az E2. ábra lépését) A kezdéshez (lásd: F1. ábra) 1. Akkumulátor telepítése: Nyomja az akkumulátort a nyílás mentén.
Página 136
1.Gyakran ellenőrizze a légbeömlőnyílást, hogy a 1.Nyomja meg a be/kikapcsoló gombot a fúvó légbeömlőnyílás ne legyen eltömődve. bekapcsolásához, majd nyomja meg a kioldó 2.Ha a szívócső eltömődött, először állítsa le a fúvót, gombot a lombfúvó működtetéséhez.Nyomja meg és távolítsa el a nem kívánt anyagot. a fordulatszám-szabályozó...
Página 137
Akkus kéziszerszámokra vonatkozó fúvógépet a hevederen lévő kampóra, és vigye a célállomásra. figyelmeztetések A lemerítéshez ajánlott környezeti hőmérséklet- Az akkumulátor szállítása tartomány -20 C~45 C(-4°F~113°F). 1. Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor A töltőrendszer csak -5 C~45 C (23°F~113°F) közötti biztonságos állapotban van.
Página 138
HIBAKERESÉS A következő táblázatban a hibatünetek, azok lehetséges okai és elhárításuk módja található, olyan esetekre, amikor a kerti kisgép nem működik kifogástalanul. FIGYELEM: A hibakeresés előtt kapcsolja ki a kerti kisgépet és vegye ki belőle az akkumulátort. 60 V-os háti lombfúvó Problems Possible Causes Corrective Action...
Página 139
MŰSZAKI ADATOK KC500 KC500.X (5-gépek megnevezése, képviselője az akkumulátorral működtetett Típus: fúvó vákuum) KC500 KC500.X ** Feszültség 60 V MAX *** Motor típusa Brushless A levegő ereje Légmennyiség 1529 m A levegő sebessége 85m/s Védelmi fokozat IPX4 Súly(Meztelen eszköz) 6.9Kg ** X = 1-999, A-Z, M1-M9 csak különféle vásárlókra vonatkozik, ezek között a modellek között nincs biztonsági...
Página 140
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany = 96.2dB(A) A-súlyozású hangerő A Positec nevében kijelenti, hogy a termék dB(A) Leírás Akkumulátorral működtetett fúvó vákuum Típus KC500 KC500.X (5-gépek megnevezése, Viseljen hallásvédőt. képviselője az akkumulátorral működtetett fúvó vákuum ) Rendeltetés hulladék fújása és felszedése egy REZGÉSÉRTÉKEK gyűjtőtartályba...
Página 141
întrebări sau nelămuriri cu privire la produsul dvs., vă rugăm să contactați distribuitorul sau echipa noastră de asistență pentru clienți. Suntem încrezători că vă veți bucura de folosirea produsului Kress pentru mulți ani de acum înainte. UTILIZAREA RECOMANDATĂ...
Página 143
LISTA DE COMPONENTE DUZĂ DE SUFLANTĂ TUB SUFLANTĂ TUB FLEXIBIL CLEMĂ PENTRU CABLU ( A SE VEDEA LISTA ȘI FIG. B3 ) ADMISIE DE AER BAZĂ DE MONTARE ACUMULATOR BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI HAM DE RUCSAC BUTON PENTRU CONTROLUL VITEZEI ECONOMICE BUTON DE PORNIRE/OPRIRE BUTON DE PUTERE ECRAN LED...
Página 144
INSTRUCŢIUNI sau mentale mai reduse, ORIGINALE respectiv celor lipsiţi de SECURITATEA experienţă şi de cunostinţe PRODUSULUI necesare şi nici oamenilor nefamiliarizaţi cu aceste AVERTISMENT Citiţi instrucţiuni să utilizeze toate avertismentele maşina. Reglementările de siguranţă şi toate locale pot îngrădi şi vârsta instrucţiunile.
Página 145
utilizaţi maşina. echilibrul. Nu vă întindeţi d) Acţionaţi maşina numai prea mult. în poziţia recomandată e) În timpul acţionării maşinii, şi numai pe un sol ferm, evitaţi întotdeauna zona orizontal. jgheabului de evacuare. e) Nu utilizaţi maşina pe f) Dacă maşina începe să suprafeţe pavate sau cu scoată...
Página 146
sau fără dispozitive de originale. protecţie. d) Păstraţi maşina într-un j) Păstraţi curată sursa de loc uscat, ferit de accesul alimentare (mizerie şi alte copiiilor. acumulări) pentru a preveni e) Dacă maşina a fost oprită deteriorarea acesteia sau un pentru service, inspecţie, eventual incendiu.
Página 147
şocuri doar încărcătorul mecanice. specificat de Kress. e)În cazul scurgerii Nu utilizaţi niciun alt acumulatorului, aveţi încărcător în afară de grijă ca lichidul să cel conceput specific nu intre în contact pentru utilizarea cu cu pielea sau ochii.
Página 148
echipament. trebuie să accepte orice m)Nu lăsaţi interferențe primite, acumulatorul la inclusiv interferențe care îndemâna copiilor. pot provoca o funcționare n)Păstraţi documentaţia nedorită. originală a produsului b)Atenție: Schimbările pentru consultări sau modificările aduse ulterioare. acestei unități, care nu o)Îndepărtaţi sunt aprobate explicit de acumulatorul din partea responsabilă...
Página 149
- Creșteți distanța dintre Asiguraţi-vă că acumulatorul echipament și receptor. este scos înaintea schimbării - Conectați echipamentul la accesoriilor. o priză de pe alt circuit față Bateriile pot intra în circuitul apei, de cel la care este conectat dacă sunt lichidate incorect, fapt ce poate fi periculos pentru receptorul.
Página 150
ASAMBLARE ŞI OPERARE NOTÃ: Înainte de utilizarea sculei, citiþi manualul de instrucþiuni cu atenþie. ÎNAINTE DE UTILIZARE: Montați cureaua hamului pe suportul hamului.(Se aplică atunci când trebuie să reasamblați hamul după spălare) Asigurați-vă că cureaua pentru umăr cu cârligul este pe stânga, conform imaginii.
Página 151
Fixați cureaua pentru talie pe suport cu șuruburi și șaibe, conform figurii. (Șuruburile și șaibele se află în pachetul de componente) Fixați comutatorul pentru umăr în suportul hamului. (A se vedea A7) Introduceți opritorul curelei pentru umăr în suportul hamului, conform figurii. Montarea tubului suflantei Montați tubul flexibil pe evacuarea suflatei (a se vedea Fig.
Página 152
1 . Potriviți „ ” între tubul suflantei și duza suflantei 2 . Fixați mânerul de comandă cu șuruburi, conform imaginii. (A se vedea Fig. C2). 2 . Împingeți duza pe tubul suflantei în lungul filetului Observație: Valoarea cuplului de strângere a șuruburilor trebuie să...
Página 153
1 . Apăsați pentru 0,5 secunde pentru a porni produsul. Observație: Atunci când apăsați butonul de alimentare, nu apăsați trăgaciul, altfel se va activa o alarmă de eroare. Reglați controlul vitezei (a se vedea Fig. F2) 1. Apăsați butonul de pornit/oprit pentru a activa suflanta, apoi apăsați trăgaciul pentru a utiliza suflanta.
Página 154
Aplicarea cârligului pe ham.(a se vedea G) „Avertisment - Folosirea suflantei pe timp extrem de rece sau de uscat poate conduce la Pentru a economisi spațiul care nu este folosit, formarea de electricitate statică ce poate cauza agățați cupla suflantei de cârligul de pe ham. electrocutarea utilizatorului.
Página 155
DEPOZITAREA 1. Scoateți acumulatorul din suflantă înainte de depozitare. 2. Depozitați suflanta și bateria într-un loc uscat și sigur, inaccesibil copiilor și altor persoane neautorizate. Scoateți hamul în caz de neutilizare îndelungată. 3. Depozitați bateria numai în intervalul de temperatură cuprins între 41 °F (5°C) și 77 °F (25°C). De exemplu, în timpul verii nu lăsați bateria în mașină.
Página 156
DATE TEHNICE : KC500 KC500.X (5-mașină desemnată, suflantă electrică cu vid reprezentativă) KC500 KC500.X ** Tensiune 60 V MAX *** Tipul motorului Brushless Puterea aerului Volum de aer 1529 m Viteza aerului 85m/s Grad de protecție IPX4 Greutate(Instrument scump) 6.9Kg ** X = 1-999, A-Z, M1-M9 sunt destinate doar clienților diferiți, nu există...
