Página 2
EN - Instructions for use B’TWIN E-FOLD 100...
Página 3
An electric-assisted bicycle is heavier than a conventional bicycle (weight of the B’TWIN E-FOLD 100 without rider is 19.9 kg). Pedalling without assistance can be more difficult. You must always ensure you are capable of completing the entire journey without using the pedal-assist, in case of breakdown.
Página 4
9 recommended biking practices so you can really get the most out of your E-bike. 1. Check that the battery is locked properly with the key 2. You need to pedal to go further before cycling. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5°...
Página 5
PRODUCT DESCRIPTION Technical features of e-bike Battery and controller Stem hinge Frame hinge LED front lighting Wiring harness Motor Pedalling sensor Pedal-assist mode overview - The e-bike can be used with or without assistance by pressing the battery ON/OFF button. The electric assist will only work if you are pedaling and the battery LEDs are on.
Página 9
SPEED AND CONTROL ELEMENTS Display screen and function Pedal-assist mode: The bike offers only one mode of assistance. Mode NORMAL Maximum engine output* 200W Average battery life** 35 km ON/OFF button: * Under test protocol conditions, for a rider weighing 75 kg with tyre Long press 3 seconds for ON : When the LEDs remain lit, the pressure of 4.5 bar and following B’twin’s 10 guidelines.
Página 10
User precautions Do not expose to temperatures above 50°C. < +10°C +10°C / +50°C > +50°C Storage conditions: It is important to store the charged battery in a cool (between +10°C and +25°C), dry place, out of direct sunlight. +10°C +25°C <...
Página 11
Never allow children to play with or handle the battery. Do not immerse in water. Do not use a high-pressure washer. Rain resistant Your battery can be drained and fully charged 500 times. x500 Beyond this, battery life will be reduced. V / Hz Always check that the charger and battery are compatible.
Página 12
Inserting and removing the battery User precautions To prevent the bike being misused when left unattended (for example, untrained user or user who has not read safety measures, system malfunction etc.) we recom- mend removing the battery to prevent the electric motor from starting.
Página 13
Recharging Battery Start of charging red LED. 3H30 Green LED when charging is finished. LED flashing red, problem during char- ging, contact customer services. Maintenance and service life (warranty conditions) Do not store the battery when completely discharged to prevent it from becoming over-discharged, which could result in malfunctioning.
Página 14
Battery diagnostics 6 months 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% <10% recharge your battery urgently low voltage protection temperature protection short-circuit protection Return your battery to the After Sales other protection Department...
Página 15
> 5 years > 500 Battery charge 10 Battery charge cycles cycles LED off Continuous LED Flashing LED Extended battery standby The battery can be switched to standby mode if stored for a long period (maximum 1 year) without needing charging or adversely affecting battery capacity.
Página 16
Additional safety precautions When performing bike maintenance, ensure there is adequate lighting. If removing your wheel take care to observe the correct rotation direction when remounting. Before each use, you need to check that your brakes and the electric system works properly.
Página 17
Be aware that your bike tyres will have less grip in rain, or in icy or snowy weather conditions. The bicycle must be parked with its kickstand on flat, stable ground or using a parking device. Please note: This bike is designed for city use. The following uses are inappropriate and should be avoided: Mountain sports Never modify the bike’s components or electrical system! Any modification is...
Página 18
We recommended taking your e-bike to your local DECATHLON shop for a service every 6 months. For more information on use, maintenance, after-sales services or if you have any questions, visit DECATHLON’s support website: www.supportde- cathlon.com or a DECATHLON store. Unauthorised: cleaning with jet washer.
Página 19
APPENDIX 1: TIGHTENING TORQUE COMPONENTS Component Tightening torque Seat collar 4 N.m +/- 0.5N.m Head tube No movement / No friction points Fork / Stem 20 N.m +/- 2N.m Handlebar / Stem 13 N.m +/- 1N.m Saddle 22 N.m +/- 1N.m Stand 18 N.m +/- 2N.m Luggage rack...
Página 20
WARRANTY INFORMATION FOR YOUR E-BIKE Please keep your receipt safe as proof of purchase. The bike has a lifetime warranty that covers its structural components (frame, handlebar and stem, and saddle-pillar) and a 2 year warranty for wear parts. The warranty does not cover damage caused by improper use, non-compliance with safety precautions, accidents, or incorrect or commercial use of the bike.
Página 22
Merci d’avoir acheté un vélo à assistance électrique B’TWIN. Nous vous invitons à lire le manuel d’instructions pour profiter pleinement de votre vélo B’TWIN E-FOLD 100. N’oubliez jamais qu’un vélo à assistance électrique n’est pas un cyclomoteur, il nécessitera de votre part une participation pour aller plus loin, plus vite et plus longtemps.
Página 23
Les 9 bonnes pratiques pour profiter pleinement de votre VAE 1. Vérifier que la batterie soit bien vérouillée avec la clé 2. Il faut pédaler pour aller plus loin avant de rouler. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3. L’autonomie et le rendement seront meilleurs avec des pneus gonflés à...
Página 24
DESCRIPTION PRODUIT Caractéristiques techniques du V.A.E Batterie et contrôleur Charnière potence Charnière cadre Eclairage LED avant Faisceau moteur Moteur Détecteur de pédalage Fonctionnement général de l’assistance - Le vélo électrique peut être utilisé avec ou sans assistance en appuyant sur le bouton ON/OFF (Marche/Arrêt) de la batterie. L’assistan- ce électrique ne fonctionnera que si vous pédalez et si les LED de la batterie sont allumées.
Página 28
ÉCRAN ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE Descriptif écran et fonction Mode d’assistance : Le vélo propose un seul mode d’assistance. Mode NORMAL Puissance du moteur maximale* 200W Autonomie moyenne** 35 km Bouton ON / OFF : * Dans les conditions de tests protocolés, pour un utilisateur de 75kg, une pression des pneus de 4,5bar et sous respect des 10 Pression longue pendant 3 secondes sur ON (Marche) : Quand les bonnes pratiques...
Página 29
Précaution d’usage Ne pas exposer à des températures supérieures à 50°C. < +10°C +10°C / +50°C > +50°C Conditions de stockage : Il est impératif de la stocker chargée dans un endroit frais (entre +10°C et +25°C), sec et à l’abri du soleil. +10°C +25°C <...
Página 30
Ne jamais laisser les enfants jouer ou manipuler la batterie. Ne pas immerger. Ne pas laver avec un nettoyeur «haute pression». Résiste à la pluie. Votre batterie peut être chargée et déchargée complètement 500 fois. x500 Au delà, la capacité et l’autonomie de la baterie sera réduite. V / Hz Toujours s’assurer de la compatibilité...
Página 31
Mise en place et retrait de la batterie Précaution d’usage Afin d’éviter une utilisation anormale du vélo (par exemple, utilisateur non formé, mesures de sécurité non lues, dysfonctionnement du système...) alors que le vélo est sans surveillance, il est recommandé d’empêcher le démarrage électrique du vélo en retirant la batterie.
Página 32
Recharge de la Batterie Début de charge LED rouge. 3H30 Fin de charge LED verte. LED clignotante rouge, problème durant la charge, contacter le SAV. Entretien et durée de vie (conditions de garantie) Ne pas stocker la batterie déchargée afin d’éviter toute décharge profonde pou- vant entraîner son dysfonctionnement.
Página 33
Auto diagnostic batterie 6 mois 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% <10% recharger votre batterie en urgence protection sous tension protection en température protection court circuit Retourner votre batterie à votre SAV autre protection...
Página 34
> 5 ans > 500 Cycles de 10 Cycles de recharge batterie recharge batterie LED éteinte LED fixe LED clignotante Mise en veille prolongée de la batterie La batterie peut être basculée en veille en cas de stockage prolongé (maxi- mum 1an) sans nécessité...
Página 35
Précautions d’usage complémentaires Toujours réaliser vos opérations de maintenance avec un éclairage adéquat. Attention en cas de démontage roue vous devez vous assurer que le sens de rotation de votre roue est le bon. Avant chaque utilisation vous devez vous assurer du bon fonctionnement de vos freins et de votre systême électrique.
Página 36
Attention en cas de pluie, de gel ou de neige vous pouvez avoir une perte d’adhérence du vélo sur le sol. Le vélo doit être stationné avec béquille sur un sol plat et stable ou sur un dispositif de stationnement Remarque : Ce vélo est conçu pour une utilisation urbaine.
Página 37
Nous vous recommandons de ramener votre vélo à assistance électrique pour effectuer la révision des 6 mois dans votre magasin DECATHLON. Pour plus d’information relatives à l’utilisation, la maintenance, les services SAV ou en cas de questions, rendez-vous sur le site support de DECATH- LON : www.supportdecathlon.com ou en magasin DECATHLON.
Página 38
ANNEXE 1 : COUPLE DE SERRAGE COMPOSANTS Composant Couple de serrage Collier de selle 4 N.m +/- 0.5N.m Douille de direction Pas de mouvement / Pas de point dur Fourche / Potence 20 N.m +/- 2N.m Cintre / Potence 13 N.m +/- 1N.m Selle 22 N.m +/- 1N.m Béquille...
Página 39
CONTENU DE LA GARANTIE COMMERCIALE DE VOTRE VAE Conservez bien votre facture qui est votre preuve d’achat. Le vélo est garantie à vie sur les composants structurels ( cadre, potence, cintre et tige de selle ) 2 ans sur les pièces d’usures normales.
Página 40
ES - Instrucciones de uso B’TWIN E-FOLD 100...
Página 41
Una bicicleta de asistencia eléctrica es más pesada que una bicicleta clásica (el peso de la B’TWIN E-FOLD 100 en vacío es de 19,9 kg). Sin asistencia, puede ser más difícil pedalear. Le recomendamos que se asegure de poder realizar el trayecto sin asistencia en caso de avería.
Página 42
9 buenas prácticas para aprovecha al máximo su BAE 1. Compruebe que la batería esté correctamente 2. Hay que pedalear para avanzar más lejos bloqueada con la llave antes de circular. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3. La autonomía y el rendimiento serán mejores con los neumá- ticos inflados a una presión de entre 4,5 bares.
Página 43
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Características técnicas de la B.A.E Batería y controlador Bisagra de la caña Bisagra del marco Luz LED delantera Haz del motor Motor Detector de pedaleo Funcionamiento general de la asistencia - Pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO de la batería puede utilizarse la bicicleta eléctrica con o sin asistencia. La asistencia eléctrica solo funcionará...
Página 47
PANTALLA Y ELEMENTOS DE CONTROL Descripción de la pantalla y funciones Modo de asistencia: La bicicleta solo ofrece un modo de asistencia. Modo NORMAL Potencia máxima del motor* 200W Autonomía media** 35 km Botón de encendido y apagado: * En las condiciones de los ensayos protocolizados, para un usuario de 75 kg y una presión de neumáticos de 4,5 bar, si se respetan las Para el ENCENDIDO, mantenga pulsado durante 3 segundos: 10 buenas prácticas...
Página 48
Precauciones de uso No exponer a temperaturas superiores a los 50 °C. < +10 °C 10 °C / 50 °C > 50 °C Condiciones de almacenamiento: Debe guardar la bicicleta cargada en un lugar fresco (entre 10 °C y 25 °C), seco y protegido de los rayos del sol. +10°C +25°C <...
Página 49
No dejar a los niños jugar ni manipular la batería. No sumergirla. No limpiar con un limpiador a «alta presión». Resistente a la lluvia. La batería puede cargarse y descargarse completamente 500 veces. x500 A partir de ahí, la capacidad y la autonomía de la batería se verá reducida. V / Hz Asegúrese siempre de que el cargador y la batería sean compatibles.
Página 50
Colocación y extracción de la batería Precauciones de uso Para evitar un uso no conforme de la bicicleta (por ejemplo, usuario no formado, medidas de seguridad no leídas, fallo del sistema, etc.) mientras esta está sin vigilancia, se recomienda impedir se active el arranque eléctrico retirando la batería.
Página 51
Recarga de la batería Inicio de la carga: led en rojo. 3H30 Fin de la carga: led en verde. Led en rojo intermitente: problema durante la carga. Acuda al Servicio posventa. Mantenimiento y vida útil (condiciones de la garantía) No guardar la batería descargada para evitar que se descargue completamente, ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto.
Página 52
Diagnóstico automático de la batería 6 meses 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% < 10 % recargar la batería urgentemente protección de voltaje protección de tempera- tura protección de cortocir- cuito Devolver la batería a su centro de otras protecciones atención al cliente...
Página 53
> 5 años > 500 Ciclos de car- 10 Ciclos de carga de la batería ga de la batería LED apagado LED fijo LED intermitente Modo de espera prolongada de la batería La batería se puede poner en el modo en espera cuando no se va a utilizar durante largo tiempo (un año como máximo) sin necesidad de recargarla y sin que esto afecte a las capacidades de la batería Pulsar 10 segundos el botón de la batería hasta que se apaguen los LED de...
Página 54
Precauciones de uso complementarias Realice siempre sus operaciones de mantenimiento con una iluminación adecuada. Cuando desmonte la rueda, procure colocarla en el sentido de rotación correcto. Antes de cada uso debe asegurarse de que los frenos y el sistema eléctrico funcionen correctamente.
Página 55
Tenga cuidado en caso de lluvia, heladas o nevadas, ya que podría perder adherencia al suelo. La bicicleta se tiene que aparcar con la pata de cabra sobre una superficie llana y estable o en un dispositivo de estacionamiento. Tenga en cuenta que: Esta bicicleta ha sido concebida para un uso urbano. Se desaconseja su uso para las actividades siguientes: Deportes de montaña ¡No modifique nunca los componentes ni el sistema eléctrico de la bicicleta!
Página 56
Le recomendamos que lleve su bicicleta de asistencia eléctrica a revisión a los 6 meses a su tienda DECATHLON. Si tiene alguna duda o necesita más información sobre el uso, el manteni- miento o el servicio posventa, consulte la página de asistencia técnica de Décathlon: www.supportdecathlon.com o en tiendas DECATHLON.
Página 57
ANEXO 1: PAR DE APRIETE DE LOS COMPONENTES Componente Par de apriete Abrazadera de sillín 4 N.m +/- 0.5N.m Abrazadera de dirección Sin movimiento / Sin punto duro Horquilla/potencia 20 N.m +/- 2N.m Manillar/potencia 13 N.m +/- 1N.m Sillín 22 N.m +/- 1N.m Pata de cabra 18 N.m +/- 2N.m Portaequipaje...
Página 58
CONTENIDO DE LA GARANTÍA COMERCIAL DE SU BAE Guarde la factura ya que es su justificante de compra. La bicicleta tiene una garantía de por vida en los componentes estructurales (cuadro, potencia, manillar y tija del sillín) 2 años en las piezas de desgaste normal.
Página 59
DE - Gebrauchsanweisung B’TWIN E-FOLD 100...
Página 60
Liebe Kunden und Kundinnen Vielen Dank, dass Sie ein B‘TWIN Fahrrad mit elektrischer Assistenz gekauft haben. Bitte lesen Sie das Handbuch, um in vollem Umfang von Ihrem Fahrrad B’TWIN E-FOLD 100 zu profitieren. Denken Sie immer daran, dass ein Elektro-Fahrrad kein Moped ist. Es erfordert Ihre Mitwirkung, um weiter, schneller und länger zu fahren.
Página 61
9 Anweisungen für den vollen Genuss Ihres Elektro-Fahrrads 1. Vergewissern Sie sich vor der Fahrt, dass die Batterie 2. Für eine größere Reichweite müssen Sie in die Pedale mit dem Schlüssel verriegelt ist. treten < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3.
Página 62
PRODUKTBESCHREIBUNG Technische Merkmale des Elektro-Fahrrads Batterie und Controller Scharniervorbau Rahmenscharnier LED-Vordergrundbeleuchtung Kabelbaum des Motors Motor Trittfrequenzsensor Allgemeine Funktionsweise der Assistenz - Sie können das E-Bike mit oder ohne Assistenz benutzen, indem Sie die ON/OFF-Taste der Batterie dücken. Die elektrische Assistenz funktioniert nur, wenn Sie in die Pedale treten und die LEDs der Batterie eingeschaltet sind.
Página 66
BILDSCHIRM UND STEUERELEMENTE Beschreibung der Bildschirme und Funktionen Assistenzmodus: Das Fahrrad bietet nur einen Assistenzmodus. Modus NORMAL Maximale Motorleistung* 200W Durchschnittliche Autonomie** 35 km ON/OFF-Taste: * Unter protokollierten Testbedingungen, für einen 75 kg schweren Fahrer, einem Reifendruck von 4,5 Bar und unter Einhaltung der Drücken Sie 3 Sekunden lang auf ON: Wenn die LEDs dauerhaft 10 Anweisungen.
Página 67
Vorsichtsmaßnahmen Nicht Temperaturen über 50°C aussetzen. < +10°C +10°C / +50°C > +50°C Hinweise zur Aufbewahrung: Sie muss geladen an einem kühlen (zwischen +10°C und +25°C), trocke- nen und vor Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahrt werden. +10°C +25°C < +10°C +10°C / +25°C >...
Página 68
Lassen Sie Kinder niemals mit der Batterie spielen oder sie manipulieren. Nicht eintauchen. Nicht mit einem „Hochdruck“-Reinigungsgerät waschen. Regenbeständig. Ihre Batterie kann 500-mal völlig aufgeladen werden. x500 Darüber hinaus wird die Kapazität und die Laufzeit der Batterie verringert. V / Hz Achten Sie darauf, dass das Ladegerät mit der Batterie kompatibel ist.
Página 69
Einsetzen und Entfernen der Batterie Vorsichtsmaßnahmen Um eine unsachgemäße Verwendung des Fahrrads (z.B. ungeschulter Benutzer, ungelesene Sicherheitsmaßna- hmen, Systemfehler...) zu verhindern, während das Fahrrad unbeaufsichtigt ist, sollten Sie das elektrische Starten des Fahrrads verhindern, indem Sie die Batterie herausnehmen. Einsetzen: Bevor Sie Ihre Batterie in den Steckplatz einsetzen, entriegeln Sie sie mit dem Schlüssel und stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände oder Fremdkör-...
Página 70
Aufladen der Batterie Beginn der Ladung rote LED. 3H30 Grüne LED: Laden beendet. LED blinkt rot, Problem während des Ladevorgangs, kontaktieren Sie den Kundendienst. Wartung und Lebensdauer (Garantiebedingungen) Sie dürfen nicht eine entladene Batterie lagern, um eine Tiefentladung zu ver- meiden, die zu Fehlfunktionen führen könnte.
Página 72
> 5 Jahre > 500 Ladezyklen 10 Ladezyklen der Batterie der Batterie LED ausgeschaltet LED dauerhaft LED blinkend Längerer Standby-Modus der Batterie Die Batterie kann für eine längere Lagerung (maximal 1 Jahr) in den Standby-Modus geschaltet werden, ohne dass sie aufgeladen werden muss Drücken Sie 10 Sekunden auf die Taste der Batterie, bis die LEDs der Batte- 10’’...
Página 73
Weitere Vorsichtsmaßnahmen Führen Sie Ihre Wartungsarbeiten immer mit ausreichender Beleuchtung durch. Achtung: bei der Demontage des Rades müssen Sie sicherstellen, dass die Drehrichtung des Rades richtig ist. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Bremsen und das elektrisches System einwandfrei funktionieren. Gewicht, Leistung, Herstellungsjahr und Höchstgeschwindigkeit sind auf 2020 Km/h dem Rahmen des Fahrrads angegeben.
Página 74
Achtung: bei Regen, Frost oder Schnee können Sie die Haftung des Fahr- rads auf dem Boden verlieren. Das Fahrrad muss mit seiner Stütze auf einem flachen, stabilen Untergrund oder auf einem Fahrradständer abgestellt werden. Bitte beachten Sie: Dieses Fahrrad sollte in der Stadt verwendet werden. Die folgenden Verwendungen sind ungeeignet und sollten vermieden werden: Bergsport...
Página 75
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Elektro-Fahrrad zur Durchführung der 6-monatigen Prüfung in Ihr DECATHLON-Geschäft zu bringen. Für weitere Informationen zu Nutzung, Wartung, Kundendienst oder bei Fragen besuchen Sie bitte die Support-Website von DECATHLON: www. supportdecathlon.com oder im DECATHLON-Geschäft. Verboten: Reinigung mit einem Hochdruckstrahl. Nicht empfohlen: Reinigung mit viel Wasser Empfohlen: Waschen mit einem feuchten Schwamm Die Felgen unterliegen Verschleiß, den es zu kontrollieren gilt, um ihre...
Página 77
INHALT DER KOMMERZIELLEN GARANTIE FÜR IHR ELEKTRO-FAHR- Bewahren Sie die Rechnung gut auf, da diese als Kaufbeleg dient. Das Fahrrad hat eine lebenslange Garantie auf strukturelle Komponenten (Rahmen, Vorbau, Aufhänger und Sattelstütze) und 2 Jahre auf Teile mit normalem Verschleiß. Die Garantie schließt Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung, Unfälle, fehlerhafte Wartung oder kommerziellen Gebrauch des Fahrrads aus.
Página 78
IT - Istruzioni d’uso B’TWIN E-FOLD 100...
Página 79
Una bicicletta a pedalata assistita è più pesante di una bicicletta classica (il peso di B’TWIN E-FOLD 100 a vuoto è di 19,9 kg). Senza assistenza elettrica la pedalata può essere più difficile.
Página 80
Le 9 buone pratiche per sfruttare al meglio la vostra bicicletta a pedalata assistita. 1. Verificare con la chiave che la batteria sia corretta- 2. Per andare più lontano bisogna pedalare mente bloccata prima di iniziare a pedalare. < 3,5 bar +/- 20°...
Página 81
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Caratteristiche tecniche della bicicletta a pedalata assistita Batteria e controller Cerniera manubrio Cerniera telaio Luce LED anteriore Cablaggio motore Motore Sensore di pedalata Funzionamento generale dell’assistenza - La bici elettrica può essere utilizzata con o senza assistenza premendo il pulsante ON/OFF della batteria. L’assistenza elettrica funziona solo mentre si pedala e i LED della batteria sono accesi.
Página 85
SCHERMO ED ELEMENTI DI COMANDO Descrizione dello schermo e della funzione Modalità di assistenza: La bici offre una sola modalità di assistenza. Modalità NORMAL Potenza del motore massima* 200W Autonomia media** 35 km Pulsante ON/OFF: * Nelle condizioni di test da protocollo, per un utente di 75 kg, pres- sione degli pneumatici di 4,5 bar e rispetto delle 10 buone pratiche Tenere premuto per 3 secondi per accendere: se i LED rimangono accesi, il dispositivo è...
Página 86
Precauzione d’uso Non esporre a temperature superiori a 50°C. < +10°C +10°C / +50°C > +50°C Condizioni di stoccaggio: È indispensabile conservarla carica in un luogo fresco (tra +10°C e +25°C), asciutto e al riparo dal sole. +10°C +25°C < +10°C +10°C / +25°C >...
Página 87
Non lasciare mai che i bambini giochino con la batteria o la maneggino. Non immergere. Non lavare con un’idropulitrice «ad alta pressione». Resiste alla pioggia. La batteria può essere caricata e scaricata completamente per 500 volte. x500 Oltre tale soglia, la capacità e l’autonomia della batteria saranno ridotte. V / Hz Assicurarsi sempre della compatibilità...
Página 88
Montaggio e rimozione della batteria Precauzione d’uso Per evitare un uso non corretto della bicicletta (ad es. utilizzatore non addestrato, mancata lettura delle misure di sicurezza, malfunzionamento del sistema...) quando la bicicletta è incustodita, si raccomanda di impedirne l’avviamento elettrico rimuovendo la batteria. Inserimento: Prima di inserire la batteria nell’apposito alloggiamento, sbloccare con la chiave e verificare che non vi siano...
Página 89
Caricamento della batteria Inizio della ricarica LED rosso. 3H30 Fine della ricarica LED verde. LED lampeggiante rosso, problema durante la ricarica, contattare l’assistenza. Manutenzione e durata (condizioni di garanzia) Non stoccare la batteria scarica per evitare una scarica profonda che potrebbe causarne il malfunzionamento.
Página 90
Auto-diagnosi della batteria 6 mesi 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% <10% ricaricare la batteria con urgenza protezione sotto tensione protezione con tempera- tura elevata protezione cortocircuito Restituire la batteria al Servizio Clienti altra protezione...
Página 91
> 5 anni > 500 Cicli di ricarica 10 Cicli di ricarica batteria batteria LED spento LED fisso LED lampeggiante Messa in stand-by della batteria La batteria può essere messa in stand-by in caso di inutilizzo prolungato (massimo 1 anno) senza necessità di ricarica e senza alterarne la capacità Premere per 10 secondi il pulsante della batteria fino a quando i LED della 10’’...
Página 92
Precauzioni d’uso complementari Eseguire sempre le operazioni di manutenzione con un’illuminazione ade- guata. Fare attenzione quando si smonta una ruota; assicurarsi che il senso di rotazione della ruota sia quello corretto. Prima di ogni utilizzo, è necessario assicurarsi che i freni e l’impianto elettri- co funzionino correttamente.
Página 93
Attenzione: in caso di pioggia, gelo o neve si può avere una perdita di ade- renza della bici al suolo. La bicicletta deve essere posteggiata con il cavalletto su una superficie piana e stabile o su un dispositivo di stazionamento Nota bene: Questa bicicletta è...
Página 94
Si consiglia di riportare la bicicletta a pedalata assistita nel negozio DECA- THLON per effettuare la revisione di 6 mesi. Per maggiori informazioni relative all’uso, alla manutenzione, all’assistenza post-vendita o in caso di dubbi, visitar il sito di assistenza DECATHLON: www.supportdecathlon.com o in negozio DECATHLON.
Página 95
ALLEGATO 1: COPPIA DI SERRAGGIO COMPONENTI Componente Coppia di serraggio Collarino reggisella 4 N.m +/- 0.5N.m Boccola manubrio No movimenti / No punti di frizione Forcella / Attacco manubrio 20 N.m +/- 2N.m Manubrio / Attacco manubrio 13 N.m +/- 1N.m Sella 22 N.m +/- 1N.m Cavalletto...
Página 96
CONTENUTO DELLA GARANZIA COMMERCIALE DELLA BICICLETTA A PEDALATA ASSISTITA Conservare lo scontrino che rappresenta la prova d’acquisto. La bicicletta è garantita a vita per i componenti strutturali (telaio, attacco del manubrio, manubrio e cannotto reggisella), 2 anni per le parti soggette a normale usura. La garanzia non copre i danni dovuti a cattivo uso, mancato rispetto delle precauzioni d’uso, incidenti, uso improprio o uso commer- ciale della bicicletta.
Página 98
Bij pech dient u te allen tijde zelf in staat te zijn om te trappen. Zo kunt u volop genieten van uw B’TWIN E-FOLD 100 fiets met elektrische trapondersteu- ning. Let op, deze handleiding gaat alleen over de elektrische kenmerken van uw fiets.
Página 99
De 9 tips om volop van uw e-bike te kunnen genieten 1. Controleer of de accu goed met de sleutel vergrendeld 2. Men moet trappen om verder te geraken is voordat u gaat fietsen. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3.
Página 100
PRODUCTOMSCHRIJVING Technische kenmerken van de e-bike Batterij en controller Stangscharnier Framescharnier Led voorlicht Motorkast Motor Trapdetectie Algemene werking van de ondersteuning - De e-bike kan gebruikt worden met of zonder trapondersteuning door op de accuknop ON/OFF te drukken. De elektrische onders- teuning werkt alleen als u trapt en de ledlampjes van de accu branden.
Página 104
SCHERM EN BEDIENINGSONDERDELEN Beschrijving scherm en werking Ondersteuningsstand: De fiets biedt slechts één trapondersteuningsmodus. Modus NORMAL Maximaal motorvermogen* 200W Gemiddelde autonomie** 35 km ON/OFF-knop: * Bij geprotocolleerde testvoorwaarden, voor een gebruiker van 75 kg, een luchtdruk in de banden van 4,5 bar en bij respecteren Druk 3 seconden in voor ON: Het systeem staat aan als de ledlam- van de 10 tips.
Página 105
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik Niet blootstellen aan temperaturen boven de 50°C. < +10°C +10°C / +50°C > +50°C Opslagvoorwaarden: De accu moet beslist opgeladen worden opgeborgen op een koele plek (tussen +10°C en +25°C), droog en uit de zon. +10°C +25°C <...
Página 106
Laat kinderen nooit spelen met de accu of deze hanteren. Niet onderdompelen. Niet wassen met een hogedrukreiniger. Bestand tegen regen. Uw accu kan 500 keer volledig opgeladen en ontladen worden. x500 Daarna wordt de capaciteit van de accu minder. V / Hz Controleer altijd of de oplader geschikt is voor de accu.
Página 107
Plaatsing en verwijdering van de batterij Voorzorgsmaatregelen bij gebruik Om een abnormaal gebruik van de fiets te voorkomen (bijvoorbeeld een niet opgeleide gebruiker, niet gelezen veiligheidsmaatregelen, storing van het systeem …) als de fiets niet onder toezicht staat, wordt aanbevolen de elektrische start van de fiets te verhinderen door de accu te verwijderen Plaatsing:...
Página 108
Accu opladen Opladen begint: rood ledlampje. 3H30 Einde van het laden led groen. Als het rode ledlampje knippert, is er een oplaadprobleem. Neem contact op met de klantenservice. Onderhoud en levensduur (garantievoorwaarden) Bewaar de accu niet zonder lading om een diepe ontlading te voorkomen, want kan leiden tot schade.
Página 109
Automatische diagnose batterij 6 maanden 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% <10% snel opladen van de accu bescherming onder spanning bescherming voor tem- peratuur bescherming tegen kortsluiting De accu terugsturen naar de klanten - overige bescherming service...
Página 110
> 5 jaar > 500 Oplaadcycli 10 Oplaadcycli accu accu Led uit Led aan Led knippert Langdurige stand-by stand van de accu De batterij kan langdurig in de waakstand gezet worden (maximaal 1 jaar) zonder de noodzaak deze op te laden en zonder de capaciteiten van de batterij te wijzigen De knop van de accu 10 tellen ingedrukt houden tot de leds van de accu 10’’...
Página 111
Aanvullende voorzorgsmaatregelen voor gebruik Zorg voor voldoende licht bij alle onderhoudswerkzaamheden. Als u het wiel demonteert, moet u er goed op letten dat de draairichting van het wiel goed is. Voordat u de fiets pakt, moet u controleren of de remmen en het elektrische systeem goed werken.
Página 112
Let op bij regen, vorst of sneeuw, de fiets heeft minder grip op de grond. De fiets moet met de standaard op een vlakke ondergrond staan of in een fietsenrek. Let op: Deze fiets is alleen bedoeld voor gebruik in de stad. Deze fiets mag dus niet voor de volgende doeleinden worden gebruikt: Bergsporten Wijzig in geen geval de componenten en het elektrische systeem van de...
Página 113
We adviseren u om uw fiets met elektrische trapondersteuning naar uw DECATHLON winkel te brengen voor een revisie na zes maanden. Voor meer informatie over het gebruik, het onderhoud, de klantenservice of indien u vragen hebt, kunt u terecht op de DECATHLON helpsite: www. supportdecathlon.com of een winkel van DECATHLON.
Página 115
COMMERCIËLE GARANTIE Bewaar uw kassabon zorgvuldig. Het is tevens uw aankoopbewijs. De fiets heeft een levenslange garantie op de structurele onderdelen (frame, stuurstang, stuur en zadelstang), 2 jaar op de onderde- len als gevolg van normale slijtage. De garantie geldt niet voor schade die te wijten is aan verkeerd gebruik, aan het niet naleven van de voorzorgsmaatregelen bij gebruik of aan ongelukken, noch aan onjuist gebruik of aan een commercieel gebruik van de fiets.
Página 116
PT - Manual de utilização B’TWIN E-FOLD 100...
Página 117
Uma bicicleta elétrica é mais pesada do que uma bicicleta normal (o peso sem carga da B’TWIN E-FOLD 100 é de 19,9 kg). Sem assistência, pedalar pode ser mais difícil. Deve certificar-se sempre de que se encontra em condições de realizar o seu trajeto sem assistência em caso de avaria.
Página 118
9 boas práticas para tirar o máximo proveito da sua bicicleta elétrica 1. Verifique se a bateria está corretamente bloqueada 2. Há que pedalar para chegar mais longe com a chave antes de utilizar a bicicleta. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5°...
Página 119
DESCRIÇÃO DO PRODUTO Características técnicas da bicicleta elétrica Bateria e controlador Dobradiça de avanço Dobradiça de quadro Iluminação LED dianteira Feixe do motor Motor Sensor de pedalagem Funcionamento geral da assistência - A e-bike pode ser utilizada com ou sem assistência pressionando o botão LIGAR/DESLIGAR da bateria. A assistência elétrica só funciona se pedalar e os LED da bateria estiverem acesos.
Página 123
ECRÃ E ELEMENTOS DE CONTROLO Descrição do ecrã e função Modo de assistência: A bicicleta oferece apenas um modo de assistência. Modo NORMAL Potência máxima do motor* 200W Autonomia média** 35 km Botão On/Off: * Nos termos dos testes de protocolo, para um utilizador de 75 kg, uma pressão dos pneus de 4,5 bares e sob reserva do cumprimen- Pressione durante 3 segundos para LIGAR: Quando os LED to das 10 boas práticas...