Página 157
INFORMAŢII PRIVIND În numele Positec declarăm că produsul Descriere Aspirator pe baterii cu funcție de suflare VIBRAŢIILE Tip KC500 KC500.X (5-mașină desemnată, suflantă electrică cu vid reprezentativă) Funcţie Pompa de vacuum este destinată aspirării < 2.5 m/s Vibraţie ponderată tipică...
Página 158
Działem Obsługi Klienta w celu uzyskania pomocy. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo cieszyć się pracą z produktem Kress przez wiele lat. UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do zdmuchiwania liści, trawy, papieru i...
Página 160
LISTA KOMPONENTÓW DYSZA DMUCHAWY RURA DMUCHAWY ELASTYCZNA RURA ZACISK KABLOWY ( PATRZ WYKAZ & RYS. B3 ) WLOT POWIETRZA PODSTAWA MONTAŻOWA AKUMULATORA ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO UPRZĄŻ PLECAKA PRZYCISK TEMPOMATU WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK WYZWALACZ ZASILANIA EKRAN LCD KONTROLA PRĘDKOŚCI KABEL METALOWA KOŃCÓWKA SKROBAKA SYMBOL OSTRZEGAWCZY SYMBOL BLUETOOTH SYMBOL TEMPOMATU...
Página 161
INSTRUKCJA innych osób z obniżonymi ORYGINALNA zdolnościami fizycznymi, BEZPIECZEŃSTWO sensorycznymi lub PRODUKTU umysłowymi oraz nieposiadające UWAGA Należy doświadczenia i wiedzy na przeczytać temat urządzenia, a także wszystkie przepisy. osób, które nie zapoznały się Błędy w przestrzeganiu z instrukcjami użytkowania następujących przepisów urządzenia;...
Página 162
3) DZIAŁANIE należy zabezpieczyć, aby nie dostały się do wlotów a) Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić powietrza. c) Używać środków do się, czy zbiornik jest pusty. b) Nie zbliżać się do otworu ochrony słuchu oraz okularów ochronnych. Środki wlotowego. ochronne należy stosować c) Nie zbliżać...
Página 163
g) Unikaj gromadzenia się m)Unikać obsługi maszyny przetworzonego materiału w przy złej pogodzie, strefie wyładowczej; może szczególnie jeśli istnieje to uniemożliwić prawidłowe ryzyko porażenia piorunem. rozładowania oraz być 4) KONSERWACJA I przyczyną odrzutu materiału PRZECHOWYWANIE poprzez otwór wlotowy. a) Aby zachować dobry h) Jeśli maszyna zostanie stan techniczny kosiarki i uniedrożniona, należy...
Página 164
utrzymywać w czystości. zmostkowanie kontaktów. f) Urządzenie przechowywać Zwarcie pomiędzy w suchym miejsce poza kontaktami akumulatora zasięgiem dzieci. może spowodować g) Przed zmagazynowaniem oparzenia lub pożar. c)Nie narażaj ogniw lub urządzenia, odczekać modułu akumulatora do jego całkowitego na działanie ciepła schłodzenia.
Página 165
h)Ogniwa pomocnicze wglądu. i moduł akumulatora o)Kiedy to możliwe, należy przed wyjmuj moduł użyciem naładować. akumulatora, jeśli Zawsze używaj urządzenia się nie właściwej ładowarki używa. i przestrzegaj p)Zużyte ogniwa i instrukcji ładowania akumulatory utylizuj zawartej w instrukcji zgodnie z zasadami obsługi dostarczonej gospodarki odpadami.
Página 166
modyfikacje w tym - W kwestii pomocy urządzeniu, które nie są skonsultuj się ze jawnie zaaprobowane przez sprzedawcą lub stronę odpowiedzialną doświadczonym technikiem za zgodność, mogą radiowym/TV. unieważnić uprawnienie użytkownika do używania SYMBOLE sprzętu. c) WSKAZÓWKA: Ten sprzęt wytwarza, wykorzystuje Zapoznać...
Página 167
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą dostać się do obiegu wodnego, co jest groźne dla ekosystemu. Nie wyrzucaj baterii wraz z niesortowanymi odpadami miejskimi.. Nie wrzucać do ognia Bateria litowo-jonowa. Ten produkt oznaczono symbolem „segregacji odpadów” dla zużytych baterii i akumulatorów. Umożliwia to jego recycling i demontaż, które zmniejszają...
Página 168
MONTAŻ I OBSŁUGA Uwaga: Przed użyciem narzędzia przeczytać uważnie instrukcję obsługi. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY: Zamontuj pas uprzęży do ramy uprzęży.(Stosowany, gdy po praniu trzeba ponownie złożyć uprząż) Upewnij się, że pasek na ramię z haczykiem znajduje się w lewym położeniu, jak przedstawiono na ilustracji.
Página 169
1. Podłącz elastyczną rurę do wylotu dmuchawy ( następnie załóż zacisk na elastyczną rurę ( 2. Zamocuj zacisk za pomocą śrub, jak przedstawiono na ilustracji ( Wskazówka: Wartość momentu dokręcania śrub powinna wynosić od 1,2 Nm do 1,6 Nm. Montaż rury dmuchawy, złączki i rury elastycznej. (Patrz Rys.
Página 170
C3 A 1. Dopasuj " " między rurą dmuchawy i i jej dyszą 1. Otwórz zacisk przedniego uchwytu i przesuń go w żądane miejsce, a następnie zamknij zacisk 2. Wepchnij dyszę na rurę dmuchawy wzdłuż gwintu przedniego uchwytu, jak przedstawiono na ilustracji (patrz Rys.
Página 171
1.Instalacja akumulatora: Popchnij akumulator wzdłuż gniazda. 2. Wyjmowanie akumulatora: Naciśnij przycisk zwalniający i wyciągnij akumulator. Zakładanie uprzęży na produkt. (patrz Rys. E1, E2). 1. Naciśnij i przytrzymaj przez 0,5 sekundy, aby uruchomić produkt. Wskazówka: Podczas naciskania przycisku zasilania nie należy naciskać spustu, w przeciwnym razie spowoduje to alarm awarii.
Página 172
Naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby 1.Często sprawdzaj wlot powietrza, aby upewnić się, włączyć dmuchawę, a następnie naciśnij spust, aby że wlot nie jest zablokowany. uruchomić dmuchawę. Wciśnij przycisk tempomatu, 2.Jeśli wlot jest zablokowany, najpierw zatrzymaj zapali się symbol " ", wówczas dmuchawa dmuchawę...
Página 173
1. Upewnij się, że akumulator jest w bezpiecznym ładowania, podczas jego ładowania, wynosi od C~45 C(23°F~113°F). stanie. 2. Podczas transportu akumulatora należy używać opakowania nieprzewodzącego prądu. 3. Znajdujące się w zestawie akumulatory litowo-jonowe podlegają wymogom przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Baterie transportować...
Página 174
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W poniższej tabeli podane są usterki i sposób ich usuwania, który wykonać można kiedy urządzenie nie działa poprawnie. Ostrzeżenie: Przed wykonaniem jakiegokolwiek usuwania usterki zawsze najpierw wyłączyć urządzenie i wyjąć z niego baterię. Komercyjna dmuchawa plecakowa 60 V Problemy Możliwe przyczyny Działania naprawcze...
Página 175
DANE TECHNICZNE Typ: KC500 KC500.X (5-oznaczenie urządzenia, odpowiadające Dmuchawie zasilanej akumulatorowo) KC500 KC500.X ** Napięcie 60 V MAX *** Typ silnika Brushless Siła powietrza Objętość powietrza 1529 m Prędkość powietrza 85m/s Stopień ochrony IPX4 Masa (Gołe narzędzie) 6.9Kg ** X = 1-999, A-Z, M1-M9 są tylko dla różnych klientów, nie ma żadnych zmian związanych z bezpieczeństwem między tymi modelami.
Página 176
Positec Germany GmbH dB(A) Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Używać ochrony słuchu W imieniu firmy Positec zaświadczam, że produkt Opis Dmuchawa odkurzacz akumulatorowy Typ KC500 KC500.X (5-oznaczenie urządzenia, INFORMACJE odpowiadające Dmuchawie zasilanej akumulatorowo) DOTYCZĄCE DRGAŃ Funkcja Odkurzacz-dmuchawa służy do zbierania zanieczyszczeń...
Página 177
životnosti vašeho produktu jakékoli otázky nebo obavy ohledně vašeho produktu, obraťte se na vašeho prodejce nebo přímo na náš tým Zákaznických služeb. Věříme, že budete mít radost z používání vašeho produktu od společnosti Kress po mnoho nadcházejících let.