Página 124
Precauções de utilização Não exponha a temperaturas superiores a 50°C. < + 10 °C + 10 °C / + 50 °C > + 50 °C Condições de armazenamento: É obrigatório armazená-la carregada num local fresco (entre + 10 °C e + 25 °C), seco e ao abrigo do sol.
Página 125
Manter a bateria fora do alcance das crianças. Não imergir. Não lavar com um dispositivo de limpeza de «alta pressão». Resistente à chuva. A sua bateria pode ser carregada e descarregada completamente 500 vezes. x500 Para além disso, a capacidade e a autonomia da bateria é reduzida. V / Hz Certifique-se sempre da compatibilidade do carregador com a bateria.
Página 126
Instalação e remoção da bateria Precauções de utilização Inserção: Antes de inserir a bateria na sua posição, desbloqueie com a chave, verifique que nenhum objeto ou corpo estranho se encontra no forro. Remoção: Antes de retirar a bateria da sua posição, debloqueie com a chave.
Página 127
Carregamento da bateria Início do carregamento - LED vermelho. 3H30 Fim de carga, LED verde. LED intermitente vermelho, um proble- ma durante o carregamento, contacte o Serviço Pós-venda. Manutenção e vida útil (condições de garantia) Não armazene a bateria descarregada para evitar qualquer descarga profunda que possa provocar uma avaria.
Página 128
Autodiagnóstico da bateria 6 meses 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% < 10 % carregue a bateria imediatamente proteção contra sobre- tensão proteção contra tempe- ratura proteção contra curto-cir- cuitos Devolva a bateria ao SPV outra proteção...
Página 129
> 5 anos > 500 Ciclos de 10 Ciclos de recarga da bateria recarga da bateria LED desligada LED fixa LED a piscar Modo standby prolongado da bateria A bateria pode ser comutada para standby em caso de armazenamento prolongado (máximo 1 ano) sem a necessidade de recarregar e sem alterar as capacidades da bateria Carregue durante 10 segundos no botão da bateria até...
Página 130
Precauções de utilização adicionais Realizar sempre as operações de manutenção com iluminação adequada. Atenção, em caso de desmontagem da roda, deve certificar-se de que o sentido de rotação da sua roda é o correto. Antes de cada utilização, deve certificar-se do correto funcionamento dos seus travões e do seu sistema elétrico.
Página 131
Atenção, em caso de chuva, de gelo ou de neve, a bicicleta pode apresen- tar uma perda de aderência ao chão. A bicicleta deve ser estacionada com o descanso num piso plano e estável ou num dispositivo de estacionamento Tenha em atenção: Esta bicicleta destina-se a um uso citadino. Os seguintes usos são inadequados e devem ser evitados: Uso em desportos de montanha Não realize modificações em nenhum dos componentes nem no sistema...
Página 132
Recomendamos que traga a sua bicicleta elétrica a uma loja DECATHLON para realizar a revisão dos 6 meses. Para mais informação sobre a utilização, manutenção, serviços SAV ou em caso de dúvida, consulte o site de apoio da DECATHLON: www.supportde- cathlon.com ou na loja DECATHLON.
Página 133
ANEXO 1: COMPONENTES E BINÁRIO DE APERTO Componente Binário de aperto Clemă şa 4 N.m +/- 0.5N.m Caixa de direção Sem movimento/Sem ponto duro Garfo/Potência 20 N.m +/- 2N.m Gancho/Potência 13 N.m +/- 1N.m Selim 22 N.m +/- 1N.m Descanso 18 N.m +/- 2N.m Porta-bagagens 5 N.m +/- 1 N.m...
Página 134
CONTEÚDO DA GARANTIA COMERCIAL DA SUA BICICLETA ELÉTRI- Guarde a fatura como prova de compra. A bicicleta tem garantia vitalícia para os componentes estruturais (quadro, avanço, guiador e haste do selim) e de 2 anos para as peças de desgaste normal. A garantia não cobre os danos causados por uma utilização indevida, incumprimento das precauções de utilização ou acidentes, nem uma utilização incorreta ou utilização comercial da bicicleta.
Página 136
Dziękujemy za dokonanie zakupu roweru ze wspomaganiem elektrycznym B’TWIN. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi, aby w pełni wykorzystać możliwości swojego roweru B’TWIN E-FOLD 100. Nie należy nigdy zapominać, że rower ze wspomaganiem elektrycznym to nie motorower i będzie wymagać od użytkownika pewnego wysiłku, aby jechać dalej, szybciej i dłużej.
Página 137
9 dobrych praktyk, aby w pełni cieszyć się rowerem ze wspomaganiem elektrycznym 1. Przed rozpoczęciem jazdy należy sprawdzić, czy bate- 2. Należy pedałować, aby przejechać dalej ria jest prawidłowo zablokowana za pomocą klucza. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3.
Página 138
OPIS PRODUKTU Specyfikacje techniczne roweru ze wspomaganiem elektrycznym Bateria i regulator Zawiasy słupka Zawiasy ramy Oświetlenie przednie LED Wiązka silnika SILNIK Detektor pedałowania Ogólne zasady działania wspomagania - Z roweru elektrycznego można korzystać ze wspomaganiem lub bez. W tym celu należy nacisnąć przycisk baterii ON/OFF. Wspomaga- nie elektryczne działa wyłącznie wtedy, gdy użytkownik pedałuje, a LED baterii się...
Página 142
EKRAN I ELEMENTY STEROWANIA Opis ekranu i funkcji Tryb wspomagania: Zapewniany jest tylko jeden tryb wspomagania roweru. Tryb wył. NORMAL Maksymalna moc silnika* 200W Średnia autonomia** 35 km Przycisk Wł./Wył.: * W warunkach testowych określonych w protokole, dla użytkownika o wadze 75 kg, przy ciśnieniu w oponach 4,5 bara i przestrzeganiu Nacisnąć...
Página 143
Środki ostrożności dotyczące stosowania Nie narażać na działanie temperatury przekraczającej 50°C. < +10°C +10°C / +50°C > +50°C Warunki przechowywania: przechowywać w chłodnym miejscu (od +10°C do +25°C), suchym i chronio- nym przed słońcem. +10°C +25°C < +10°C +10°C / +25°C >...
Página 144
Nigdy nie pozwalać dzieciom bawić się bateriami ani obsługiwać ich. Nie zanurzać w wodzie. Nie myć myjką wysokociśnieniową. Produkt odporny na deszcz. Bateria może zostać w pełni naładowana i rozładowana 500 razy. x500 Po przekroczeniu tej liczby pojemność i autonomia baterii zostaną zmniejszone. V / Hz Należy zawsze upewnić...
Página 145
Wkładanie i wyjmowanie baterii Środki ostrożności dotyczące stosowania Aby zapobiec nieprawidłowemu użytkowaniu roweru (np. przez osobę nieprzeszkoloną i niezapoznaną ze środkami bezpieczeństwa, w razie awarii systemu itp.) zaleca się zapobieganie rozruchowi elektrycznemu roweru poprzez wyjęcie akumulatora, gdy rower zostaje pozostawiony bez nadzoru. Wkładanie: Przed włożeniem baterii na miejsce należy odblokować...
Página 146
Ładowanie baterii Po rozpoczęciu ładowania lampka kontrolna LED świeci się na czerwono. 3H30 Po zakończeniu ładowania lampka kontrolna LED świeci się na zielono. K iedy lampka kontrolna LED miga na czerwono, oznacza to wystąpienie pro- blemu podczas ładowania - należy skon- taktować...
Página 147
Diagnostyka własna baterii 6 miesięcy 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% <10% pilnie naładować baterię zabezpieczenie przed napięciem zabezpieczenie przed temperaturą zabezpieczenie przed zwarciem Należy zwrócić baterię do serwisu inne zabezpieczenie posprzedażnego...
Página 148
> 5 lat(a) > 500 Cykle ładowa- 10 Cykle ładowania baterii nia baterii Dioda LED nie świeci Dioda LED świeci Dioda LED miga Stan długotrwałego czuwania baterii W przypadku długotrwałego przechowywania (maksymalnie 1 rok) bateria może przejść w stan czuwania bez konieczności jej ładowania i bez zmiany dla jej mocy Nacisnąć...
Página 149
Dodatkowe środki ostrożności dotyczące użytkowania Należy zawsze wykonywać czynności konserwacyjne przy odpowiednim oświetleniu. Uwaga, w razie demontażu koła należy zachować ostrożność, upewniając się, że kierunek obrotu koła jest prawidłowy. Przed każdym użyciem należy upewnić się, że hamulce i układ elektryczny działają...
Página 150
Uwaga, w razie deszczu, mrozu lub śniegu rower może stracić przyczep- ność do podłoża. Rower powinien być ustawiony za pomocą podpórki na płaskim, stabilnym podłożu lub na stojaku parkingowym Należy pamiętać, że: Rower jest przeznaczony wyłącznie do użytku mie- jskiego. Poniższe zastosowania są...
Página 151
Zalecamy przekazanie roweru ze wspomaganiem elektrycznym do sklepu DECATHLON w celu przeprowadzenia kontroli po 6 miesiącach użytkowa- nia. W razie jakichkolwiek wątpliwości dotyczących obsługi, konserwacji i serwi- su naprawczego oraz w celu uzyskania odpowiedzi na ewentualne pytania należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi na witrynie interne- towej DECATHLON pod adresem: www.supportdecathlon.com lub w sklepie DECATHLON.
Página 152
ZAŁĄCZNIK 1: MOMENT DOKRĘCENIA KOMPONENTÓW Komponent Moment dokręcenia Zacisk siodełka 4 N.m +/- 0.5N.m Tuleja kierunkowa Brak ruchu / Brak szarpnięć Widełki / Słupek kierownicy 20 N.m +/- 2N.m Rama / Słupek kierownicy 13 N.m +/- 1N.m Siodełko 22 N.m +/- 1N.m Podpórka 18 N.m +/- 2N.m Bagażnik...
Página 153
TREŚĆ GWARANCJI HANDLOWEJ NA ROWER ZE WSPOMAGANIEM ELEKTRYCZNYM Prosimy o zachowanie faktury, która jest dowodem zakupu. Rower jest objęty gwarancją dożywotnią na elementy konstrukcyjne (rama, słupek kierownicy, wspornik i słupek siodełka) oraz gwar- ancją 2-letnią na części ulegające normalnemu zużyciu. Gwarancja nie obejmuje szkód spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem, nieprzestrzeganiem zaleceń...
Página 154
HU - Használati útmutató B’TWIN E-FOLD 100...
Página 155
Javasoljuk, hogy az elektromos rásegítésű kerékpárral ismerkedjen egy szabad helyen, hogy érezze a motor működését és optimális irányítást biztosíthasson a kerékpárnak. Az elektromos kerékpár nehezebb, mint egy klasszikus kerékpár (a B’TWIN E-FOLD 100 önsúlya 19,9 kg). Elektromos rásegítés nélkül a pedálozás nehezebb lehet.
Página 156
A 9 bevált gyakorlat, hogy maximálisan kihasználja elektromos rásegítésű kerékpárját 1. Használat előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátor a 2. Pedálozzon, hogy minél messzebbre eljusson kulccsal le van-e zárva. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3. Az üzemidő és a teljesítmény 4,5 bar nyomásra felfújt abronc- sok mellett a legjobb.
Página 157
A TERMÉK BEMUTATÁSA Az elektromos kerékpár műszaki jellemzői Akkumulátor és vezérlő Kormányszár zsanér Váz zsanér Első LED világítás Motor kábelköteg Motor Pedálérzékelő A rásegítés általános működése - Az e-bike használható rásegítéssel vagy anélkül az akkumulátor ON/OFF gombjának megnyomásával. Az elektromos rásegítés csak akkor működik, ha pedáloz, és az akkumulátor LED-jei világítanak.
Página 161
KIJELZŐ ÉS KEZELŐELEMEK A kijelző leírása és funkciója Rásegítési mód: A kerékpár csak egy rásegítési módot kínál. Mód NORMAL Maximális motorteljesítmény* 200W Átlagos üzemidő** 35 km ON/OFF (be/ki kapcsoló) gomb: * Protokoll szerinti vizsgálati körülmények között, 75 kg súlyú felhasználó és 4,5 bar abroncsnyomás esetén, a 10 bevált gyakorlat Tartsa 3 másodpercig lenyomva az ON gombot: Amikor a LED-ek betartása mellett világítanak, a rendszer be van kapcsolva.
Página 162
Használati óvintézkedések Ne tegye ki 50 °C feletti hőmérsékletnek. < +10°C +10°C / +50°C > +50°C Tárolási körülmények: Feltétlenül feltöltött állapotban, hűvös (+10°C és +25°C közötti), száraz és napfénytől mentes helyen kell tárolni. +10°C +25°C < +10°C +10°C / +25°C >...
Página 163
Soha ne engedje, hogy a gyerekeket az akkumulátorral játsszanak vagy kezeljék azt. Ne merítse vízbe. Ne mossa „nagynyomású” mosóberendezéssel. Esőálló. Az akkumulátor 500 alkalommal tölthető fel és süthető ki teljesen. x500 Ezen túl az akkumulátor kapacitása és üzemideje csökken. V / Hz Mindig győződjön meg a töltő...
Página 164
Az akkumulátor behelyezése és kivétele Használati óvintézkedések A kerékpár rendellenes használatának (például nem képzett használó, el nem olvasott biztonsági intézkedé- sek, rendszerhiba stb.) elkerülése érdekében, ha a keré- kpár felügyelet nélkül van, az akkumulátor eltávolításával ajánlott megakadályozni a kerékpár elektromos indítását. Behelyezés: Mielőtt az akkumulátort a helyére illeszti, oldja ki a kulccsal, ellenőrizze, hogy nincsenek-e idegen tárgyak...
Página 165
Az akkumulátor töltése A töltés kezdetén piros LED világít. 3H30 A töltés végét zöld színű LED jelzi. Villogó piros LED – probléma adódott a töltés során. Lépjen kapcsolatba a vevőszolgálattal. Karbantartás és élettartam (jótállási feltételek) Ne tárolja az akkumulátort lemerült állapotban, hogy elkerülje a mélykisülést, amely az akkumulátor meghibásodását okozhatja.
Página 166
Akkumulátor öndiagnosztika 6 hónap 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% <10% sürgősen töltse fel az akkumulátort alulfeszültség elleni védelem hőmérséklet-védelem rövidzárlat-védelem Vigye vissza az akkumulátort a egyéb védelem vevőszolgálatra.
Página 167
> 5 év > 500 Akkumulátor 10 Akkumulátor töltési ciklusok töltési ciklusok A LED nem világít Folyamatosan világító LED Villogó LED Az akkumulátor hosszas készenléti állapotba helyezése Hosszabb tárolás esetén (legfeljebb 1 év) az akkumulátor készenléti állapotba kapcsolható anélkül, hogy újból kellene tölteni vagy csökkenne a kapacitása Tartsa lenyomva 10 másodpercig a gombot az akkumulátoron, amíg a LED-ek ki nem alszanak.
Página 168
Kiegészítő óvintézkedések A karbantartási műveleteket mindig megfelelő megvilágítás mellett végezze. Figyelem! Ha szétszereli a kereket, meg kell győződnie arról, hogy a kerék forgásiránya megfelelő. Minden használat előtt ellenőriznie kell a fékek és az elektromos rendszer megfelelő működését. A kerékpár vázán fel van tüntetve a súly, a teljesítmény, a gyártási év és a 2020 Km/h maximális sebesség.
Página 169
Vigyázzon, mert eső, fagy vagy hó esetén a kerékpár elveszítheti a tapa- dását a talajon. Állítsa a kerékpárt a kitámasztóláb segítségével stabil és vízszintes felületre, vagy egy állványra Figyelem: A kerékpár városi használatra készült. A következő használatokra a kerékpár nem alkalmas, kerülje őket: Hegyi sportok Az alkatrészeket és a kerékpár elektromos rendszerét tilos módosítani! Minden módosítás veszélyes és törvény által tiltott.
Página 170
Azt javasoljuk, hogy elektromos kerékpárját vigye el a DECATHLON üzletbe a 6 hónapos szervizelésre. A használatra, a karbantartásra, az értékesítés utáni szolgáltatásokra vonatkozó további információ érdekében vagy kérdés esetén keresse fel a DECATHLON honlapját: www.supportdecathlon.com vagy a DECATHLON üzletben. Tilos: nagynyomású mosóberendezéssel mosni. Nem ajánlott: bő...