Página 179
SEZNAM KOMPONENT HUBICE FUKARU TRUBICE FUKARU OHEBNÁ TRUBICE KABELOVÁ SVORKA ( VIZ SEZNAM A OBR. B3 ) PŘÍVOD VZDUCHU MONTÁŽNÍ ZÁKLADNA BATERIE ZÁPADKA JEDNOTKY BATERIÍ POSTROJ ZÁDOVÉHO NOSIČE TLAČÍTKO TEMPOMATU SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTO SPOUŠŤ LED OBRAZOVKA REGULACE OTÁČEK KABEL KOVOVÁ ŠPIČKA ŠKRABKY VÝSTRAŽNÝ...
Página 180
PŮVODNÍ NÁVOD K děti, osoby se sníženými POUŽÍVÁNÍ fyzickými, smyslovými nebo BEZPEČNOST duševními schopnostmi, VÝROBKU nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, nebo VAROVÁNÍ Přečtěte osoby neobeznámené s si všechna těmito pokyny k obsluze bezpečnostní varování zařízení. Věk obsluhy a všechny pokyny. může být omezen místními Nebudete-li dodržovat předpisy.
Página 181
doporučené poloze a pouze neobvyklý zvuk, nebo se na pevném, vodorovném objeví vibrace, okamžitě podkladu. vypněte napájení a počkejte, e) Se strojem nepracujte až se stroj zcela zastaví. na zpevněných nebo Před opětovným uvedením štěrkových podkladech, do chodu vyjměte ze stroje kde může dojít ke zranění...
Página 182
vzniku požáru. se všechny pohyblivé k) Pokud je napájecí zdroj části zcela zastavily. Před zapnut, stroj nepřenášejte. provedením prohlídky, l) Zařízení vždy odpojte od nastavení apod. ponechejte napájení (např. vyjměte ze stroj vychladnout. zařízení akumulátor). Provádějte pečlivou údržbu - kdykoliv stroj ponecháte stroje a udržujte jej v čistotě.
Página 183
klíčů, hřebíků, šroubů postup nabíjení. nebo jiných malých i) Nenechávejte baterii kovových předmětů, nabíjet, nebude-li které mohou způsobit baterie použita. propojení kontaktů j) Po dlouhodobém baterie. Zkratování uložení budete možná kontaktů baterie může muset provést několik způsobit popáleniny cyklů nabíjení a nebo požár.
Página 184
kapacity, velikosti komunikací. Neexistuje nebo typu. však záruka, že se rušení r) Baterii uchovávejte nevyskytne v konkrétní dál od mikrovlnných instalaci. Pokud toto trub a vysokého tlaku. zařízení přece jen způsobí škodlivé rušení rádiovému nebo televiznímu příjmu, NÁVOD K OBSLUZE, což...
Página 185
Nepotřebné elektrické přístroje Používejte ochranné prostředky by neměly být vyhazovány zraku společně s odpadem z domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto účelu. O možnostech recyklace Dvojitá izolace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce. Držte z dosahu okolních osob. Nebezpečí...
Página 186
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál. PŘED POUŽITÍM: Opasek postroje přimontujte k rámu postroje.(Používá se, když potřebujete po vyprání znovu sestavit postroj) Zajistěte, aby byl ramenní popruh s háčkem v levé poloze, jak je znázorněno.
Página 187
Bederní popruh připevněte k rámu pomocí šroubů a podložek, jak je zobrazeno. (Šrouby a podložky jsou v dodávány v balení se součástkami) Zajišťovací ramenní kolík připevněte do rámu postroje. (Viz A7) Zajišťovací ramenní kolík vložte do rámu postroje, jak je zobrazeno. Sestavení...
Página 188
1. Nasaďte „ “ mezi trubku foukače a hubici foukače Poznámka: Hodnota utahovacího momentu šroubu by měla být mezi 1,2 Nm a 1,6 Nm. 2. Hubici zatlačte na trubku foukače po závitech ( 3. Kabelovou spojku nasaďte do svorky ohebné 3.
Página 189
1. Zapněte si bederní přezku (a). Upravte délku bederních popruhů (b), abyste se ujistili, že jsou 1.Stiskněte hlavní vypínač, abyste fukar aktivovali, bezpečně umístěny na vašich bocích. (Viz obr. E2 potom stiskněte spoušť, abyste fukar mohli začít krok 1 1 2 používat.
Página 190
„Upozornění – používání fukaru v extrémně Z důvodu úspory místa, když fukar není chladném a suchém počasí může mít za používán, jen zavěste spojku fukaru na háček následek hromadění statické elektřiny, která na postroji. může uživateli způsobit zasažení elektrickým proudem. abyste snížili riziko, ujistěte se, že Kontrola přívodu vzduchu (viz obr.
Página 191
3. Baterii skladujte pouze v teplotním rozsahu mezi 41 °F (5 °C) a 77 °F (25 °C). Baterii například nenechávejte v létě v automobilu. 4. Řádně vyčistěte vnějšek stroje za pomoci měkkého kartáčku a hadru. Nepoužívejte vodu, rozpouštědla ani leštěnky. Odstraňte veškerou trávu a nečistoty, obzvláště z větracích otvorů. 5.
Página 192
TECHNICKÉ ÚDAJE KC500 KC500.X (5-označení strojního zařízení, reprezentativní vakuový elektrický Typ: dmychadlo) KC500 KC500.X ** Napětí 60 V MAX *** Typ motoru Brushless Síla vzduchu Objem vzduchu 1529 m Rychlost vzduchu 85m/s Stupeň ochrany IPX4 Hmotnost (Holé nářadí) 6.9Kg ** X = 1-999, A-Z, M1-M9 jsou pouze pro různé zákazníky, mezi těmito modely neexistují žádné změny související...
Página 193
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany INFORMACE TÝKAJÍCÍ Jménem společnosti Positec prohlašujeme, že výrobek SE VIBRACÍ Název Dmychadlo napájené bateriemi Typ KC500 KC500.X (5-označení strojního zařízení, reprezentativní vakuový elektrický dmychadlo) < 2.5 m/s Typická naměřená hodnota vibrací Funkce foukání a sběr listí do lapače Kolísání...
Página 194
žiadosťou o pomoc. Sme si istí, že sa vám v nasledujúcich rokoch bude práca s výrobkom Kress páčiť. POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA Toto zariadenie je určené na fúkanie lístia, trávy, papiera a podobných materiálov.
Página 196
ZOZNAM SÚČASTÍ DÝZA FÚKAČA TRUBICA FUKÁRA PRUŽNÁ RÚRA SVORKA LANKA ( POZRITE SI ZOZNAM A OBR. B3 ) PRÍVOD VZDUCHU MONTÁŽNA ZÁKLADŇA BATÉRIE ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ POSTROJ BATOHA TLAČIDLO TEMPOMATU SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF VYPÍNAČ NAPÁJANIA LED OBRAZOVKA REGULÁCIA RÝCHLOSTI LANKO HROT KOVOVEJ ŠKRABKY VÝSTRAŽNÁ...
Página 197
PÔVODNÝ NÁVOD NA obsluhovať toto zariadenie POUŽITIE deti, osoby so zníženými BEZPEČNOSŤ fyzickými, zmyslovými alebo VÝROBKU duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom UPOZORNENIE skúseností a znalostí, alebo Prečítajte si osoby nezoznámené s všetky bezpečnostné týmito pokynmi na obsluhu upozornenia a všetky zariadenia. Vek obsluhy pokyny.
Página 198
sluchu a ochranné okuliare. d) Za všetkých okolností Používajte ich po celú dobu udržujte rovnováhu a práce so strojom. správny postoj. Nepreťažujte d) So strojom pracujte iba v odporučenej polohe a iba e) Pri práci vždy stojte mimo na pevnom, vodorovnom výfukovú...
Página 199
zariadením, ak má d) Stroj skladujte na suchom poškodené ochranné mieste mimo dosahu detí. kryty alebo štíty, alebo ak e) Ak je stroj zastavený z nemá na svojom mieste dôvodu údržby, prehliadky bezpečnostnú výbavu. alebo z dôvodu uskladnenia, j) Napájací zdroj udržujte v výmeny príslušenstva, čistote bez zanesených vypnite napájací...
Página 200
skratovaniu alebo f) Udržujte batérie čisté k skratovaniu a suché. spôsobenému inými g)Ak sú svorky batérie predmetmi. Ak sa znečistené, utrite batéria nepoužíva, ich čistou a suchou udržujte ju v handričkou. bezpečnej vzdialenosti h)Batéria musí byť od sponiek na papiere, pred použitím nabitá.
Página 201
tomuto výrobku na oprávnenie používateľa budúce odkazy. prevádzkovať toto o)Ak sa zariadenie zariadenie. nepoužíva, vyberte z c) POZNÁMKA: Toto neho batériu. zariadenie generuje, p)Vykonávajte riadnu používa a môže vyžarovať likvidáciu batérie. rádiofrekvenčnú energiu q)V zariadení a ak nie je nainštalované nekombinujte a používané...
Página 202
SYMBOLY Akumulátor Li-Ion. Tento výrobok bol označený symbolom “triedený odpad” pre všetky jednotlivé a zložené akumulátory. Preto musí byť s ohľadom vplyvu na životné Prečítajte si návod na obsluhu prostredie po doslúžení recyk- lovaný alebo demontovaný. Aku- mulátory obsahujú nebezpečné látky, preto môžu byť...
Página 203
MONTÁŽ A OBSLUHA POZNÁMKA: Pred tým,ako náradie použijete, prečítajte si návod na použitie. PRED POUŽITÍM: Popruh postroja pripnite na rám. (Používa sa, keď potrebujete po umytí postroj znovu zložiť) Ramenný popruh s háčikom musí byť na ľavej strane, ako je to znázornené. (Pozrite si obr.
Página 204
Opasok upevnite na rám skrutkami a podložkami, ako je to znázornené. (Skrutky a podložky sú uložené v balíku so súčiastkami) Ramennú sponu upevnite na rám postroja. (Pozrite si obr. A7) Ramennú sponu vložte do rámu postroja, ako je to znázornené. Namontovanie rúry fúkača Pružnú...
Página 205
1. Vložte " " medzi trubicu fúkača a dýzu fúkača ako je to znázornené. (Pozrite si obr. C2). Poznámka: Hodnota uťahovacieho momentu skrutky 2. Nasuňte trysku na trubicu fúkača pozdĺž závitu musí byť nastavená medzi 1,2 a 1,6 Nm. 3. Do svorky pružnej rúry vložte spojku lanka. 3.
Página 206
1. Zapnite pracku bedrového popruhu (a). Nastavte 1. Stlačením vypínača fúkač zapnite a potom dĺžku bedrových popruhov (b) tak, aby ste ich mali stlačením spúšte fúkač ovládajte. Stláčaním tlačidiel bezpečne umiestené na svojich bedrách. (Pozrite si +/- zvoľte správny stupeň sily fúkania vzduchu. Fúkač obr.
Página 207
„Upozornenie – Používanie ventilátora v extrémne Aby sa šetrilo miestom, keď sa fúkač nepoužíva, chladných a suchých podmienkach môže viesť spojku fúkača zaveste na háčik na postroji. k nahromadeniu statickej elektriny, ktorá môže používateľovi spôsobiť úder elektrickým prúdom. Kontrola prívodu vzduchu (pozrite si obr. H) Aby sa znížilo riziko, pokožka musí...
Página 208
SKLADOVANIE 1. Pred uskladnením vyberte z fúkača batériu. 2. Fúkač skladujte na suchom a bezpečnom mieste, na ktoré nemajú prístup deti a iné neoprávnené osoby. Ak sa príslušenstvo dlhší čas nepoužíva, odpojte ho. 3. Batériu skladujte iba v teplotnom rozsahu medzi 41 °F (5 °C) a 77 °F (25 °C). Batériu napríklad v lete nenechávajte v aute.
Página 209
TECHNICKÉ ÚDAJE Typ: KC500 KC500.X (5-určený stroj, reprezentatívny vákuový elektrický ventilátor) KC500 KC500.X ** Napätie 60 V MAX *** Typ motora Brushless Sila fúkania vzduchu Objem vzduchu 1529 m Rýchlosť fúkania vzduchu 85m/s Stupeň ochrany IPX4 Hmotnosť (Holé náradie) 6.9Kg ** X = 1-999, A-Z, M1-M9 sú...
Página 210
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Používajte ochranu slu- V mene spoločnosti Positec vyhlasujeme, že produkt chu. Popis Batérii prevádzka dúchadlo vákuové Typ KC500 KC500.X (5-určený stroj, INFORMÁCIE O VI- reprezentatívny vákuový elektrický ventilátor) Funkcia fúkanie a zber lístia do lapača BRÁCIÁCH Zodpovedá...
Página 211
Znamka Kress je sinonim za storitve vrhunske kakovosti. Če imate v času življenjske dobe vašega izdelka kakršna koli vprašanja ali pomisleke glede vašega izdelka, se za pomoč obrnite na svojega prodajalca ali našo skupino za pomoč strankam.
Página 213
SESTAVNI DELI ŠOBA PUHALNIKA CEVI PUHALNIKA GIBKA CEV KABELSKA OBJEMKA ( GLEJ SEZNAM IN SLIKO B3 ) DOVOD ZRAKA PRITRDILNA PLOŠČA ZA BATERIJO GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA PAS NAHRBTNIKA GUMB ZA TEMPOMAT STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP SPROŽILEC ZAGONA LED ZASLON KRMILNIK HITROSTI KABEL KONICA KOVINSKEGA OBROČA OPOZORILNI SIMBOL...
Página 214
IZVIRNA NAVODILA domače živali. VARNOST IZDELKA d) Za nezgode ali škodo, povzročeno na drugih OPOZORILO osebah ali njihovi lastnini, Preberite vsa je odgovoren uporabnik ali varnostna opozorila in lastnik. navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko 2) Priprava privede do električnega udara a) Med uporabo naprave in/ali resnih poškodb.
Página 215
in preverite če so deli zaustavi. Iz naprave pritrdila dobro pričvrščena, odstranite akumulator in ohišje v brezhibnem stanju, pred njenim ponovnim varovala in zastori pa zagonom izvedite naslednje na predpisanem mestu. ukrepe: Obrabljene ali poškodovane i) napravo preverite glede dele zamenjajte v kompletu poškodb;...
Página 216
l) Napravo odklopite z vira napajanja ter počakajte, napajanja (odstranite da se premikajoči se deli akumulator iz ležišča) popolnoma zaustavijo. - če boste zapustili delovno Pred pregledovanjem, mesto, prilagajanjem itd., počakajte, - pred odstranjevanjem da se naprava ohladi. Z zagozdenega dela ali napravo ravnajte skrbno čiščenjem odprtine za in poskrbite, da bo vedno...
Página 217
napolniti. Pri polnjenju nameščen v orodju, ga akumulatorja hranite proč od drugih vedno upoštevajte kovinskih predmetov, kot so predpisana navodila in sponke za papir, kovanci, postopke. ključi, žeblji, vijaki ali drugi i) Če akumulatorja ne drobni kovinski predmeti, polnite, ga odstranite ki bi lahko omogočili stik iz polnilca.
Página 218
odstranite akumulator. energijo in lahko povzroči p)Akumulatorje škodljive motnje v radijskih odlagajte skladno s komunikacijah, če ni predpisi. nameščena in uporabljena q)V napravi ne v skladu z navodili. Vendar uporabljajte celic ni nobenega zagotovila, da različnih proizvajalcev, ne bo prišlo do motenj pri zmogljivosti, velikosti določeni namestitvi.
Página 219
SIMBOLI Baterije Li-Ion Ta izdelek je označen s simbolom, ki se nanaša na ‘ločeno zbiranje’ za vse baterijske napajalnike in baterijski napajalnik. Nato bodo Preberite priročnik z navodili reciklirane ali razstavljene, da se zmanjša škodljiv vpliv na okolje. Baterijski napajalniki vsebujejo nevarne snovi in so zato lahko nevarni za okolje in za zdravje ljudi.
Página 220
SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si pozorno preberite navodila. PRED UPORABO: Sestavite jermenski pas na okvir pasu.(Uporablja se, ko morate po pranju ponovno sestaviti pas) Prepričajte se, da je ramenski trak s kavljem v levem položaju, kot je prikazano.
Página 221
Pritrdite pas za okoli trebuha na okvir z vijaki in podložkami, kot je prikazano. (Vijaki in podložke so priloženi v paketu z deli) Pritrdite ramenski zatič na okvir pasu. (Glej A7) Vstavite ramenski zatič v okvir pasu, kot je prikazano. Sestavljanje pihalne cevi Sestavite gibko cev na izhod puhalnika (glej sliko B1) 1.
Página 222
Opomba: Vrednost navora pritrditve vijaka mora biti 1. Izenačite " " med pihalno cevjo in šobo puhalnika ( nastavljena med 1,2 Nm in 1,6 Nm. 2. Potisnite šobo v pihalno cev vzdolž navoja ( 3. Kabelsko spojko vstavite v objemko gibke cevi. 3.
Página 223
1. Zapnite pasno zaponko (a). Prilagodite dolžino trakov za okoli pasu(b), da se prepričate, da so varno 1. Pritisnite gumb za vklop/izklop, da aktivirate nameščeni na vaših bokih. (Glej sliko E2 korak 1 1 2 puhalnik in nato pritisnite na sprožilec za delovanje 2.