Página 172
AZ ÖN ELEKTROMOS RÁSEGÍTÉSŰ KERÉKPÁRJA KERESKEDELMI GARANCIÁJÁNAK TARTALMA Jól őrizze meg a számlát, ami a vásárlás bizonyítéka. Élethosszig tartó jótállás a kerékpár szerkezeti elemeire (váz, kormányszár, kormány és nyeregcső), 2 éves jótállás a normál kopás- nak kitett alkatrészekre. A garancia nem terjed ki a helytelen használatból, az óvintézkedések be nem tartásából vagy balesetekből eredő károkra, valamint a kerékpár helytelen használatára vagy kereskedelmi célú...
Página 173
RO - Manual de utilizare B’TWIN E-FOLD 100...
Página 174
O bicicleta asistată electric este mai grea decât o bicicletă convențională (greutatea B’TWIN E-FOLD 100 este de 19,9 kg). Fără asistență, pedalarea poate fi mai dificilă. Trebuie să vă asigurați întotdeauna că vă puteți efectua călătoria fără funcția electrică în cazul unei avarii.
Página 175
Cele mai bune 9 practici pentru a profita din plin de VAE 1. Verificați dacă bateria este blocată corect cu cheia înainte 2. Trebuie să pedalați pentru a obține o autonomie mai mare de a utiliza bicicleta. < 3,5 bar +/- 20°...
Página 176
DESCRIEREA PRODUSULUI Caracteristicile tehnice ale V.A.E. Baterie și controler Șarnieră pipă Balama ramă Iluminare frontală cu LED Fascicul motor Motor Detector de pedalare Funcționarea generală a asistenței - Bicicleta electrică poate fi utilizată cu sau fără asistență, apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE al bateriei. Asistența electrică va funcționa numai dacă...
Página 180
ECRAN ȘI ELEMENTE DE CONTROL Descrierea ecranului și a funcției Mod de asistență: Bicicleta oferă numai un mod de asistență. NORMAL Puterea maximă a motorului* 200W Autonomie medie** 35 km Buton ON/OFF (PORNIT/OPRIT): * În condiții de teste cu protocol, pentru un utilizator de 75 kg, pre- Apăsare lungă...
Página 181
Precauție de utilizare A nu se expune la temperaturi de peste 50°C. < +10°C +10°C / +50°C > +50°C Condiții de păstrare: Este imperativ să o păstrați încărcată într-un loc răcoros (între +10°C și +25°C), uscat și ferit de soare. +10°C +25°C <...
Página 182
Nu lăsați niciodată copiii să se joace sau să manipuleze bateria. Nu scufundați în apă. Nu spălați cu un detergent „de înaltă presiune”. Rezistă la ploaie. Bateria dumneavoastră poate fi încărcată și descărcată complet de 500 de ori. x500 După aceea, capacitatea și autonomia bateriei vor fi reduse. V / Hz Asigurați-vă...
Página 183
Inserarea și scoaterea bateriei Precauție de utilizare Pentru a evita utilizarea improprie a bicicletei (de exem- plu, utilizator neinstruit, măsuri de securitate necitite, funcționarea necorespunzătoare a sistemului etc.) atunci când bicicleta nu este supravegheată, se recomandă să împiedicați pornirea electrică a bicicletei scoțând bateria. Inserarea: Înainte de a introduce bateria în slot, deblocați cu cheia, verificați să...
Página 184
Încărcare baterie LED roșu la începerea încărcării. 3H30 LED verde la finalizarea încărcării. LED roșu intermitent: problemă în timpul încărcării, contactați serviciile post-vân- zare. Întreținere și durată de viață (condiții de garanție) Nu depozitați bateria descărcată pentru a evita orice descărcare profundă care ar putea cauza funcționarea defectuoasă...
Página 185
Diagnoză automată baterie 6 luni 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% <10% reîncărcați bateria de urgență protecție sub tensiune protecție la temperatură protecție la scurtcircuit Returnați bateria la serviciul post-vân - zare altă...
Página 186
> 5 ani > 500 Ciclurile 10 Ciclurile reîncărcării bateriei reîncărcării bateriei LED stins LED fix LED intermitent Hibernarea prelungită a bateriei Bateria poate fi trecută în modul de hibernare în caz de depozitare îndelun- gată (maxim 1 an) fără a fi necesară reîncărcarea și fără alterarea capa- cităților acesteia Apăsați timp de 10 secunde butonul bateriei până...
Página 187
Precauții suplimentare de utilizare Efectuați întotdeauna operațiunile de întreținere cu iluminat adecvat. Aveți grijă când demontați roata, trebuie să vă asigurați că sensul de rotație al roții este cel corect. Înainte de fiecare utilizare, trebuie să vă asigurați că frânele și sistemul electric funcționează...
Página 188
Aveți grijă în caz de ploaie, îngheț sau zăpadă, se poate produce o pierdere a aderenței bicicletei pe sol. Bicicleta trebuie să fie oprită, cu cricul așezat pe un teren plat și stabil sau pe un dispozitiv de staționare Rețineți: Această bicicletă este concepută pentru utilizare în oraș. Următoarele utilizări sunt nepotrivite și trebuie evitate: Sporturi montane Nu modificați niciodată...
Página 189
Vă recomandăm să vă aduceți bicicleta electrică la magazinul DECATHLON pentru revizia de 6 luni. Pentru informații suplimentare privind utilizarea, întreținerea, serviciile post-vânzare sau dacă aveți întrebări, accesați site-ul web pentru asistență al DECATHLON: www.supportdecathlon.com sau în magazinele DECATH- LON. Se interzice: curățarea cu jet de mare presiune.
Página 191
CONȚINUTUL GARANȚIEI COMERCIALE PENTRU BICICLETA ELEC- TRICĂ Păstrați factura care este dovada achiziției. Bicicleta are garanție pe viață pentru componentele structurale (cadru, pipă, ghidon și tija de șa) și 2 ani pentru piesele de uzură obișnuite. Garanția nu acoperă daunele cauzate de utilizarea greșită, nerespectarea precauțiilor de utilizare sau accidente, nici de utilizarea incorectă sau utilizarea comercială...
Página 192
SK - Používateľská príručka B’TWIN E-FOLD 100...
Página 193
Elektrický bicykel je ťažší ako klasický bicykel (hmotnosť bicykla B’TWIN E-FOLD 100 bez nákladu je 19,9 kg). Bez pomocného pohonu môže byť šliapanie do pedálov ťažšie.
Página 194
9 osvedčených postupov, ktoré vám umožnia naplno využívať váš elektrický bicykel. 1. Pred jazdou skontrolujte, či je batérie riadne uzamk- 2. Ak chcete zájsť ďalej, treba šliapať do pedálov. nutá pomocou kľúča. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3. Batéria má lepšiu výdrž a výkon, ak sú plášte nahustené na 4,5 baru.
Página 195
POPIS VÝROBKU Technické vlastnosti univerzálneho elektrobicykla Batéria a kontrolné zariadenie Kĺb predstavca Kĺb rámu Predné svietidlo LED Zväzok motora Motor Snímač pedálovania Všeobecná prevádzka podporného pohonu - Elektrobicykel možno používať s pomocným pohonom alebo bez neho stlačením tlačidla ON/OFF. Elektrický pomocný pohon bude fungovať...
Página 199
OBRAZOVKA A OVLÁDACIE PRVKY Popis obrazovky a funkcia Asistenčný režim: Bicykel ponúka iba jeden režim pomocného pohonu. Režim NORMAL Maximálny výkon motora* 200W Priemerný dojazd** 35 km Tlačidlo ON/OFF: *Pri testovacích podmienkach protokolu je pre používateľa s hmotnosťou 75 kg tlak v plášťoch 4,5 baru pri dodržaní 10 ZAPNUTIE dlhým stlačením na 3 sekundy: Keď...
Página 200
Opatrenia pri použití Nevystavujte teplotám nad 50 °C. <+10 °C +10 °C/+50 °C >+50 °C Podmienky skladovania: Batéria sa musí skladovať nabitá na suchom, chladnom a tmavom mieste (pri teplote od +10 °C do +25 °C). +10°C +25°C <+10 °C +10 °C/+25 °C >+25 °C Batériu dobíjajte v suchom prostredí...
Página 201
Nikdy nedovoľte deťom, aby sa hrali alebo manipulovali s batériou. Neponárajte ju. Nečistite vysokotlakovým čističom. Odolná voči dažďu. Batéria sa môže 500-krát úplne nabiť a vybiť. x500 Po prekročení tohto limitu sa zníži kapacita a výdrž batérie. V / Hz Vždy skontrolujte kompatibilitu nabíjačky s batériou.
Página 202
Vloženie a vybratie batérie Opatrenia pri použití Aby sa zabránilo abnormálnemu používaniu bi- cykla (napr. nezaškolený používateľ, neprečítané bezpečnostné opatrenia, porucha systému...), keď je bicykel bez dozoru, odporúča sa zabrániť spusteniu elektrického pohonu bicykla vybratím batérie. Založenie: Skôr než batériu vložíte do krytu, odomknite ho po- mocou kľúča a skontrolujte, či sa v puzdre nenachádza žiadny predmet alebo cudzie teleso.
Página 203
Nabíjanie batérie Začiatok nabíjania: červená LED dióda. 3H30 Koniec nabíjania: zelená LED dióda. Blikajúca červená LED dióda: problém počas nabíjania, kontaktujte popredajný servis. Údržba a životnosť (záručné podmienky) Batériu neuskladňujte, ak je vybitá, aby nedošlo k úplnému vybitiu, ktoré by mohlo spôsobiť...
Página 204
Autdiagnoistika batérie 6 mesiacov 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% <10 % núdzové nabitie batérie ochrana pred podpätím ochrana pred teplotami ochrana pred skratom Batériu vráťte do popredajného iná ochrana servisu.
Página 205
> 5 roky > 500 Nabíjacie cykly 10 Nabíjacie cykly batérie batérie LED dióda nesvieti svietiaca LED dióda blikajúca LED dióda Uvedenie batérie do režimu spánku V prípade, že batériu nebudete dlhšie používať, môžete ju uviesť do režimu spánku a uskladniť (maximálne na 1 rok) bez toho, aby ste ju museli nabíjať a aby došlo k zmene jej vlastností.
Página 206
Dodatočné odporúčania pri používaní Úkony údržby vykonávajte vždy v dobre osvetlených priestoroch. Pozor: v prípade demontáže kolesa skontrolujte, či sa koleso otáča v správnom smere. Pred každým použitím musíte skontrolovať správnu funkčnosť bŕzd a elektrického systému. Hmotnosť, výkon, rok výroby a maximálna rýchlosť sú uvedené na ráme 2020 Km/h bicykla.
Página 207
Pozor: v prípade dažďa, námrazy alebo snehu môže dôjsť k zníženiu stabi- lity bicykla na zemi. Bicykel musí byť zaparkovaný opretý o svoj stojan na rovnom a stabilnom povrchu alebo na parkovacom mieste Poznámka: Tento bicykel je určený na používanie v mestskom prostredí. Nasledujúce spôsoby používania nie sú...
Página 208
Elektrobicykel odporúčame zaniesť do predajne DECATHLON za účelom vykonania technickej prehliadky po 6 mesiacoch. Ak potrebujete podrobnejšie informácie o používaní, údržbe a popredajných servisoch alebo ak budete mať akékoľvek otázky, navštívte webovú lokalitu podpory DECATHLON: www.supportdecathlon.com alebo predajňu DECA- THLON. Zakázané: čistiť...
Página 209
PRÍLOHA 1: UŤAHOVACÍ MOMENT KOMPONENTOV Komponent Uťahovací moment Objímka sedlovky 4 N.m +/- 0.5N.m Rúrka riadidiel Žiaden pohyb/žiaden tvrdý bod Vidlica/predstavec 20 N.m +/- 2N.m Riadidlá/predstavec 13 N.m +/- 1N.m Sedlo 22 N.m +/- 1N.m Stojan 18 N.m +/- 2N.m Nosič...
Página 210
OBSAH OBCHODNEJ ZÁRUKY NA ELEKTRICKÝ BICYKEL Odložte si faktúru, ktorá je dokladom o kúpe. Bicykel má doživotnú záruku na konštrukčné prvky (rám, predstavec, riadidlá a sedlovka) a 2-ročnú záruku na bežné diely podlie- hajúce opotrebovaniu. Táto záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené nesprávnym používaním, nedodržaním návodu na použitie, nehodami, nesprávnym používaním alebo používaním bicykla na komerčné...
Página 211
CS - Návod k použití B’TWIN E-FOLD 100...
Página 212
Vážení zákazníci, děkujeme, že jste si zakoupili elektricky poháněné jízdní kolo B’TWIN. Přečtěte si návod k obsluze a využijte své kolo B’TWIN E-FOLD 100 na maximum. Nikdy nezapomínejte, že elektricky poháněné kolo není moped, ale vyžaduje vaši účast, abyste dojeli dál, jeli rychleji a déle.
Página 213
9 osvědčených kroků k plnému využití vašeho elektrokola 1. Před jízdou zkontrolujte, zda je baterie uzamčena 2. Pro zvládnutí delší trasy musíte šlapat klíčkem. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3. Optimálního dojezdu a výkonnosti dosáhnete s pneumatikami nahuštěnými na 4,5 baru. Při podhuštěném kole hrozí nebezpečí 4.
Página 214
POPIS VÝROBKU Technické vlastnosti elektrokola Baterie a řídicí jednotka Kloub představce Rám závěsu Přední LED osvětlení Svazek motorových kabelů Motor Pedálový senzor Obecné fungování elektrického pohonu - Elektrokolo lze používat s pomocným pohonem nebo bez něj stisknutím tlačítka ON/OFF. Elektrický pomocný pohon bude fungovat pouze tehdy, když...
Página 218
DISPLEJ A OVLÁDACÍ PRVKY Popis displeje a funkce Asistenční režim: Jízdní kolo nabízí pouze jeden režim pomocného pohonu. Režim NORMAL Maximální výkon motoru* 200W Průměrný dojezd** 35 km Tlačítko ON/OFF: * Za podmínek protokolárních testů pro uživatele o hmotnosti 75 kg, ON dlouhým stisknutím na 3 vteřiny: Když...
Página 219
Upozornění k užívání Nevystavujte baterii teplotám přesahujícím 50 °C. < +10 °C +10 °C / +50 °C > +50 °C Podmínky skladování: Baterii skladujte na chladném (+10 °C až +25 °C) a suchém místě mimo dosah slunečních paprsků. +10°C +25°C <...
Página 220
Nikdy nedovolte dětem, aby si s baterií hrály nebo s ní manipulovaly. Baterii neponořujte. Neumývejte ji vysokotlakým čisticím prostředkem. Baterie je odolná proti dešti. Baterii můžete plně nabít a vybít 500krát. x500 Po překročení této hranice se kapacita baterie a dojezd sníží. V / Hz Vždy se ujistěte o kompatibilitě...
Página 221
Vložení a vyjmutí baterie Upozornění k užívání Aby nedocházelo k abnormálnímu používání jízdního kola (například nezaškolený uživatel, nepřečtená bezpečnostní opatření, dysfunkce systému atd.), je-li bez dozoru, doporučuje se zabránit spuštění elektrického pohonu kola vyjmutím baterie. Vložení: Pouzdro před vložením baterie odemkněte klíčem a zkontrolujte, zda se v něm nenacházejí...
Página 222
Nabíjení baterie Při zahájení nabíjení svítí červená LED. 3H30 Po ukončení nabíjení svítí zelená LED. Červeně blikající LED značí problém během nabíjení; kontaktujte zákaznický servis. Údržba a životnost (záruční podmínky) Neskladujte baterii ve vybitém stavu, aby nedošlo k jejímu hlubokému vybití, které...
Página 223
Autodiagnostika baterie 6 měsíců 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% < 10 % nouzové nabíjení baterie ochrana pod napětím ochrana před teplotou ochrana před zkratem Vraťte baterii do svého kola další ochrana...
Página 224
> 5 let > 500 Nabíjecí cykly 10 Nabíjecí cykly baterie baterie LED dioda nesvítí LED trvale svítí LED bliká Prodloužený pohotovostní režim baterie Baterii lze přepnout do pohotovostního režimu pro delší skladování (až 1 rok) bez nutnosti dobíjení a bez vlivu na kapacitu baterie Stiskněte tlačítko na 10 sekund, dokud LED kontrolky baterie nezhasnou.
Página 225
Doplňující bezpečnostní opatření Údržbu provádějte vždy při dostatečném osvětlení. Pokud musíte kolo demontovat, ujistěte se o správném směru otáčení kol. Před každým použitím se musíte ujistit o správné funkci brzd a elektrického systému. Hmotnost, výkon, rok výroby a maximální rychlost jsou uvedeny na rámu 2020 Km/h kola.
Página 226
Pozor na to, že v případě deště, mrazu nebo sněžení může dojít ke ztrátě přilnavosti kola k zemi. Kolo parkujte na rovném, stabilním povrchu za použití stojanu nebo par- kovacího stání Upozornění: Jízdní kolo je určeno do městského provozu. Následující použití jsou nevhodná a musíte se jim vyhnout: Horské...
Página 227
Doporučujeme vám, abyste své elektricky poháněné jízdní kolo přivezli zpět do prodejny DECATHLON na půlroční servis. Další informace o používání, údržbě, poprodejních službách nebo případné dotazy naleznete na stránkách podpory společnosti DECATHLON: www. supportdecathlon.com nebo v prodejnách DECATHLON. Zákaz: čištění vysokotlakým proudem. Nedoporučuje se: čištění...
Página 228
PŘÍLOHA 1: UTAHOVACÍ MOMENT KOMPONENT Komponenta Utahovací moment Objímka sedlovky 4 N.m +/- 0.5N.m Střed Bez pohybu / Bez pevného prvku Vidlice / Představec 20 N.m +/- 2N.m Řídítka / Představec 13 N.m +/- 1N.m Sedlo 22 N.m +/- 1N.m Stojan 18 N.m +/- 2N.m Nosič...
Página 229
OBSAH OBCHODNÍ ZÁRUKY PRO VAŠE ELEKTROKOLO Uschovejte si fakturu, slouží jako nákupní doklad. Na kolo se vztahuje doživotní záruka na konstrukční díly (rám, představec, řídítka a sedlo) a dvouletá záruka na díly podléhající běžnému opotřebení. Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené nesprávným používáním nebo nedodržováním pokynů k použití, na nehody ani na nesprávnou údržbu či používání...
Página 231
Vi rekommenderar att du börjar använda din elcykel på en öppen yta, för att känna hur din motor startar och få bästa möjliga kontroll över din cykel. En cykel med elassistans är tyngre än en vanlig cykel (B’TWIN E-FOLD 100 väger 19,9 kg utan last). Utan assistans kan det bli svårare att trampa.
Página 232
9 goda vanor för att få största möjliga glädje av din elcykel 1. Kontrollera att batteriet är ordentligt låst med nyckel 2. Du måste trampa för att komma längre innan du börjar åka. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3.
Página 233
PRODUKTBESKRIVNING Tekniska egenskaper för elcykeln Batteri och styrenhet Styrstångens gångjärn Ramgångjärn LED-belysning fram Motorkabel Motor Trampningsdetektor Allmän information om assistansens funktion - Elcykeln kan användas med eller utan assistans genom att trycka på knappen batteri PÅ/AV. Elassistansen fungerar bara om du tram- par och batteriets lysdioder är på.
Página 237
DISPLAY OCH KONTROLLELEMENT Beskrivning av display och funktion Assistansläge: Cykeln har endast ett assistansläge. Läge NORMAL Maximal motoreffekt* 200W Genomsnittlig möjlig körsträc- 35 km ka** ON/OFF-knapp: * Under protokolltestförhållanden, för en 75 kg användare, däcktryck Håll intryckt i 3 sekunder för PÅ: När lysdioderna förblir tända är på...
Página 238
Försiktighetsåtgärder vid användning Utsätt inte för temperatur över 50 °C. < +10 °C +10 °C/+50 °C > +50 °C Förvaring Det är nödvändigt att förvara det laddat på en plats som är sval (mellan +10 °C och +25 °C), torr och skyddad från solen. +10°C +25°C <...
Página 239
Låt inte barn leka med eller hantera batteriet. Sänk inte ner i vätska. Tvätta inte med en högtryckstvätt. Tål regn. Ditt batteri kan laddas och laddas ur helt 500 gånger. x500 Efter det kommer batteriets kapacitet och batteritiden att minska. V / Hz Se alltid till att laddaren och batteriet passar ihop.
Página 240
Sätta i och avlägsna batteriet Försiktighetsåtgärder vid användning För att undvika felaktig användning av cykeln (exem- pelvis av en outbildad användare, säkerhetsföreskrifter som inte har lästs, systemfel etc.) när den är obevakad, rekommenderas att man förhindrar att cykeln startas elektriskt genom att avlägsna batteriet. Sätta i: Innan du sätter batteriet på...
Página 241
Ladda batteriet Röd lysdiod när det börjar ladda. 3H30 Grön lysdiod när laddningen är klar. Blinkande röd lysdiod innebär problem under laddningen, kontakta kundservice. Skötsel och livslängd (garantivillkor) Förvara inte batteriet urladdat för att undvika djupurladdning som kan göra att det inte fungerar.
Página 242
Självdiagnos för batteriet 6 månader 11 % - 20 % 21 % - 40 % 41 % - 60 % 61 % - 80 % 81 % - 100 % <10 % ladda batteriet omedelbart underspänningsskydd temperaturskydd kortslutningsskydd Lämna tillbaka ditt batteri till din annat skydd kundservice...
Página 243
> 5 år > 500 Batteriets 10 Batteriets laddningscykler laddningscykler Släckt lysdiod Fast lysdiod Blinkande lysdiod Sätta batteriet i viloläge Batteriet kan sättas i viloläge vid långvarig förvaring (max 1 år) utan att behöva laddas och utan att batteriets kapacitet påverkas Tryck i 10 sekunder på...
Página 244
Ytterligare försiktighetsåtgärder vid användning Utför alltid dina underhållsåtgärder med tillräcklig belysning. Var försiktig när du tar bort hjulet, se till att det är rätt rotationsriktningen på det. Före varje användning måste du se till att dina bromsar och elsystem funge- rar korrekt.
Página 245
Var försiktig vid regn, frost eller snö, cykeln kan tappa fästet på marken. Cykeln ska parkeras med stödet på platt och stabil mark, eller på en anord- ning för parkering Anmärkning: Denna cykel är utformad för stadsbruk. Följande användningar är olämpliga och bör undvikas: Bergsporter Modifiera inte komponenterna och det elektriska systemet på...
Página 246
Vi rekommenderar att du tar med din elcykel till din Decathlon-butik för 6-månadersservice. För mer information om användning, underhåll, service efter försäljning eller om du har några frågor, besök Decathlons supportwebbplats: www.support- decathlon.com eller i en Decathlon-butik. Förbjudet: rengöring med högtrycksstråle. Rekommenderas inte: rengöring med rikligt med vatten.
Página 248
INNEHÅLLET I HANDELSGARANTIN FÖR DIN ELCYKEL Behåll fakturan, den är ditt inköpsbevis. Cykeln har livstidsgaranti på strukturella komponenter (ram, styrstam, styre och sadelstolpe) och 2 år på vanliga förslitningsdelar. Garantin täcker inte skador som uppkommit vid felaktig användning, vid underlåtelse att följa användningsföreskrifterna, vid skador, vid felaktig användning eller vid kommersiell användning av cykeln.
Página 249
HR - Upute za uporabu B’TWIN E-FOLD 100...
Página 250
Potičemo vas da na otvorenome preuzmete kontrolu nad vožnjom električnog bicikla kako biste bolje osjetili pokretanje motora i tako osigurali optimalnu kontrolu nad biciklom. Električni bicikl teži je od konvencionalnog bicikla (težina B’TWIN E-FOLD 100 kada je prazan iznosi 19,9 kg). Bez asistencije pedaliranje može biti otežano.
Página 251
9 preporuka kako izvući maksimum iz električnog bicikla 1. Prije vožnje provjerite je li baterija pravilno zaključana 2. Trebate pedalirati da biste išli dalje ključem. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3. Autonomija i performanse bit će bolje s gumama napuhanim na 4,5 bara.
Página 252
OPIS PROIZVODA Tehničke karakteristike bicikla s pomoćnim električnim motorom Baterija i kontroler Zglobni spoj lule upravljača Šarka okvira Prednje svjetlo Kablovi motora Motor Senzor pedala Opće funkcioniranje podrške - E-bicikl može se koristiti s podrškom ili bez nje pritiskom na gumb za uključivanje/isključivanje baterije (ON/OFF). Električna podrška radit će samo ako okrećete pedale i ako LED lampice baterije svijetle.
Página 256
ZASLON I KONTROLNI ELEMENTI Opis zaslona i funkcija Razina električne podrške: Bicikl nudi samo jedan način podrške. Način NORMAL Maksimalna snaga motora* 200W Prosječna autonomija** 35 km Gumb ON/OFF: * Pod uvjetima protokoliranih testova za korisnika težine 75 kg, uz tlak guma od 4,5 bara i uz pridržavanje 10 preporuka pravilne Dugi pritisak od 3 sekunde za uključivanje: Kada LED lampice uporabe proizvoda.
Página 257
Mjera opreza pri uporabi Ne izlagati temperaturi većoj od 50 °C < +10 °C +10 °C / +50 °C < +50 °C Uvjeti skladištenja: Obavezno ga čuvati napunjenog na hladnom mjestu (između +10 °C i +25 °C), suhom i zaštićenom od sunca. +10°C +25°C <...
Página 258
Nikada ne dopustite djeci da se igraju ili rukuju baterijom. Nemojte uranjati u vodu. Nemojte prati «visokotlačnim» čistačem. Otporan na kišu. Baterija se može potpuno napuniti i isprazniti 500 puta. x500 Nakon toga kapacitet i autonomija baterije će se smanjiti. V / Hz Uvijek provjerite kompatibilnost punjača/baterije.
Página 259
Postavljanje i skidanje baterije Mjera opreza pri uporabi Kako bi se izbjegla nenormalna uporaba bicikla (npr. korisnik koji nije obučen, nepročitane sigurnosne mjere, kvar sustava...) dok je bicikl bez nadzora, preporučuje se spriječiti električno pokretanje bicikla uklanjanjem baterije. Umetanje: Prije nego što umetnete bateriju na njezino mjesto, otključajte ju ključem, provjerite da nema predmeta ili stranog tijela u omotu.
Página 260
Punjenje baterije Početak punjenja – crvena LED žaruljica. 3H30 Završetak punjenja – zelena LED žaruljica. Treperi crvena LED žaruljica, problem tijekom punjenja, obratite se servisnoj službi. Održavanje i životni vijek (jamstveni uvjeti) Ako namjeravate skladištiti bateriju, ne smije biti ispražnjena kako bi se izbjeglo dubinsko pražnjenje koje može uzrokovati njezin kvar.
Página 261
Autodijagnostika baterije 6 mjeseci 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% <10 % hitno napunite bateriju zaštita od naponom zaštita od pregrijavanja zaštita od kratkog spoja Vratite bateriju u postprodajnu službu ostala zaštita...
Página 262
> 5 godine > 500 Ciklusi punjen- 10 Ciklusi punjenja baterije ja baterije LED lampica isključena Fiksna LED žaruljica LED treperi Hibernacija baterije Baterija se može prebaciti u stanje pripravnosti u slučaju duljeg skladištenja (maksimalno 1 godinu) bez potrebe za ponovnim punjenjem i bez promjene kapaciteta baterije Pritisnite tipku za bateriju na 10 sekundi dok se LED žaruljica baterije ne isključi.
Página 263
Dodatne mjere opreza pri uporabi Radnje održavanja uvijek obavljajte uz odgovarajuće osvjetljenje. Budite oprezni pri skidanju kotača, morate osigurati da je smjer vrtnje kotača ispravan. Prije svake uporabe morate osigurati da kočnice i električni sustav ispravno rade. Težina, snaga, godina proizvodnje i maksimalna brzina navedeni su na 2020 Km/h okviru bicikla.
Página 264
Budite oprezni u slučaju kiše, mraza ili snijega, možete izgubiti prianjanje bicikla na podlozi. Bicikl mora biti parkiran nožicom na ravnom i stabilnom tlu ili na stalku za parkiranje Napomena: Ovaj je bicikl dizajniran za gradsku upotrebu. Sljedeće uporabe su neprikladne i treba ih izbjegavati: Planinski sportovi Ni pod kojim okolnostima ne mijenjajte komponente i električni sustav bicikla! Svaka promjena je opasna i zakonom zabranjena.
Página 265
Preporučujemo vam da svoj bicikl s električnom podrškom donesete u svoju DECATHLON trgovinu radi šestomjesečnog servisa. Za više informacija u vezi sa uporabom, održavanjem, postprodajnim uslugama, ili ako imate nekih pitanja, posjetite DECATHLON stranicu za podršku: www.supportdecathlon.com ili DECATHLON trgovinu. Zabranjeno je: čišćenje mlazom pod visokim tlakom.
Página 266
DODATAK 1: PREPORUČENI ZATEZNI MOMENT Komponenta Zatezni moment Stezaljka za sjedište 4 N.m +/- 0.5N.m Glava okvira Bez kretanja / Bez krutog elementa Vilica / Lula 20 N.m +/- 2N.m Korman / Lula 13 N.m +/- 1N.m Sjedalo 22 N.m +/- 1N.m Nožica 18 N.m +/- 2N.m Nosač...
Página 267
SADRŽAJ KOMERCIJALNOG JAMSTVA ELEKTRIČNOG BICIKLA Sačuvajte račun koji je dokaz o kupnji. Bicikl ima doživotno jamstvo na strukturne komponente (okvir, vretena, upravljač i držač sjedala), dvije godine na dijelove koji se normalno troše. Jamstvo ne pokriva štetu uzrokovanu pogrešnom uporabom, nepridržavanjem mjera opreza pri uporabi ili nesrećama, kao ni nepravil- nu uporabu ili komercijalnu uporabu bicikla.
Página 268
SL - Navodila za uporabo B’TWIN E-FOLD 100...
Página 269
Kolo z elektromotorjem je težje od običajnega kolesa (teža neobremenjenega kolesa B’TWIN E-FOLD 100 je 19,9 kg). Z električno podporo je pedaliranje lažje. Vedno se prepričajte, da ste sposobni prepotovati pot brez pomoči elektromotorja v primeru okvare.
Página 270
9 priporočil za primerno uporabo vašega kolesa z elektromotorjem 1. Pred vožnjo preverite, ali je akumulator pravilno 2. Če želite še naprej, poganjajte pedala zaklenjen s ključem. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3. Avtonomija in zmogljivost bosta boljša s pnevmatikami, napol- 4.
Página 271
OPIS IZDELKA Tehnične lastnosti kolesa z elektromotorjem Akumulator in regulator Nosilec krmila Nosilec okvira LED-luč spredaj Kabli motorja Motor Senzor premikanja pedal Splošno delovanje pomožnega pogona - E-kolo lahko vozite z vključeno in izključeno električno podporo tako, da pritisnete na gumb za vkl. oziroma izk. baterije (ON/OFF). Po- dpora deluje samo, ko poganjate pedala in ko svetijo LED lučke baterije.
Página 275
ZASLON IN ELEMENTI ZA UPRAVLJANJE Opis zaslona in funkcij Način pomoči: Kolo ima samo en način delovanja električne podpore. Način NORMAL Največja moč motorja* 200W Povprečna avtonomija** 35 km Gumb vk./iz. (ON/OFF): * V skladu s pogoji protokola testiranja za 75-kilogramskega uporab- Pritisk za 3 sekunde na gumb vkl.
Página 276
Previdnostni ukrepi Ne izpostavljajte temperaturam, višjim od 50 °C. +10 °C/+50 °C > +50 °C Shranjevanje: Shranjujte na hladnem (med +10 °C in +25 °C) in suhem mestu, zaščitenim pred nepos- redno sončno svetlobo. +10°C +25°C +10 °C/+25 °C > +25 °C Akumulator polnite na suhem mestu pri temperaturi med +10 °C in 40 °C.
Página 277
Ne dovolite otrokom, da se igrajo ali rokujejo z akumulatorjem. Ne potapljajte v vodo. Ne čistite z visokotlačnim čistilnikom. Odporno proti dežju Akumulator lahko napolnite in izpraznite 500-krat. x500 Zatem se zmanjšata zmogljivost in avtonomija akumulatorja. V / Hz Vedno se prepričajte, da sta polnilnik in akumulator združljiva. +200 V / +240 V Vedno se prepričajte, da je polnilnik združljiv z lokalnim električnim omrežjem: Napetost: 100 V, največ...
Página 278
Vstavljanje in odstranjevanje akumulatorja Previdnostni ukrepi Medtem ko je kolo nenadzorovano, je priporočljivo pre- prečiti električni zagon kolesa z odstranitvijo baterije, da bi se izognili nenormalni uporabi kolesa (npr. neuspo- sobljen uporabnik, neprebrani varnostni ukrepi, okvara sistema ...) Vstavljanje: preden akumulator vstavite na svoje mesto, s ključem odklenite ohišje in se prepričajte, da v njem ni nobene- ga predmeta ali tujka.
Página 279
Polnjenje akumulatorja Začetek polnjenja: rdeča LED. 3H30 Konec polnjenja: zelena LED. Utripajoča rdeča LED: težava med poln- jenjem, obrnite se na poprodajno službo. Vzdrževanje in življenjska doba (garancijski pogoji) Ne shranjujte praznega akumulatorja, da se izognete popolni izpraznitvi, ki lahko povzroči okvaro.