Página 224
»Opozorilo – uporaba puhalnika v izjemno mrzlih in suhih razmerah lahko povzroči nabiranje statične Da bi prihranili nekaj prostora, ko puhalnik v uporabi, spojko puhalnika preprosto obesite na kavelj na elektrike, ki lahko povzroči šok pri uporabniku. Za zmanjšanje tveganja poskrbite, da je koža na ročaju pasu.
Página 225
SHRANJEVANJE 1. Pred shranjevanjem iz puhalnika odstranite baterijski sklop. 2. Puhalnik in baterijo hranite v suhem in varnem mestu, ki je nedostopno otrokom in drugim nepooblaščenim osebam. Odstranite nastavek, če ga dalj časa ne boste uporabljali. 3. Baterijo shranjujte samo v temperaturnem območju med 41 °F (5 °C) in 77 °F (25 °C). Na primer, poleti ne smete puščati baterije v avtu.
Página 226
TEHNIČNI PODATKI Vrsta: KC500 KC500.X (5-namenjen stroj, reprezentativni vakuumski električni puhalec) KC500 KC500.X ** Napetost 60 V MAX *** Tip motorja Brushless Moč zraka Prostornina zraka 1529 m Hitrost zraka 85m/s Stopnja zaščite IPX4 Teža (Golo orodje) 6.9Kg ** X = 1-999, A-Z, M1-M9 so samo za različne kupce, med temi modeli ni nobenih varnostnih sprememb.
Página 227
V imenu družbe Positec izjavljamo, da je izdelek = 96.2dB(A) Vrednotena raven zvočne moči Opis Baterijsko upravljan sesalnik Vrsta KC500 KC500.X (5-namenjen stroj, dB(A) reprezentativni vakuumski električni puhalec) Uporabljajte zaščito za Funkcija puhanje nečistoč ali njihovo sesanje v ušesa.
Página 228
Brend Kress je sinonim za vrhunsku kvalitetu usluge. Tijekom godina životnog vijeka vašeg proizvoda, ako imate bilo kakvih pitanja ili nedoumica o svom proizvodu, obratite se svom prodavaču ili našem timu za korisničku podršku za pomoć.
Página 230
POPIS KOMPONENTI MLAZNICA PUHALA CIJEV PUHALA FLEKSIBILNA CIJEV STEZALJKA ZA KABEL ( POGLEDAJTE POPIS I SL. B3 ) USIS ZRAKA POSTOLJE ZA POSTAVLJANJE BATERIJE GUMB ZA OTPUŠTANJE BATERIJE POJASEVI RUKSAKA GUMB ZA TEMPOMAT GUMB ZA UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE SKLOPKA ZA NAPAJANJE LED ZASLON REGULACIJA BRZINE KABEL VRH METALNOG STRUGAČA...
Página 231
SIGURNOST PROIZVO- koriste strojem, jer lokalni propisi mogu ograničavati dob UPOZORENJE: rukovatelja. Pročitajte sva c) Nikada nemojte sigurnosna upozorenja koristiti uređaj ako i sve upute. Nepoštivanje su u blizini ljudi, a svih navedenih uputa može osobito djeca ili kućni rezultirati strujnim udarom, ljubimci.
Página 232
u preporučenom kanala ili blizu bilo položaju te samo kojeg pokretnog na čvrstoj i ravnoj dijela. površini. d) Održavajte pravilnu e) Ne koristite stroj ravnotežu i oslonac na popločenoj ili cijelo vrijeme. šljunčanoj površini, Nemojte se previše na kojoj bi izbačeni istezati.
Página 233
pražnjenje i može kada postoji opasnost dovesti do povratnog od udara groma. odskakanja materijala kroz usisni otvor. 4) Održavanje i h) Ako se stroj začepi, skladištenje isključite napajanje a) Sve matice, svornjake i izvadite bateriju i vijke držite čvrsto iz stroja prije nego pritegnute kako bi uklonite ostatke.
Página 234
Kratko bateriju kako bi se međusobno spajanje postigla optimalna kontakata baterije može učinkovitost. uzrokovati opekline i požar. c)Bateriju nemojte k)Punite samo izlagati vrućini i vatri. punjačem koji Izbjegavajte pohranu preporučuje Kress. na izravnom sunčevom Nemojte koristiti svjetlu. nikakav punjač osim...
Página 235
onog koji je izričito (2) ovaj uređaj mora predviđen za uporabu prihvatiti svaku primljenu s opremom. smetnju, uključujući smetnju l) Koristite samo baterije koja može uzrokovati koje su namijenjene za neželjeni rad. upotrebu uz određeni b) Oprez: Promjene ili preinake uređaj.
Página 236
spojen prijemnik. - Obratite se trgovcu Nemojte spaljivati ili iskusnom radio/TV tehničaru za pomoć. Litij-ionska baterija.Ovaj proizvod je označen simbolom koji označava „odvojeno prikupljanje“ SIMBOLI za sve akumulatore i baterije. Zatim će se reciklirati ili rastaviti da se smanji utjecaj na okoliš. Baterije mogu biti opasne za okoliš...
Página 237
SKUPINA I OPERACIJA NAPOMENA: Prije uporabe alata, pažljivo pročitajte upute. PRIJE RADA: Postavite remen pojaseva na okvir pojaseva.(Primjenjuje se kada trebate ponovno sastaviti pojas nakon pranja) Uvjerite se da je naramenica s kukom u lijevom položaju kako je prikazano. (Pogledajte sliku A1) LEFT RIGHT Pričvrstite naramenicu na okvir (pogledajte slike A2 i A3).
Página 238
Pričvrstite remen oko struka na okvir sa zaštitama i podloškama kako je prikazano. (Vijci i podloške nalaze se u paketu dijelova) Učvrstite ramenu kopču u okvir pojaseva. (Pogledajte sliku A7) Umetnite ramenu kopču u okvir pojaseva kako je prikazano. Sastavljanje cijevi puhala Postavite fleksibilnu cijev na izlaz puhala (pogledajte sliku B1) 1.
Página 239
1. Uskladite „ “ između cijevi puhala i mlaznice Napomena: Vrijednost priteznog momenta vijaka puhala ( treba biti između 1,2 Nm i 1,6 Nm. 2. Gurnite mlaznicu na cijev puhala duž navoja ( 3. Stavite spojnicu kabela u stezaljku fleksibilne 3.
Página 240
1. Zakopčajte kopču za podupiranje oko struka 1. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako (a). Podesite duljinu remena oko struka (b) kako biste aktivirali puhalo, a zatim pritisnite okidač biste bili sigurni da čvrsto naliježe na vaše bokove. za upravljanje puhalom. Pritisnite +/- za odabir (Pogledajte na slici E2 korak 1 1 2 odgovarajuće razine snage zraka.
Página 241
„Upozorenje – korištenje puhala u ekstremno Kako biste uštedjeli prostor kada se ne koristi, samo hladnim i suhim uvjetima može dovesti do objesite spojnicu za puhanje na kuku na pojasevima. nakupljanja statičkog elektriciteta koji može uzrokovati šok kod korisnika. Kako biste smanjili rizik, Provjera usisa zraka (pogledajte sliku H) osigurajte kontakt kože s trakama (a) za uzemljenje na ručki.“...
Página 242
SKLADIŠTENJE 1. Prije skladištenja, uklonite baterijski modul iz puhala. 2. Puhalo i bateriju čuvajte na suhom i sigurnom mjestu izvan dohvata djeci i drugim neovlaštenim osobama. Uklonite dodatak ako ga nećete koristiti dulje vrijeme. 3. Čuvajte bateriju samo unutar temperaturnog raspona između 41 °F (5 °C) i 77 °F (25 °C). Primjerice, ne ostavljajte bateriju u automobilu tijekom ljeta.
Página 243
TEHNIČKI PODACI Oznaka tipa: KC500 KC500.X (5 oznaka strojeva, zastupnik aterijski puhač i usisavač) KC500 KC500.X ** Napon 60 V MAX *** Tip motora Brushless Snaga zraka Volumen zraka 1529 m Brzina zraka 85m/s Stupanj zaštite IPX4 Težina stroja (samo alat) 6.9Kg...
Página 244
U ime Positeca izjavljuju da je proizvod Ponderirana zvučna snaga = 96.2dB(A) Opis Komercijalni ruksak puhač – 60 V Oznaka tipa: KC500 KC500.X (5 oznaka dB(A) strojeva, zastupnik aterijski puhač i usisavač) Nosite zaštitu za uši. Funkcija puhanje i skupljanje ostataka u sakupljač...