Página 280
Avtom. diagnosticiranje akumulatorja 6 mesecev 11–20 % 21–40 % 41–60 % 61–80 % 81–100 % Obvezno napolnite akumulator. Zaščita delov pod nape- tostjo Zaščita pred pregrevan- Zaščita pred kratkim stikom Akumulator vrnite v pooblaščeni Druge oblike zaščite servis.
Página 281
> 5 let > 500 Cikli polnjenja 10 Cikli polnjenja akumulatorja akumulatorja LED lučka ne sveti LED-lučka sveti. LED-lučka utripa. Prehod v stanje mirovanja akumulatorja Akumulator je mogoče preklopiti v stanje mirovanja v primeru daljšega skladiščenja (največ 1 leto) brez potrebe po ponovnem polnjenju in brez spreminjanja zmogljivosti akumulatorja 10 sekund pridržite gumb na akumulatorju, dokler LED-lučka ne ugasne.
Página 282
Dodatni previdnostni ukrepi Vzdrževalna dela vedno izvajajte ob primerni razsvetljavi. V primeru odstranitve koles se prepričajte, da je njihova smer vrtenja pravil- Pred uporabo se vedno prepričajte, da zavore in električni sistem delujejo pravilno. Podatki o teži, moči, letu izdelave in največji hitrosti so navedeni na okvirju 2020 Km/h kolesa.
Página 283
Pozor: v primeru dežja, poledice ali snega je lahko oprijem koles na tleh slabši. Kolo mora biti parkirano s stojalom na ravni in stabilni podlagi ali na parkirni napravi Opomba: To kolo je zasnovano za mestno uporabo. Naslednje uporabe so neprimerne in se jim je treba izogibati: Gorski športi V nobenem primeru ne spreminjajte sestavnih delov in električnega sistema kolesa! Vsaka sprememba je nevarna in prepovedana z zakonom.
Página 284
Priporočamo vam, da po šestih mesecih pripeljete svoje kolo z elektromotor- jem na pregled v najbližjo trgovino DECATHLON. Za več informacij o uporabi, vzdrževanju, poprodajnih storitvah ali, če imate dodatna vprašanja, obiščite spletno mesto za podporo DECATHLON: www. supportdecathlon.com ali v trgovini DECATHLON. Prepovedano: čiščenje z visokotlačnim curkom.
Página 285
PRILOGA 1: PRIPOROČENI ZATEZNI MOMENTI KOMPONENT Komponenta Zatezni moment Objemka za sedlo 4 N.m +/- 0.5N.m Glava vilic Brez zračnosti/brez težkega pomikanja Vilice/steblo 20 N.m +/- 2N.m Nosilec/krmilo 13 N.m +/- 1N.m Sedež 22 N.m +/- 1N.m Opora za kolo 18 N.m +/- 2N.m Prtljažnik 5 N.m +/- 1 N.m...
Página 286
OBSEG GARANCIJE VAŠEGA KOLESA Z ELEKTROMOTORJEM Shranite račun, saj predstavlja dokazilo o nakupu. Kolo ima doživljenjsko garancijo za strukturne komponente (okvir, drog, krmilo in sedežna opora) in 2 leti za normalne obrabne dele. Garancija ne krije škode, ki je posledica nepravilne uporabe, neupoštevanja navodil za uporabo, nesreč, nepravilnega vzdrževanja ali komercialne uporabe kolesa.
Página 287
TR - Kullanım Kılavuzu B’TWIN E-FOLD 100...
Página 288
19.9 kg’dır). Elektrikli motor desteği olmadan pedal çevirmek daha zor olabilir. Arıza durumunda güzergâhınızı desteksiz tamamlayabileceğinizden daima emin olmalısınız. B’TWIN E-FOLD 100 elektrikli bisikleti keyifli ve rahatça kullanmanız için gerekli olan bazı iyi uygulamalar: Lütfen bu talimatların, yalnızca bisikletinizin elektriksel özellikleri hakkında olduğu- nu unutmayın.
Página 289
Elektrikli bisikletinizi rahatlıkla kullanmanızı sağlayacak 9 iyi uygulama: 1. Kullanmadan önce bataryanın kilidinin açılmış 2. Daha uzağa gidebilmek için pedal çevirmeniz gerekir. olduğundan emin olun. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3. Daha uzun menzil ve yüksek performans için lastik basıncının 4,5 bar olması...
Página 290
ÜRÜN TANIMI Elektrikli bisikletin teknik özellikleri Batarya ve kontrol ünitesi Gidon boğazı menteşesi Kadro menteşesi LED ön aydınlatma Motor kablo demeti Motor Pedal sensörü Elektrikli yardımın genel çalışma prensipleri - Elektrikli bisiklet, bataryanın AÇMA/KAPAMA düğmesine basılarak destekli veya desteksiz olarak çalıştırılabilir. Elektrikli destek, yalnız- ca pedalı...
Página 294
KONTROL EKRANI VE PARÇALARI Ekran Tanımı ve Görevi Yardım modu: Bisiklette yalnızca bir destek modu bulunur. KAPALI NORMAL Maksimum motor gücü* 200W Tahmini menzil** 35 km AÇMA/KAPAMA düğmesi: * Testler; 75 kg ağırlığında bir sürücü, 4,5 bar lastik basıncı ve 10 iyi AÇMAK için 3 saniye boyunca uzun basın: LED yanmaya devam uygulamaya uyulan koşullarda gerçekleştirilmiştir.
Página 295
Önemli Güvenlik Talimatları Bisikletinizi, 50 °C’nin üzerindeki sıcaklıklarda kullanmaktan kaçının. < +10 °C +10 °C / +50 °C > +50 °C Muhafaza koşulları: Bisikletinizi, şarj olmuş bir şekilde, serin (+10 °C ile +25 °C sıcaklıkları arasında) ve kuru bir yerde muhafaza edin. Güneş ışığından koruyun. +10°C +25°C <...
Página 296
Çocukların bataryayla oynamasına veya dokunmasına asla izin vermeyin. Su altına sokmayın. Bisikletinizi, “yüksek basınçlı” yıkama makinesiyle temizlemeyin. Yağmura dayanıklıdır. Batarya, toplamda 500 defa tamamen şarj ve deşarj edilebilir. x500 Bundan sonra, batarya kapasitesi ve menzil azalır. V / Hz Batarya ve şarj aletinin uyumlu olduğundan emin olun. +200 V / +240 V Şarj aletinin, yerel elektrik şebekesiyle uyumlu olduğundan emin olun.
Página 297
Bataryanın yerleştirilmesi ve çıkarılması Önemli Güvenlik Talimatları Bisikletin gözetim altında değilken anormal bir kul- lanımını önlemek için (örneğin, bilinçsiz bir kullanıcı tarafından kullanım, okunmamış güvenlik önlemleri, sistemin düzgün şekilde çalışmaması…), batarya çıkarılarak bisikletin elektrikle çalışmaya başlamasının önlenmesi tavsiye edilir. Yerleştirme: Bataryayı...
Página 298
Bataryanın yeniden şarj edilmesi Batarya şarj olmaya başladığında LED gösterge kırmızı yanar. 3H30 Şarj tamamlandığında LED gösterge yeşil yanar. LED gösterge kırmızı yanıp sönüyorsa şarjda sorun vardır; derhal satış sonrası destek birimiyle iletişime geçin. Bakım ve Kullanım Ömrü (Garanti Koşulları) Bataryanın arızalanmasına neden olabilecek şarj derinliğini önlemek için bata- ryayı...
Página 299
Bisiklet Arıza Tespit Cihazı 6 ay %11 - %20 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% <%10 bataryanızı acilen şarj edin voltaj koruması sıcaklık koruması kısa devre koruması Bataryayı satış sonrası destek biri - diğer korumalar mine götürün...
Página 300
> 5 Yıl > 500 Pil şarj 10 Pil şarj döngüsü döngüsü LED kapalı LED sabit LED yanıp sönüyor Bataryayı uzun süreli bekleme moduna alın Batarya, tekrardan şarj edilmesi gerekmeden ve kapasitesi etkilenmeden uzun süreli (en fazla bir sene) bekleme moduna alınabilir. LED ışığı...
Página 301
Ek güvenlik önlemleri Bisikletinizin bakımını yaparken ortamda yeterli ışık olduğundan emin olun. Dikkat: Tekerleğin çıkarılması durumunda tekerleğin dönüş yönünün doğru olduğundan emin olun. Her kullanım öncesinde frenlerin ve elektrik sisteminin doğru çalıştığından emin olun. Bisikletinizin ağırlığı, motor gücü, üretim yılı ve hız limiti, bisikletin gövde- 2020 Km/h sinde yazmaktadır.
Página 302
Dikkat: yağmur, kar, buz gibi kaygan zeminlerde, lastiğin tutuş gücü azala- caktır. Bisiklet, park standı düz ve sabit bir zemin veya bir park tertibatı üzerinde duracak şekilde park edilmelidir. Uyarı: Bu bisiklet yalnızca şehir içi kullanım içindir. Aşağıda belirtilen kullanımlara uygun değildir ve bu kullanımlardan kaçınıl- malıdır.
Página 303
Bisikletinizi satın aldıktan 6 ay sonra bakım hizmeti için DECATHLON mağa- zasına getirmenizi tavsiye ederiz. Kullanım, bakım ve satış sonrası destek hizmeti hakkında daha detaylı bilgi almak veya sormak istediğiniz sorular olması durumunda destek almak için DECATHLON’un internet sitesini www.supportdecathlon.com veyahut DECATHLON mağazalarını...
Página 304
EK 1: TORK PARÇALARININ SIKIŞTIRILMASI Parça Torkun sıkıştırılması Sele kelepçesi 4 N.m +/- 0.5N.m Gidon Hareket yok/sert nokta yok Maşa/Gidon boğazı 20 N.m +/- 2N.m Gidon/Gidon boğazı 13 N.m +/- 1N.m Sele 22 N.m +/- 1N.m Destek 18 N.m +/- 2N.m Portbagaj 5 N.m +/- 1 N.m Fren kaliperi...
Página 305
ELEKTRIKLI BISIKLETINIZIN GARANTI KAPSAMI Satın alma işleminin kanıtı olması açısından faturanızı saklayın. Bisikletin ana bölümleri (kadro, gidon boğazı, gidon ve sele borusu) ömür boyu garantili, normal aşınma ve yıpranmaya maruz kalan parçaları ise 2 yıl garantilidir. Uygunsuz kullanımdan, belirtilen uyarılara uyulmamasından, kazalardan, hatalı kullanım veya bisikletin ticari araç olarak kullanıl- masından ötürü...
Página 306
LT - Naudojimo instrukcija B’TWIN E-FOLD 100...
Página 307
Siūlome elektriniu dviračiu pradėti važinėti atviroje erdvėje, kad pajustumėte variklio galią ir išmoktumėte jį optimaliai valdyti. Dviratis su elektrine pavara yra sunkesnis už įprastą dviratį (B’TWIN E-FOLD 100 dviračio svoris be dviratininko yra 19,9 kg). Nenaudojant pavaros gali būti sunkiau minti.
Página 308
9 patarimų norint visapusiškai panaudoti elektrinį dviratį 1. Prieš važiuodami, patikrinkite ar akumuliatorius gerai 2. Norint nuvažiuoti kuo toliau, reikia minti pedalus užfiksuotas raktu. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3. Akumuliatoriaus veikimo laikas ir našumas padidėja, kai 4. Esant šaltam orui akumuliatoriaus veikimo laikas padangos pripūstos 4,5 baro.
Página 309
PRODUKTO APRAŠYMAS Elektrinio dviračio techninės charakteristikos Akumuliatorius ir valdiklis Iškyšos lankstas Rėmo lankstas Priekinis LED žibintas Variklio diržai Variklis Pedalų jutiklis Bendras pavaros režimo veikimas - Elektrinį dviratį galima naudoti su pagalbine sistema arba be jos paspaudus akumuliatoriaus ON / OFF (įjungti / išjungti) mygtuką. Elektrinė...
Página 313
EKRANAS IR VALDYMO ELEMENTAI Ekrano ir funkcijų aprašymas Pagalbos režimas: Dviratis turi tik vieną pagalbinės sistemos režimą. Režimas NORMAL Didžiausia variklio galia* 200W Vidutinis galimas nuvažiuoti 35 km atstumas** Mygtukas ON / OFF: * Protokoluose užfiksuotų bandymų sąlygomis, 75 kg sveriančiam naudotojui, esant 4,5 barų...
Página 314
Atsargumo priemonės Nelaikyti aukštesnėje kaip 50°C temperatūroje. < +10°C +10°C / +50°C > +50°C Laikymo sąlygos: Būtina laikyti įkrautą, vėsioje (+10 – +25 °C) ir nuo saulės apsaugotoje vietoje. +10°C +25°C < +10°C +10°C / +25°C > +25°C Įkraukite akumuliatorių sausoje aplinkoje esant temperatūrai nuo + 10 ° C iki 40 ° C. +10°C +40°C <...
Página 315
Neleiskite vaikams žaisti su akumuliatoriumi ar jį ardyti. Negalima panardinti. Negalima plauti aukšto slėgio valikliu. Atsparus lietui. Akumuliatorius gali būti visiškai įkrautas ir iškrautas 500 kartų. x500 Vėliau akumuliatoriaus veikom laikas sutrumpės. V / Hz Visada įsitikinkite įkroviklio / akumuliatoriaus suderinamumu. +200 V / +240 V Visada įsitikinkite, kad įkroviklis būtų...
Página 316
Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas Atsargumo priemonės Kad dviratis nebūtų naudojamas netinkamai (pavyzdžiui, kai jį naudoja neišmokytas naudotojas, nebūna pers- kaitytos saugo instrukcijos, sistema veikia netinkamai ir pan.), o dviratis yra paliktas be priežiūros, rekomenduo- jame išimti akumuliatorių, kad dviračio nebūtų galima įjungti.
Página 317
Akumuliatoriaus Įkrovimas Įkrovimo pradžia – raudona LED šviesa. 3H30 Įkrovimo pabaiga- žalia LED šviesa. Jei mirksi raudona LED šviesa, įkrovimo metu kilo problema, susisiekite su techni- nio aptarnavimo centru. Techninė priežiūra ir eksploatacijos laikas (garantijos sąlygos) Kad išvengtumėte visiškos iškrovos, kuri gali sąlygoti gedimą, nelaikykite aku- muliatoriaus iškrauto.
Página 319
> 5 metai > 500 Akumuliato- 10 Akumuliatoriaus įkrovimo ciklai riaus įkrovimo ciklai LED išjungtas Fiksuotas LED šviesos diodas LED mirksi Akumuliatoriaus perjungimas į ilgo budėjimo režimą Akumuliatorių galima perjungti į budėjimo režimą, jei planuojam jį ilgai laikyti (ne ilgiau nei metus); tokiu atveju jo nereikia įkrauti ir akumuliatoriaus savy- bės nenukenčia Palaikykite nuspaudę...
Página 320
Papildomos atsargumo priemonės Techninės priežiūros darbus visada atlikite esant tinkamam apšvietimui. Dėmesio, jei buvote nuėmę ratą, turite įsitikinti, kad rato sukimosi kryptis yra tinkama. Prieš kiekvieną naudojimą turite pakrinti, ar stabdžiai ir elektros sistema funkcionuoja tinkamai. Svoris, galia, pagaminimo metai ir didžiausias greitis yra nurodyti ant dvi- 2020 Km/h račio rėmo.
Página 321
Dėmesio! Esant lietui, šalčiui ar sniegui, galite pažeisti dviratį. Dviratis turi būti pastatytas ant savo atramos, ant lygaus, stabilaus žemės paviršiaus arba ant stovėjimo įtaiso Pastaba: Šis dviratis skirtas naudoti mieste. Toliau nurodytas naudojimas yra naudojimas ne pagal paskirtį ir dviračio taip naudoti negalima: Sportas kalnuose Jokiu būdu nekeiskite dviračio sudedamųjų...
Página 322
Rekomenduojame elektrinį dviratį kas 6 mėnesius atvežti į DECATHLON parduotuvę ir atlikti patikrinimą. Jei jums reikia daugiau informacijos apie naudojimą, priežiūrą ir aptarnavimą po pardavimo, taip pat jei turite klausimų, apsilankykite DECATHLON pagal- bos interneto svetainėje: www.supportdecathlon.com arba DECATHLON parduotuvėje. Draudžiama: plauti aukšto slėgio purkštuvu.
Página 324
ELEKTRINIO DVIRAČIO KOMERCINĖS GARANTIJOS TURINYS Išsaugokite sąskaitą, nes ji yra pirkimo fakto įrodymas. Dviračio konstrukcijai (rėmui, iškyšai, vairui ir balnelio strypui) suteikiama neribota garantija, įprastai susidėvinčioms detalėms – 2 metų garantija. Garantija nepadengia žalos, atsiradusios dėl netinkamo naudojimo, atsargumo priemonių nepaisymo ar avarijų, dėl dviračio naudoji- mo ne pagal paskirtį...