Página 245
Kress-mærket står for service af førsteklasses kvalitet. Bed din lokale forhandler eller vores kundeserviceteam om hjælp, hvis du har spørgsmål om eller problemer med produktet i dets levetid. Vi er overbeviste om, at du vil nyde at bruge dit Kress-produkt i de kommende år. FORESKREVET ANVENDELSE Denne maskine er beregnet til at blæse blade, græs, papir og lignende...
Página 247
LISTA DE COMPONENTES BLÆSERDYSE BLÆSERØR FLEKSIBELT RØR KABELKLEMME (SE LISTE & FIG. B3) LUFTINDTAG BATTERISOKKEL UDLØSERKNAPPER TIL BATTERIENHEDEN RYGSÆKSELE KNAP TIL FARTPILOT TÆND-SLUK-KNAP AFTRÆKKER LED-SKÆRM HASTIGHEDSSTYRING KABEL METALSKRABERTIP ADVARSELSSYMBOL BLUETOOTH-SYMBOL SYMBOL FOR FARTPILOT KLEMME PÅ FORRESTE HÅNDTAG (SE FIG. C1) STYREHÅNDTAG (SE FIG.
Página 248
ORIGINAL BRUGSANVIS- c) Brug aldrig apparatet når NING mennesker, specielt børn, PRODUKTSIKKERHED eller kæledyr er tæt på. d) Operatøren, eller brugeren ADVARSEL Læs er ansvarlig for ulykker eller samtlige anvisninger. farer der opstår på andre Manglende overholdelse af personer eller på deres nedenstående anvisninger kan ejendom.
Página 249
er beskadiget, og at beskadiget.; overvågning og skærme ii) Udskift el. reparer alle er på plads. Udskift slidte beskadigede dele; eller ødelagte komponenter iii) Kontroller og fastspænd i sæt for at bevare balance. alle løse dele. Udskift ødelagte eller g) Lad ikke færdigbehandlet ulæselige mærkater.
Página 250
m)Undgå at bruge maskinen BATTERISIKKERHED SIKKERHEDSFORSKRIFTER under dårlige vejrforhold, TIL BATTERISÆT især når der er risiko for lyn. 4) VEDLIGEHOLDELSE OG a) Sekundærelementer eller OPBEVARING batterisæt må ikke skilles a) Hold alle møtrikker, bolte ad, åbnes eller knuses. og skruer spændte for at b) Et batterisæt må...
Página 251
(2) denne enhed skal ydelse. acceptere enhver modtaget k) Genoplad kun med laderen interferens, inklusive specificeret af Kress. interferens, der kan Anvend ingen anden forårsage uønsket drift. oplader end den, der b) Forsigtig: Ændringer specifikt er beregnet til eller modifikationer af brug med udstyret.
Página 252
radiofrekvensenergi SYMBOLER og kan, hvis det ikke installeres og bruges i overensstemmelse med Læs brugsanvisningen instruktionerne, forårsage skadelig interferens i radiokommunikation. Advarsel Der er dog ingen garanti for, at interferens ikke vil forekomme i en bestemt Bær høreværn installation. Hvis dette udstyr forårsager skadelig Bær øjenværn interferens på...
Página 253
Li-Ion-batteri Dette produkt er mærket med et “separat indsamling” -symbol til alle batterier og batteripakker. Genanvend derefter eller fjern det for at reducere påvirkningen på miljøet. Batteripakken indeholder skadelige stoffer, der kan være skadelige for miljøet og menneskers sundhed. Elektrisk affald må ikke smides ud sammen med dit almindelige husholdningsaffald.
Página 254
Fastgør hofteremmen til rammen. (Se fig. A6) Bemærk: Skruens tilspændingsmoment skal være 1,2-1,6 Nm. Saml blæserrøret, koblingen og det fleksible rør. (Se Fig. B2, B3). Fastgør hofteremmen til rammen med skruer og spændeskiver som vist. (Skruerne og spændeskiverne er i pakken med dele). Fastgør skulderlåsen i rammen.
Página 255
C3 A 1. Sæt mærkerne " " på blæserrøret og 1. Åbn den klemmen på det forreste håndtag, og flyt blæserdysen ud for hinanden ( den til det ønskede sted, og luk derefter klemmen på 2. Skub blæserdysen på blæserrøret langs med det forreste håndtag som vist (se fig.
Página 256
åbningen. 2. Fjernelse af batteri: Tryk på udløserknappen, og træk batteriet ud. Sæt selen på produktet. (se fig. E1, E2). 1. Tryk på i 0,5 sekunder for at starte produktet. Bemærk: Når du trykker på tænd/sluk-knappen, skal du ikke trykke på aftrækkeren, ellers vil det resultere i en fejlalarm.
Página 257
1.Tryk på tænd/sluk-knappen for at aktivere blæseren, og tryk derefter på aftrækkeren for at betjene blæseren. Tryk på fartpilotknappen. Symbolet " " tændes, og blæseren fortsætter på den aktuelle hastighed, selv om du slipper aftrækkeren. 2. Du kan trykke på aftrækkeren for at få større luftstyrke inden for den valgte niveaugrænse og slippe aftrækkeren for at sænke hastigheden og vende tilbage til fartpilothastigheden.
Página 258
3. Opbevar kun batteriet inden for et temperaturområde på 5-25 °C. Lad f.eks. ikke batteriet ligge i bilen om sommeren. 4. Rengør maskinen grundigt udvendigt med en blød børste og en klud. Brug ikke vand, opløsningsmidler eller poleremidler. Fjern alt græs og snavs, især fra ventilationsåbningerne. 5.
Página 259
TEKNISK DATA Type KC500 KC500.X (5-designeret maskine, repræsentativ vakuumelektrisk blæser) KC500 KC500.X ** Spænding 60 V MAX *** Motortype Brushless Luftstyrke Luftmængde 1529 m Lufthastighed 85m/s Grad af beskyttelse IPX4 Maskinvægt (Bare værktøjer) 6.9Kg ** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder, der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem disse modeller.
Página 260
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany dB(A) På vegne af Positec erklæres at produktet Beskrivelse Blæsere vakuumstyret batteri = 96.2dB(A) A-vægtet lydeffektniveau Type KC500 KC500.X (5-designeret maskine, repræsentativ vakuumelektrisk blæser) dB(A) Funktioner opsugning og blæsning af skidt Bær høreværn. Er i overensstemmelse med følgende direktiver:...
Página 261
............................VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ................... JOHDANTO Hyvä asiakas, Kiitos, että olet ostanut tämän Kress Commercial-tuotteen. Olemme omistautuneet kehittämään korkealaatuisia tuotteita, jotka täyttävät kaupallisen maisemoinnin vaatimukset. Kress-tuotemerkki on synonyymi korkealaatuiselle palvelulle. Jos sinulla on kysyttävää tai huolenaiheita tuotteestasi vuosien kuluessa, ota yhteyttä kauppiaaseesi tai asiakaspalvelutiimiimme saadaksesi apua.
Página 263
KOMPONENTTILUETTELO PUHALLUSSUUTIN PUHALLUSPUTKI TAIPUISA PUTKI JOHTOKIINNIKE (KATSO LISTA JA KUVA B3) ILMANOTTOAUKKO AKUN ASENNUSALUSTA AKUN VAPAUTUSPAINIKE VALJAAT VAKIONOPEUDENSÄÄTÖ-PAINIKE ON/OFF-VIRTAKYTKIN TEHOKYTKIN LED-NÄYTTÖ NOPEUDENSÄÄDIN JOHTO METALLINEN KAAVINKÄRKI VAROITUSSYMBOLI BLUETOOTH-SYMBOLI VAKIONOPEUDENSÄÄTÖ-SYMBOLI ETUKAHVAN LUKITUS (KATSO KUVA C1) OHJAINKAHVA (KATSO KUVA C2) LIITIN (KATSO KUVA B2) JOHTORENGAS (KATSO KUVA C3) AKKU* (KATSO KUVA D1) KOUKKU (KATSO KUVA G)
Página 264
ALKUPERÄISET OHJEET lemmikkejä. TUOTETURVALLISUUS d) Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille VAROITUS: Lue kaikki aiheutuvista vahingoista turvallisuusvaroitukset tai vaaroista tai heidän ja ohjeet. Varoitusten ja omaisuudestaan. ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi seurata 2) Valmistelut sähköisku, tulipalo ja/tai a) Käytä konetta käyttäessäsi vakava loukkaantuminen.
Página 265
tasapainon säilyttämiseksi. iii) tarkista ja kiristä löysät osat. Vaihda vaurioituneet tai g) Älä päästä käsiteltyä lukukelvottomat etiketit. materiaalia kerääntymään puhallusalueelle; tämä 3) Käyttö voi estää asianmukaisen a) Varmista ennen koneen puhalluksen ja aiheuttaa käynnistämistä, että materiaalin takapotkun syöttökammio on tyhjä. ilmanottoaukon kautta.
Página 266
pultit ja ruuvit kireällä jossa ne voivat joutua varmistaaksesi, että oikosulkuun toistensa tai laite on turvallisessa muiden metalliesineiden toimintakunnossa. kanssa. Kun akku ei ole b) Vaihda kuluneet tai käytössä, pidä se kaukana vaurioituneet osat. muista metalliesineistä, c) Käytä vain alkuperäisiä kuten paperiliittimistä, varaosia ja lisävarusteita.
Página 267
Tämän laitteen käyttö kertoja maksimaalisen edellyttää seuraavia kahta suorituskyvyn ehtoa: saavuttamiseksi. (1) Tämä laite ei saa k) Lataa vain Kress in aiheuttaa haitallisia määrittelemällä laturilla. häiriöitä, ja Älä käytä mitään muuta (2) tämän laitteen on kuin laitteen toimitukseen hyväksyttävä kaikki kuuluvaa laturia.
Página 268
päältä ja päälle, käyttäjää kehotetaan yrittämään korjata häiriöt yhdellä tai Pidä sivulliset loitolla useammalla seuraavista toimenpiteistä: - Suuntaa vastaanottoantenni uudelleen tai siirrä se Varoitus vaarasta muualle. - Lisää laitteen ja vastaanottimen välistä etäisyyttä. Irrota akku pistorasiasta ennen säätöä, huoltoa tai - Kytke laite pistorasiaan, kunnossapitotoimenpiteitä.
Página 269
ASENNUS & OPERAATIO HUOM: Lue ohjekirja huolellisesti ennen työkalun käyttöä. ENNEN KÄYTTÖÄ: Asenna valjasvyö valjaskehykseen. (Käytetään, kun valjaat on koottava uudelleen pesun jälkeen) Varmista, että olkahihna koukkuineen on vasemmalla kuten kuvassa. (Katso kuva A1) LEFT RIGHT Liitä olkahihna kehykseen (katso kuvat A2, A3). 1.Lukitustappi tulee laittaa T-aukkoon ja kiertää...
Página 270
Kiinnitä lantiovyö kehykseen ruuveilla ja aluslevyillä kuvassa esitetyllä tavalla. (Ruuvit ja aluslevyt ovat osapaketissa) Kiinnitä olkalukitus valjaskehykseen. (Katso A7) Asenna olkalukitus valjaskehykseen kuvassa esitetyllä tavalla. Puhallinputken kokoaminen Asenna taipuisa putki puhaltimen ulostuloon (Katso kuva B1) 1. Kiinnitä sitten liitin (21) puhallusputken päähän. (Katso kuva B2);...
Página 271
1. Sovita puhallusputken ja puhallussuuttimen " tavalla. (Katso kuva C2). ”-merkit yhteen ( Huomaa: Ruuvien kiristysmomentin tulee olla 1,2 Nm 2. Työnnä suutinta puhallusputkeen kierrettä pitkin - 1,6 Nm välillä. 3. Asenna johtokiinnike taipuisan putken kiristimeen. 3. Kierrä puhallussuutinta kuvan osoittamaan (Katso kuva C3) suuntaan puhallussuuttimen lukitsemiseksi ( KÄYTTÖ...
Página 272
1. Kiinnitä vyötärösolki (a). Säädä vyötäröhihnan (b) 1. Paina virtakytkintä aktivoidaksesi puhaltimen, pituus varmistaaksesi sille hyvän asennon lantiollasi. sen jälkeen paina liipasinta käyttääksesi puhallinta. (Katso kuva E2 vaihe 1 1 2 Paina +/- valitaksesi sopivan puhallusvoimakkuuden. 2. Kiristä käsivarsihihnat (c) ja olkahihnat (d). Muista Puhallin saavuttaa maksiminopeuden, kun kaikki jättää...
Página 273
“Varoitus – Puhaltimen käyttö erittäin kylmissä ja Voit ripustaa puhaltimen kiinnikkeen valjaiden kuivissa olosuhteissa saattaa johtaa staattisen sähkön muodostumiseen, mikä voi aiheuttaa käyttäjälle koukkuun tilan säästämiseksi, kun laitetta ei käytetä. sähköiskuja. Riskin vähentämiseksi varmista, että kahvassa oleva maadoitushihna (a) koskettaa ihoa.” Tarkista ilmanottoaukko (Katso kuva H) KULJETUS Puhaltimen kuljetus...
Página 274
4. Puhdista koneen ulkopuoli läpikotaisin käyttäen pehmeää harjaa ja liinaa. Älä käytä vettä, liuottimia tai kiillotusaineita. Poista kaikki ruoho ja roskat, erityisesti ilmanvaihtoaukoista. 5. Säilytä kone kuivassa paikassa. Älä aseta muita esineitä koneen päälle. 6. Jos laite kone ja akku kastuvat sateessa käytön aikana, ne tulee kuivata ennen varastointia tai lataamista. Irrota akku ja aseta se takaisin, jos laite ei käynnisty.
Página 275
TEKNISET TIEDOT Tyyppi: KC500 KC500.X (5-nimitys koneesta akkukäyttöinen imupuhallin) KC500 KC500.X ** Nimellisjännite 60 V MAX *** Moottorin tyyppi Brushless Puhallusvoima Ilman tilavuus 1529 m Ilman nopeus 85m/s IP-luokitus IPX4 Koneen paino (pelkkä työkalu) 6.9Kg **X = 1-999, A-Z, M1-M9 ovat vain eri asiakkaille, näiden mallien välillä ei ole turvallisuuteen liittyviä muutoksia.
Página 276
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany dB(A) Ilmoita, että tuote, A-painotettu ääniteho = 96.2dB(A) Selostus 60V kaupallinen lehtipuhallin Type KC500 KC500.X (5-nimitys koneesta dB(A) akkukäyttöinen imupuhallin) Toiminto Roskien puhallus ja kerääminen Käytä kuulosuojaimia. roskien keräysastiaan Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: TÄRINÄTASOT...
Página 277
Kress-merket er synonymt med førsteklasses service. Hvis du har spørsmål eller bekymringer angående produktet gjennom produktets levetid, bes du kontakte forhandleren din eller vårt kundeserviceteam for å få hjelp. Vi er sikre på at du vil ha glede av å bruke Kress-produktet ditt i mange år fremover. TILTENKT BRUK...
Página 280
ORIGINAL farer som inntreffer i forhold DRIFTSINSTRUKS til andre personer eller PRODUKTSIKKERHET eiendommer. ADVARSEL! Les alle 2) FORBEREDNINGER instruksjoner. Hvis du a) Ha på skikkelig skotøy unnlater å følge instruksjonene og langbukser når bruk under, kan det resultere i maskinen . Ikke bruk elektrisk støt, brann og/eller maskinen når du er barbent alvorlig skade.
Página 281
a) Forsikre at matekammeret h) Hvis maskinen blir tett, er tomt før du starter steng av strømkilden og maskinen. fjern batteripakken fra b) Hold ansiktet og kroppen maskinen før du rengjør den unna mateåpningen. for avfall. c) Ikke la klærne, i) Aldri bruk redskapet med hendene, eller andre defektive vern eller skjermer,...
Página 282
erstatningsdeler og tilbehør. eller bli kortsluttet av andre metallgjenstander. d) Oppbevar maskinen på et tørt sted, som er Når batteripakken ikke er i utilgjengelig for barn. bruk skal den holdes adskilt e) Når maskinen stoppes for fra andre metallgjenstander vedlikehold, inspeksjon, som binders, mynter, lagring, eller for å...
Página 283
Bruk kun batterilader forårsake uønsket drift. spesifisert av Kress. Bruk b) Forsiktig: Endringer eller ikke andre ladere enn de modifikasjoner av denne som er levert for bruk enheten som ikke er med utstyret.
Página 284
tiltak: - Reorienter eller flytt mottakerantennen. Varsling av fare - Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren. - Koble utstyret til en Fjern batteriet fra stikkontakt på en annen strømtilkoblingen før du utfører noen justeringer, service eller krets enn den mottakeren vedlikehold.
Página 285
MONTERING OG BRUK Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet. FØR BRUK: Monter selebeltet til selerammen.(Brukes når du skal montere selen igjen etter vask) Sørg for at skulderstroppen med krok er i venstre posisjon, som vist. (Se fig. A1) LEFT RIGHT Fest skulderbeltet til rammen (se fig.