Página 326
Cienījamie klienti un klientes! Paldies, ka iegādājāties velosipēdu ar elektrisko piedziņu B’TWIN. Mēs aicinām jūs izlasīt lietošanas instrukciju, lai pilnībā izbaudītu B’TWIN E-FOLD 100 velo- sipēdu. Vienmēr atcerieties, ka velosipēds, kas aprīkots ar elektrisko piedziņu, nav mopēds, tas prasīs jūsu līdzdalību, lai brauktu tālāk, ātrāk un ilgāk.
Página 327
9 labas prakses principi, lai pilnībā izbaudītu velosipēdu ar elektrisko piedziņu 1. Pirms braukšanas pārbaudiet, vai akumulators ir 2. Lai aizbrauktu tālāk, ir jāmin pedāļi pareizi aizslēgts ar atslēgu. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3. Autonomija un veiktspēja būs labāka ar riepām, kas piesūknē- tas līdz 4,5 bāriem.
Página 328
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS Elektriskā velosipēda tehniskās īpašības Akumulators un vadības ierīce Stūres stieņa eņģe Rāmja eņģe Priekšējais LED apgaismojums Motors Motors Pedāļu detektors Piedziņas mehānisma vispārējā darbība - Elektrisko velosipēdu var izmantot ar elektropiedziņu vai bez tās, nospiežot akumulatora IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu. Elektropiedziņa darbosies tikai tad, ja nospiedīsiet pedāļus, un šādā...
Página 332
EKRĀNS UN VADĪBAS ELEMENTI Ekrāna apraksts un funkcija Piedziņas režīms. Velosipēdam ir tikai viens elektropiedziņas veids. Režīms NORMAL Maksimālā dzinēja jauda* 200W Vidēja autonomija** 35 km Poga ON/OFF: * Apstākļos, kādos veikti protokolētie testi, lietotājam, kura svars ir 75 kg, gaisa spiediens riepās 4,5 bāri un tiek ievēroti 10 labas Lai to ieslēgtu, turiet nospiestu pogu 3 sekundes: Ja iedegas un prakses principi turpina degt LED, tas nozīmē, ka sistēma ir IESLĒGTA.
Página 333
Lietošanas piesardzība Nepakļaujiet temperatūrai virs 50 °C. < +10 °C +10 °C / +50 °C > +50 °C Glabāšanas apstākļi: akumulators obligāti jāglabā uzlādēts un vēsā (no +10 °C līdz + 25 °C), sausā vietā, pasargātā no tiešiem saules stariem. +10°C +25°C <...
Página 334
Nekad neļaujiet bērniem spēlēties vai darboties ar akumulatoru. Neiegremdēt ūdenī. Nemazgājiet ar augstspiediena strūklu. Izturīgs pret lietu. Jūsu akumulatoru var pilnībā uzlādēt un izlādēt 500 reižu. x500 Pārsniedzot šo skaitu, akumulatora jauda un autonomija samazināsies. V / Hz Vienmēr pārliecinieties par lādētāja/akumulatora saderību. +200 V / +240 V Vienmēr pārliecinieties, ka lādētājs ir saderīgs ar vietējo elektrisko tīklu.
Página 335
Akumulatora ievietošana un izņemšana Lietošanas piesardzība Lai izvairītos no nepareizas velosipēda lietošanas (piemēram, neapmācīts lietotājs, neizlasīti drošības apsvērumi, sistēmas darbības traucējumi u.c.), kamēr velosipēds atstāts bez uzraudzības, ieteicams novērst velosipēda elektrisko iedarbināšanu, atvienojot akumu- latoru. Ievietošana: Pirms akumulatora ievietošanas paredzētajā vietā atbloķējiet to ar atslēgu, pārbaudiet, vai apvalkā...
Página 336
Akumulatora uzlāde Uzlādes sākumā deg sarkanā LED lampiņa. 3H30 Uzlādes beigās deg zaļā LED lampiņa. Mirgojoša sarkanā LED lampiņa norāda uz problēmu uzlādes laikā, sazinieties ar pēcpārdošanas servisu. Apkope un kalpošanas laiks (garantijas nosacījumi) Neglabājiet tukšu akumulatoru, lai izvairītos no pilnīgas izlādes, kas var izraisīt tā nedarbošanos.
Página 338
> 5 gadi > 500 Akumulatora 10 Akumulatora uzlāde uzlāde LED gaisma izslēgta LED gaisma nekustīga LED gaisma mirgojoša Akumulatora pārslēgšana uz ilgstošu gaidīšanas režīmu Ilgstošas glabāšanas gadījumā (maksimums 1 gadu) akumulatoru var pārslēgt gaidīšanas režīmā bez nepieciešamības to atkārtoti uzlādēt un nemainot akumulatora jaudu 10 sekundes turēt nospiestu pogu akumulatoram, līdz nodziest akumulatora 10’’...
Página 339
Papildu drošības pasākumi Apkopes vienmēr veiciet pietiekamā apgaismojumā. Esiet piesardzīgs, noņemot riteni, un pārliecinieties, ka riteņa rotācijas virziens ir pareizs. Pirms katras lietošanas reizes pārliecinieties, ka velosipēda bremzes un elektriskā sistēma ir labā darba kārtībā. Svars, jauda, ražošanas gads un maksimālais ātrums ir norādīti uz velosipē- 2020 Km/h da rāmja.
Página 340
Esiet piesardzīgs lietus, sala vai sniega gadījumā, jo velosipēds var zaudēt saķeri ar zemi. Velosipēds jānovieto ar statīvu uz līdzenas un stabilas virsmas vai velono- vietnē Piezīme: šis velosipēds ir paredzēts lietošanai pilsētā. Tālāk norādītie lietošanas veidi ir nepiemēroti, un no tiem vajadzētu izvairī- ties.
Página 341
Iesakām velosipēdu ar elektrisko piedziņu nogādāt DECATHLON veikalā, lai veiktu 6 mēnešu tehnisko apskati. Lai iegūtu papildinformāciju par lietošanu, apkopi, pēcpārdošanas servisu vai atbildes uz jautājumiem, apmeklējiet DECATHLON atbalsta vietni: www. supportdecathlon.com vai vērsieties DECATHLON veikalā. Aizliegts: tīrīšana ar augstspiediena strūklu. Nav ieteicams: mazgāt ar lielu ūdens daudzumu.
Página 343
JŪSU VEP KOMERCGARANTIJAS NOSACĪJUMI Saglabājiet čeku, kas ir jūsu pirkuma apliecinājuma dokuments. Velosipēdam ir mūža garantija konstrukcijas sastāvdaļām (rāmis, kronšteins, stūre un sēdekļa statnis) un 2 gadi normāla nolietojuma detaļām. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies velosipēda nerūpīgas lietošanas, lietošanas piesardzības pasākumu neievērošanas vai negadījumu dēļ, kā...
Página 344
SR - Uputstvo za upotrebu B’TWIN E-FOLD 100...
Página 345
Ohrabrujemo vas da isprobate svoj bicikl sa električnom asistencijom na otvorenom prostoru, kako biste osetili kako funkcioniše motor i obezbedili optimalnu kontrolu nad svojim biciklom. Bicikl sa električnom asistencijom je teži od klasičnog bicikla (težina B’TWIN E-FOLD 100 bez opterećenja je 19,9 kg). Bez pomoći, pedaliranje može biti teže.
Página 346
9 dobrih praksi za potpuno uživanje u vašem biciklu sa električnom asistencijom 1. Proveriti pre vožnje da li je bravica baterije dobro 2. Potrebno je pedalirati kako bi se dalje stiglo zaključana. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3. Autonomija i učinak će biti bolji sa gumama naduvanim do 4,5 bara.
Página 347
OPIS PROIZVODA Tehničke karakteristike bicikla na električni pogon Baterija i kontroler Graničnik ležaja Graničnik rama LED osvetljenje napred Snop motora Motor Detektor pedaliranja Opšte funkcionisanje asistencije - Električni bicikl se može koristiti sa il bez asistencije pritiskom na dugme ON/OFF. Električna asistencija će raditi samo ako okrećete pedale i ako su LED diode baterije uključene.
Página 351
EKRAN I ELEMENTI UPRAVLJAČA Opis ekrana i funkcije Režim asistencije: Bicikl nudi samo jedan način asistencije. off (Isključe- Režim NORMAL (NORMALNI) Maksimalna snaga motora 200W Prosečna autonomija* 35 km Dugme ON/OFF (Uključeno/isključe- * Pod uslovima ispitivanja u skladu s protokolima, za korisnika od 75 no): kg pritisak u pneumaticima treba da iznosi 4,5 bara uz pridržavanje 10 dobrih praksi...
Página 352
Upozorenje Ne izlagati temperaturi iznad 50 °C. < +10 °C +10 °C / +50 °C > +50 °C Uslovi skladištenja: Neophodno je da se baterija skladišti napunjena, na svežem (između +10 °C i +25 °C) i suvom mestu, van domašaja sunčeve svetlosti. +10°C +25°C <...
Página 353
Nikada nemojte dozvoliti deci da se igraju ili da rukuju baterijom. Nemojte potapati. Ne prati pod visokim pritiskom. Otporna na kišu. Vaša baterija može se u potpunosti napuniti i isprazniti 500 puta. x500 Iznad toga, kapacitet i autonomija baterije biće umanjeni. V / Hz Uvek proveriti kompatibilnost baterije i punjača.
Página 354
Postavljanje i uklanjanje baterije Upozorenje Da bi se izbegla nepravilna upotreba bicikla (npr. neobučen korisnik, nepročitane mere bezbednosti, kvar sistema...) dok je bicikl bez nadzora, preporučuje se da sprečite električno pokretanje bicikla uklanjanjem baterije. Postavljanje Pre nego što postavite bateriju otključajte bravicu ključem i proverite da se neki predmet ili strano telo ne nalaze na njenom mestu.
Página 355
Punjenje baterije Početak punjenja: LED indikator crven. 3H30 Kraj punjenja: LED indikator zelen. LED indikator treperi: problem prilikom punjenja, kontaktirati sa servisom. Održavanje i vek trajanja (uslovi i garancija) Nemojte skladištiti nenapunjenu bateriju, kako biste izbegli dubinsko pražnjenje koje bi moglo dovesti do njenog kvara. Bateriju ponovo napunite najmanje jednom u 3 meseca.
Página 356
Automatsko dijagnostikovanje baterije 6 meseca 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% < 10% punjenje baterije u hitnim slučaje- zaštita pod naponom vima zaštita od temperature zaštita od kratkog spoja Bateriju vratite u servis druga zaštita...
Página 357
> 5 godine > 500 Ciklusi punjen- 10 Ciklusi punjenja baterije ja baterije LED indikator isključen LED indikator fiksni LED indikator treperi Dovođenje baterije u režim produžene hibernacije Baterija može biti ostavljena u režimu produžene hibernacije u slučaju dužeg skladištenja (najviše do 1 godine) bez potrebe da se napuni i bez promene u njenom kapacitetu.
Página 358
Dodatna upozorenja Sve radnje održavanja obavljati po adekvatnom osvetljenju. Pažnja: u slučaju demontaže točka potrebno je da proverite da li je adekva- tan smer rotacije vašeg točka. Pre svake upotrebe potrebno je da proverite da li dobro funkcionišu vaše kočnice i električni sistem. Težina, snaga, godina proizvodnje i maksimalna brzina obeležene su na 2020 Km/h ramu vašeg bicikla.
Página 359
Pažnja: u slučaju kiše, mraza ili snega može doći do slabijeg prianjanja bicikla za podlogu. Bicikl treba parkirati pomoću nogara na ravnoj i stabilnoj podlozi ili na stativu za parkiranje. Napomena: Ovaj bicikl namenjen je za upotrebu u gradskoj sredini. Proizvod nije namenjen za sledeće upotrebe, koje treba izbegavati: Planinski sportovi Nipošto nemojte modifikovati komponente i električni sistem svog bicikla!
Página 360
Preporučujemo vam da svoj bicikl sa električnom asistencijom dopremite u svoju prodavnicu DECATHLON, kako biste obavili kontrolni servis posle 6 meseci. Za više informacija o upotrebi, održavanju, servisu svog bicikla sa električnom asistencijom ili ako imate pitanja, posetite sajt korisničke podrške DECATHLON-а: www.supportdecathlon.com ili u DECATHLON prodavnicama.
Página 361
ANEKS 1: ZATEZNI MOMENT KOMPONENTI Komponenta Zatezni moment Stezaljka za sedlo 4 N.m +/- 0.5N.m Prednja cev Nema pokreta / Nema čvrste tačke Viljuška / Ležaj 20 N.m +/- 2N.m Cev upravljača / Ležaj 13 N.m +/- 1N.m Sedište 22 N.m +/- 1N.m Naslanjač...
Página 362
SADRŽAJ KOMERCIJALNE GARANCIJE VAŠEG BICIKLA SA ELEKTRIČNOM ASISTENCIJOM Sačuvajte svoj račun, koji je dokaz kupovine. Bicikl ima doživotnu garanciju na strukturne sastavne delove (ram, ležaj, cev upravljača, šipku sedišta) i 2 godine na rezervne delove normalno habane. Garancija ne pokriva štetu nastalu usled neadekvatne upotrebe, usled nepoštovanja uputstva za upotrebu i upozorenja na nezgode, niti usled nenamenske ili komercijalne upotrebe bicikla.
Página 363
EL - Οδηγίες χρήσης B’TWIN E-FOLD 100...
Página 364
ποδηλάτου σας . Ένα ηλεκτρικό ποδήλατο είναι πιο βαρύ από ένα κλασσικό ποδήλατο (το βάρος του B’TWIN E-FOLD 100 είναι 19,9 κιλά). Χωρίς υποβοήθηση, μπορεί να είναι πιο δύσκολο να κάνετε πετάλι. Θα πρέπει πάντα να είστε σίγουροι ότι μπορείτε να συνεχίσετε την διαδρομή σας χωρίς...
Página 365
Οι 9 καλές πρακτικές για να επωφεληθείτε πλήρως από το ηλεκτρικό ποδήλατο 1. Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι 2. Θα πρέπει να κάνετε πετάλι για να πάτε πιο μακριά σωστά κλειδωμένη με το κλειδί πριν ξεκινήσετε. < 3,5 bar +/- 20°...
Página 366
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Τεχνικά χαρακτηριστικά ηλεκτρικού ποδηλάτου Μπαταρία και ελεγκτής Εύκαμπτος σύνδεσμος στελέχους Εύκαμπτος σύνδεσμος πλαισίου Μπροστινό φως LED Καλωδίωση μοτέρ Μotep Ανιχνευτής πεταλαρίσματος Γενική λειτουργία της υποβοήθησης - Το ηλεκτρικά υποβοηθούμενο ποδήλατο μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ή χωρίς υποβοήθηση, πιέζοντας το κουμπί ON/OFF. Η ηλεκτρική υποβοήθηση...
Página 370
ΟΘΟΝΗ ΚΑΙ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ Περιγραφή οθόνης και λειτουργία Λειτουργία υποβοήθησης: Το ποδήλατο διαθέτει έναν μόνο τύπο υποβοήθησης. Λειτουργία NORMAL Μέγιστη ισχύς κινητήρα* 200W Μέση αυτονομία** 35 km Πλήκτρο ON/OFF: * Σε συνθήκες δοκιμών βάσει πρωτοκόλλου, για χρήστη βάρους 75kg, πίεση ελαστικών 4,5bar, και εφαρμόζοντας τις 10 καλές Για...
Página 371
Προφύλαξη κατά την χρήση Να μην εκτίθεται σε θερμοκρασίες άνω των 50°C. < +10°C +10°C / +50°C > +50°C Συνθήκες αποθήκευσης: Θα πρέπει απαραίτητα να αποθηκεύεται φορτισμένη σε μέρος δροσερό (μεταξύ +10°C και +25°C), ξηρό και μακριά από τον ήλιο. +10°C +25°C <...
Página 372
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με την μπαταρία ή να την χειρίζονται. Μην την βυθίζετε σε υγρά. Μην την πλένετε με συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης. Ανθεκτική στη βροχή. Η μπαταρία σας μπορεί να φορτιστεί και να αποφορτιστεί πλήρως 500 φορές. x500 Μετά, η...
Página 373
Τοποθέτηση και αφαίρεση της μπαταρίας Προφύλαξη κατά την χρήση Για την αποφυγή αντικανονικής χρήσης του ποδηλάτου (π.χ. χρήση από μη εκπαιδευμένο χρήστη, παράλειψη ανάγνωσης των μέτρων ασφαλείας, δυσλειτουργία συστήματος, κλπ.) όταν το ποδήλατο δεν βρίσκεται υπό την επίβλεψη κάποιου ατόμου, συστήνεται η αφαίρεση της...