Página 286
Fest midjebeltet til rammen med skruer og skiver som vist. (Skruene og skivene finnes i delepakken) Fest skuldervekslingen i selerammen. (Se A7) Sett skuldervekslingen inn i selerammen som vist. Monter blåserøret Monter det fleksible røret til blåseuttaket (se fig. B1) 1.
Página 287
Merk: Tiltrekkingsmomentverdien for skruen bør 1. Matche « » mellom blåserør og blåsedyse ( settes mellom 1,2 Nm og 1,6 Nm. 2. Skyv munnstykket inn på blåserøret langs gjengen 3. Sett kabelkoblingen inn i den fleksible rørklemmen. (Se fig. C3) 3.
Página 288
1. Trykk på/av-knappen for å aktivere blåseren, og 1. Fest midjespennen (a). Juster lengden på trykk deretter på utløseren for å betjene den. Trykk midjestroppene (b) for å sikre at de er sikkert plassert på +/- for å velge riktig nivå på luftstyrken. Blåseren ved hoftene.
Página 289
For å spare plass når den ikke brukes, er kan «Advarsel – bruk av viften under ekstremt kalde og tørre forhold kan føre til oppbygging av statisk elektrisitet som blåserkoblingen henges på selekroken. kan gi brukeren støt. For å redusere risikoen, sørg for at det er hudkontakt med jordingsstroppen(a) på...
Página 290
4. Rengjør maskinen nøye utvendig med en myk børste og klut. Ikke bruk vann, løsemidler eller poleringsmidler. Fjern alt gress og rusk, spesielt fra ventilasjonsåpningene. 5. Oppbevar maskinen på et tørt sted. Ikke plasser andre objekter på toppen av maskinen. 6.
Página 291
TEKNISKE DATA Type: KC500 KC500.X (5-designert maskin, representativ vakuumelektrisk vifte) KC500 KC500.X ** Spenning 60 V MAX *** Motortype Brushless Luftstyrke Luftvolum 1529 m Lufthastighet 85m/s Grad av beskyttelse IPX4 Vekt (Bare verktøy) 6.9Kg ** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige kunder, det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer mellom disse modellene.
Página 292
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany dB(A) På vegne av Positec erklær at produktet = 96.2dB(A) Belastning lydeffekt Beskrivelse Batteridrevet vakuumblåser Type KC500 KC500.X (5-designert maskin, dB(A) representativ vakuumelektrisk vifte) Funksjoner plukke opp eller blåse rusk Bruk hørselsvern Samsvarer med følgende direktiver,...
Página 293
................INTRODUKTION Bästa kund, Tack för ditt köp av denna produkt från Kress Commercial. Vi är engagerade i vår strävan att utveckla produkter av hög kvalitet som uppfyller kraven för din kommersiella trädgårdsanläggning. Kress som varumärke är synonymt med förstklassig service. Skulle du ha några frågor eller funderingar om din produkts livslängd, kan du kontakta din återförsäljare eller vårt...
Página 295
KOMPONENTER BLÅSMUNSTYCKE BLÅSRÖRI FLEXIBELT RÖR KABELKLÄMMA (SE LISTA OCH BILD B3) LUFTINTAG BAS FÖR MONTERING AV BATTERII KNAPPAR FÖR LÖSGÖRANDE AV BATTERIPACKEN RYGGSÄCKSSELE FARTHÅLLARKNAPP TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN STRÖMAVTRYCKARE LED-SKÄRM HASTIGHETSKONTROLL KABEL SPETS PÅ METALLSKRAPA VARNINGSSYMBOL BLUETOOTH-SYMBOL SYMBOL FÖR FARTHÅLLARE FRÄMRE HANDTAGSKLÄMMA (SE BILD C1) KONTROLLHANDTAG (SE BILD C2) KOPPLARE (SE BILD B3) KABELRING (SE BILD C3)
Página 296
BRUKSANVISNING I maskinen. Lokala ORIGINAL föreskrifter kan begränsa PRODUKTSÄKERHET operatörens ålder. c) Använd aldrig maskinen då VARNING: Läs igenom människor, i synnerhet barn, alla säkerhetsvarningar eller husdjur är i närheten; och - instruktioner. Läs alla d) Operatören eller instruktioner. Följs inte alla användaren är ansvarig nedanstående instruktioner för olyckor eller faror som...
Página 297
f) Inspektera alltid maskinen och vidta följande maskinen visuellt innan åtgärder innan du startar användning, för att se till att om och kör maskinen: fästanordningar är säkrade, i) Inspektera för skada.; att kåpan är oskadad och ii) Ersätt eller reparera att skydd och skärmar sitter eventuella skadade delar;...
Página 298
tilltäppning; undan den. - innan kontroll, rengöring h) Försök aldrig att “köra eller underhåll på maskinen; över” spärranordningen på m)Undvik att använda skyddet. maskinen under dåliga väderförhållanden, särskilt BATTERISÄKERHET vid risk för blixtnedslag. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIET 4) Underhåll och förvaring a) Ta inte isär batteriet, a) Se till att alla muttrar, bultar öppna inte heller batteriet...
Página 299
Ladda endast med laddare störningar som kan orsaka av varumärket Kress. oönskad användning. Använd ingen annan b) Försiktighet: Ändringar laddare än den som eller modifieringar av specifikt ska användas denna enhet som inte med det här batteriet.
Página 300
en specifik installation. Om utrustningen orsakar Dubbel isolering skadliga störningar vid mottagning av radio- eller tv-mottagning, vilket kan fastställas genom att stänga Håll kringstående undan. av och slå på utrustningen, uppmanas användaren att försöka korrigera störningen genom en eller flera av följande åtgärder: Varning för fara - Rikta om eller flytta...
Página 301
MONTERING & HANTERING OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen. INNAN ANVÄNDNING: Montera selens bälte till selens ram. (Används när du behöver återmontera selen efter tvätt) Se till att axelremmen med krok är i vänsterläge enligt bilden. (Se bild A1) LEFT RIGHT Fäst axelbältet på...
Página 302
Fäst midjebältet på ramen med skruv och brickor enligt bilden. (Skruvar och brickor följer med paketet med reservdelar) Fäst axelbygeln i selens ram. (Se A7) För in axelbygeln i selens ram enligt bilden. Montering av blåsröret Montera det flexibla röret till fläktens utlopp (Se bild 1.
Página 303
1. Passa ihop " " mellan lövblåsarens rör och 2. Montera kontrollhandtaget med skruvar enligt munstycket ( bilden. (Se bild C2) 2. Skjut in munstycket i röret längs gängan i Notera: Värdet på vridmomentet för skruven ska lövblåsaren ( ställas in mellan 1,2Nm och 1,6Nm. 3.
Página 304
1. Fäst midjespänne (a). Justera längden på midjeremmarna (b) för att se till att de sitter säkert på 1.Tryck på på/av-knappen för att aktivera blåsaren. dina höfter. (Se bild E2 steg 1 1 2 Tryck sedan på avtryckaren för att aktivera blåsaren. 2.
Página 305
"Varning - Användning av fläkten i extremt kalla För att spara utrymme när den blåsaren inte och torra förhållanden kan leda till en uppbyggnad av statisk elektricitet som kan orsaka stötar för används, häng blåsarkopplingen på kroken på selen. användaren. För att minska risken, se till att det finns hudkontakt med jordningsremmen(a) på...
Página 306
3. Förvara batteriet endast inom ett temperaturområde mellan 5 °C och 25 °C. Som ett exempel, lämna inte batteriet i bilen sommartid. 4. Rengör maskinens utsida noggrant med en mjuk borste och trasa. Använd inte vatten, lösningsmedel eller polermedel. Ta bort allt gräs och skräp, särskilt från ventilationsöppningarna. 5.
Página 307
TEKNISKA DATA Typ: KC500 KC500.X (5-utformad maskin, representativ vakuumelektrisk fläkt) KC500 KC500.X ** Spänning 60 V MAX *** Motortyp Brushless Luftkraft Luftvolymer 1529 m Lufthastighet 85m/s Grad av skydd IPX4 Maskinens vikt (Naken verktyg) 6.9Kg ** X = 1-999, A-Z, M1-M9 är endast för olika kunder, det finns inga säkerhetsrelaterade förändringar mellan dessa modeller.
Página 308
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany = 96.2dB(A) Uppmätt ljudstyrka Deklarerar att denna produkt, dB(A) Beskrivning Batteridriven vakuumblåsare Typ KC500 KC500.X (5-utformad maskin, Använd hörselskydd representativ vakuumelektrisk fläkt) Funktion uppsamling eller utblås av skräp VIBRATIONSINFORMATION På Positecs vägnar förklara att produkten...