Página 374
Φόρτιση της μπαταρίας Έναρξη φόρτισης - κόκκινο LED. 3H30 Τέλος φόρτισης - πράσινο LED. LED που αναβοσβήνει σε κόκκινο, πρόβλημα κατά την φόρτιση, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Συντήρηση και διάρκεια ζωής (προϋποθέσεις εγγύησης) Για να αποφύγετε την εις βάθος αποφόρτιση της μπαταρίας που μπορεί να προκαλέσει...
Página 375
Αυτοδιάγνωση μπαταρίας 6 μήνες 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% <10% επείγουσα φόρτιση της μπαταρίας προστασία χαμηλής τάσης προστασία σε θερμοκρασία προστασία βραχυκυκλώματος Επιστρέψτε την μπαταρία σας στην άλλη προστασία εξυπηρέτηση πελατών...
Página 376
> 5 χρόνια > 500 Κύκλοι 10 Κύκλοι φόρτισης μπαταρίας φόρτισης μπαταρίας LED σβηστό LED σταθερό LED αναβοσβήνει Αδρανοποίηση της μπαταρίας Η μπαταρία μπορεί να αδρανοποιηθεί σε περίπτωση παρατεταμένης αποθήκευσης (μέχρι 1 έτος) χωρίς να απαιτείται επαναφόρτιση και χωρίς να αλλοιωθούν...
Página 377
Συμπληρωματικές προφυλάξεις κατά την χρήση Οι εργασίες συντήρησης θα πρέπει πάντα να πραγματοποιούνται με επαρκή φωτισμό. Προσοχή, σε περίπτωση αφαίρεσης τροχού θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η κατεύθυνση περιστροφής του τροχού είναι η σωστή. Πριν από κάθε χρήση, θα πρέπει να βεβαιωθείτε για την καλή λειτουργία των φρένων...
Página 378
Προσοχή, σε περίπτωση βροχής, ή πάγου ή χιονιού ενδέχεται να μειωθεί η πρόσφυσης του ποδηλάτου στο έδαφος. Το ποδήλατο θα πρέπει να σταθμεύεται με βάση στήριξης σε επίπεδο και σταθερό έδαφος ή σε διάταξη στάθμευσης. Σχόλιο: Αυτό το ποδήλατο έχει σχεδιαστεί για χρήση στην πόλη. Οι...
Página 379
Σας συστήνουμε να φροντίζετε για το σέρβις του ποδηλάτου με ηλεκτρική υποβοήθηση κάθε 6 μήνες σε κατάστημα DECATHLON. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την χρήση, την συντήρηση, τις υπηρεσίες μετά την πώληση ή σε περίπτωση που έχετε απορίες, απευθυνθείτε στον ιστότοπο υποστήριξης της DECATHLON: www.support- decathlon.com ή...
Página 381
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΟ ΤΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΉΣ ΕΓΓΎΗΣΗΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΠΟΔΗΛΆΤΟΥ ΣΑΣ Φυλάξτε την απόδειξη, αποτελεί τεκμήριο αγοράς. Το ποδήλατο φέρει δια βίου εγγύηση για τα δομικά εξαρτήματα (πλαίσιο, σωλήνας κεφαλής, τιμόνι και λαιμός σέλας), και 2 χρόνια για τα εξαρτήματα που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά. Η...
Página 382
BG - Упътване за употреба B’TWIN E-FOLD 100...
Página 383
контрол над велосипеда. Електрически подпомогнатият велосипед е по-тежък от класически велосипед (теглото на B’TWIN E-FOLD 100 без товар е 19,9 кг). Без допълнително подпомагане, въртенето на педалите може да бъде трудно. Уверете се, че в случай на повреда, ще бъдете в състояние да изминете предвидения...
Página 384
9-те добри практики, за да се възползвате оптимално от вашия електрически подпомаган велосипед 1. Преди да потеглите се уверете, че батерията е 2. Трябва да въртите педалите, за да се придвижвате правилно заключена с ключа. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5°...
Página 385
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА Технически характеристики на електрически подпомагания велосипед Батерия и контролер Шарнирно съединение за лапата Шарнирно съединение за рамката Предна LED светлина Сноп кабели за двигателя Двигател Детектор за педали Общо функциониране на подпомагането - Електрическият велосипед може да се използва със или без ел. подпомагане чрез натискане на бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.). Електрическото...
Página 389
ЕКРАН И ЕЛЕМЕНТИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ Описание на екрана и функциониране Режим за подпомагане: Велосипедът предлага само един режим на подпомагане. Режим NORMAL Максимална мощност на 200W двигателя* Средна автономна работа** 35 km Бутон ON/OFF: * В условията на тестове, протоколирани за потребител от 75 kg, налягане...
Página 390
Предпазни мерки за употреба Да не се излага на температури, по-високи от 50°C. < +10°C +10°C / +50°C > +50°C Условия за съхранение: Задължително е да се съхранява заредена на хладно (между +10°C и +25°C), сухо и защитено от слънце място. +10°C +25°C <...
Página 391
Никога не позволявайте на деца да играят или да боравят с батерията. Да не се потапя във вода. Не мийте с почистващ препарат с „високо налягане“. Издържа на дъжд. Батерията може да бъде напълно заредена и разредена 500 пъти. x500 След...
Página 392
Поставяне и изваждане на батерията Предпазни мерки за употреба За да се избегне неправилно използване на оставен без надзор велосипед (например, употреба от необучен потребител, непознаване на мерките за безопасност, лошо функциониране на системата и др.), препоръчваме ви да се предотврати включването...
Página 393
Зареждане на батерията Начало на зареждане червен светодиод. 3H30 Край на зареждане зелен светодиод. Мигащ червен светодиод, проблем по време на зареждане, свържете се със сервиза за следпродажбено обслужване. Поддръжка и продължителност на живот (гаранционни условия) Не съхранявайте батерията разредена, за да избегнете каквото и да е дълбоко...
Página 394
Самодиагностика на батерията 6 месеца 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% <10% зареждане на батерията при защита под напрежение спешни ситуации температурна защита защита от късо съединение Върнете батерията в отдела за друга...
Página 395
> 5 Години > 500 Зареждане на 10 Зареждане на батерията батерията Изключен светодиод Постоянно светещ светодиод Мигащ светодиод Продължителен спящ режим на батерията Батерията може да се превключи в спящ режим при продължително съхранение (максимум 1 година) без необходимост от презареждане и без...
Página 396
Допълнителни предпазни мерки за употреба Винаги извършвайте операциите си по поддръжката с подходящо осветление. Бъдете внимателни при демонтаж на колело, трябва да се уверите, че посоката на въртене на колелото е правилната. Преди всяка употреба трябва да се уверите, че спирачките и електрическата...
Página 397
При дъжд, лед или сняг бъдете внимателни, защото велосипедът може да загуби сцепление със земята. Съхранявайте велосипеда на поставена върху равна и стабилна повърхност стойка или като използвате друго подобно средство Забележка: Този велосипед е предназначен за градска употреба. Следните видове употреба не са подходящи и трябва да се избягват: Планински...
Página 398
Препоръчваме да занесете велосипеда с електрическо подпомагане за технически преглед след 6 месеца в магазин на DECATHLON. За повече информация относно използването, поддръжката, следпродажбеното обслужване или при въпроси, отидете на сайта за поддръжка на DECATHLON: www.supportdecathlon.com или в магазин DECATHLON. Забранено: почистване...
Página 399
ПРИЛОЖЕНИЕ 1: МОМЕНТ НА ЗАТЯГАНЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ Компонент Момент на затягане Скоба за седалка 4 N.m +/- 0.5N.m Гнездо на кормило Без движение/без твърда точка Вилка/стойка 20 N.m +/- 2N.m Кормило/Стойка 13 N.m +/- 1N.m Cедалка 22 N.m +/- 1N.m Калници, 18 N.m +/- 2N.m Багажник...
Página 400
СЪДЪРЖАНИЕ НА ТЪРГОВСКАТА ГАРАНЦИЯ НА ВАШИЯ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ПОДПОМАГАН ВЕЛОСИПЕД Пазете добре фактурата, тя е вашето доказателство за направена покупка. Велосипедът е с доживотна гаранция за конструктивните компоненти (рамка, лапа, колче на седалка) 2 години за нормално износващи се части. Гаранцията не покрива щетите, дължащи се на лоша употреба, неспазване на предпазните мерки за ползване или инциденти, както...
Página 401
KK - Пайдалану жөніндегі нұсқаулық B’TWIN E-FOLD 100...
Página 402
қамтамасыз ету үшін электр жетегі бар велосипедті ашық кеңістікте меңгеруіңізді ұсынамыз. Электр жетегі бар велосипед қарапайым велосипедтен ауырлай болады (B’TWIN E-FOLD 100 салмағы бос күйінде 19,9 кг құрайды). Көмексіз педаль айналдыру қиын болуы мүмкін. Сынған жағдайда, басқа біреудің көмегінсіз жол жүре алатыныңызға сенімді болуыңыз...
Página 403
Электр жетегі бар велосипедіңізді аса тиімді пайдалануға арналған ең тиімді 9 жаттығу 1. Қозғалысты бастаудың алдында батареяның 2. Алысқа бару үшін педальдерді басуыңыз керек кілтпен бұғатталғанын тексеріңіз. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3. Егер шиналары 4,5 бар қысымына дейін үрленген болса, пайдалану...
Página 404
ТАУАРДЫҢ СИПАТТАМАСЫ Электр жетегі бар велосипедтің техникалық сипаттамалары Батарея және контроллер Руль тіреуінің топсасы Раманың топсасы Алдыңғы жарықдиодты жарықтандыру Мотор орамы Мotop Педаль айналдыру детекторы Жетектің жалпы қызметтері - Электрлік велосипедті аккумулятордың ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басып, қосымша көмексіз пайдалануға болады. Электрлік көмек...
Página 408
ЭКРАН ЖӘНЕ БАСҚАРУ ЭЛЕМЕНТТЕРІ Экранның сипаттамасы және функциялары Қолдау режимі: Велосипедте бір ғана көмек көрсету режимі ұсынылған. Режим NORMAL (өшірулі) Қозғалтқыштың ең жоғары 200W қуаты* Орташа жұмыс ұзақтығы** 35 km ON/OFF түймесі: * Сынақ хаттамасы жағдайында, салмағы 75 кг болатын пайдаланушы...
Página 409
Пайдалану барысындағы сақтық шаралары 50 ° C-тан жоғары температураға ұшыратпаңыз. < +10 °C +10 °C / +50 °C > +50 °C Сақтау талаптары: Міндетті түрде зарядталған күйінде салқын жерде (+10 ° C-тан бастап + 25 °C-қа дейін), құрғақ және тікелей күн сәулесі түспейтін жерде сақтау қажет. +10°C +25°C <...
Página 410
Ешқашан балаларға батареяны ойнауға немесе ұстауға бермеңіз. Суға батырмаңыз. «Жоғары қысымды» тазартқышпен жууға болмайды. Жаңбырға төзімді. Батареяңызды 500 рет толығымен қуаттауға және зарядынан ажыратуға болады. x500 Осыдан кейін батареяның сыйымдылығы мен дербестігі төмендейді. V / Hz Әрқашан қуаттау құрылғысы мен батареяның үйлесімділігін тексеріп жүріңіз. +200 V / +240 V Әркез...
Página 411
Батареяны орнату және шығару Пайдалану барысындағы сақтық шаралары Велосипедті мақсаты бойынша қате пайдаланылуының алдын алу үшін (мысалы, оқытылмаған пайдаланушы, оқылмаған қауіпсіздік шаралары, жүйе ақауы...) велосипед қараусыз тұрған кезде аккумуляторын алып тастау арқылы оның электрлік түрде іске қосылуына жол бермеңіз. Ішіне салу: Батареяны...
Página 412
Батареяны қуаттау Қуаттауды бастау – қызыл жарықдиод жанады. 3H30 Қуаттауды аяқтау – жасыл жарықдиоды жанады. Жыпылықтайтын қызыл жарықдиод, қуаттау барысында пайда болған мәселе, қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Күтім жасау және қызмет ету мерзімі (кепілдік талаптары) Батареяны қуаты толық таусылған күйде сақтамаңыз, бұл батарея қуатының...
Página 413
Батареяның өзіндік диагностикасы 6 ай 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% <10% батареяңызды жедел зарядтаңыз төмен кернеуден қорғау температурадан қорғау қысқа тұйықталудан қорғау Батареяны сатудан кейін қызмет басқа қорғаныс көрсету сервисіне қайтарыңыз...
Página 414
> 5 жыл > 500 Аккумуляторлық 10 Аккумуляторлық батареяларды батареяларды қайта зарядтау циклдері қайта зарядтау циклдері LED шамы өшірулі Бекітілген жарықдиод Жыпылықтайтын жарықдиод Батареяның ұйқы режимі Батареяны қайта қуаттау қажеттілігінсіз және батареяның сыйымдылығын өзгертпестен ұзақ уақыт сақтаған жағдайда (ең көбі 1 жыл) күту...
Página 415
Пайдалану барысындағы қосымша сақтық шаралары Техникалық қызмет көрсетуді әрдайым жарық жеткілікті болған кезде орындаңыз. Дөңгелекті шешіп алған кезде, абай болыңыз, доңгелектің айналу бағыты дұрыс екенін тексеру керек. Әр қолданар алдында тежегіштер мен электр жүйесінің жақсы жұмыс істейтінін тексеріңіз. Салмағы, қуаты, шығарылған жылы және ең жоғары жылдамдығы 2020 Km/h велосипедтің...
Página 416
Жаңбыр, аяз немесе қар болған кезде абай болыңыз, велосипедтің жермен ілінісуін жоғалтуыңыз мүмкін. Велосипед тегіс және тұрақты жерде немесе тұрақ құрылғысында тұраққа қойылуы тиіс. Ескертпе: Бұл велосипед қаланың ішінде пайдалануға арналған. Келесі пайдалану қолайлы болмайды және оларды болдырмау керек: Тау спорт түрлері Ешқандай...
Página 417
Біз электр жетегі бар велосипедіңізді DECATHLON дүкеніне 6 ай бойы техникалық қызмет көрсету үшін әкеліп отыруыңызды ұсынамыз. Пайдалану, техникалық қызмет көрсету, сатудан кейінгі қызмет көрсету немесе сұрақтар туындаған жағдайда қосымша ақпарат алу үшін DECA- THLON қолдау веб-сайтына кіріңіз: www.supportdecathlon.com немесе DECATHLON дүкеніне...
Página 418
1-ҚОСЫМША: ҚҰРАУЫШ БӨЛІГІН ТАРТУ СӘТІ Құрауыш бөлігі Тарту сәті Отырғыш қысқышы 4 N.m +/- 0.5N.m Рульдік төлке Қозғалыс жоқ / қатты нүкте жоқ Шанышқы / өзек 20 N.m +/- 2N.m Орталығы / Әлеуеті 13 N.m +/- 1N.m Oрындық 22 N.m +/- 1N.m Тіреуіш...
Página 419
ЭЛЕКТР ЖЕТЕГІ БАР ВЕЛОСИПЕДІҢІЗГЕ БЕРІЛЕТІН КОММЕРЦИЯЛЫҚ КЕПІЛДІКТІҢ МАЗМҰНЫ Сатып алуды растайтын шотты сақтаңыз. Велосипедтің құрылымдық компоненттеріне (рама, тіреу, руль және орындық) бүкіл қолданыс мерзіміне кепілдік беріледі. Әдеттегі түрде тозатын бөлшектерге 2 жыл. Кепілдік велосипедті дұрыс пайдаланбау, сақтық шараларын сақтамау немесе жазатайым оқиғаларды, сондай-ақ дұрыс немесе...
Página 420
RU - Инструкция по использованию B’TWIN E-FOLD 100...
Página 421
электроприводом на открытой площадке, чтобы привыкнуть к ощущению толчка мотора и научиться управлять велосипедом. Велосипед со вспомогательным электроприводом тяжелее обычного велосипеда (собственная масса B’TWIN E-FOLD 100 составляет 19,9 кг). Поэтому крутить педали без поддержки от электродвигателя может быть гораздо тяжелее. Обязательно убедитесь в своей способности проехать дистанцию без вспомогательного...
Página 422
9 рекомендаций по эффективному использованию вашего велосипеда со вспомогательным электроприводом 2. Для увеличения запаса хода нужно вращать 1. Перед началом движения убедитесь, что батарея педали надежно закреплена ключом. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3. Запас хода и эффективность велосипеда будут больше с...
Página 423
ОПИСАНИЕ Технические характеристики велосипеда с электрическим приводом Батарея и контроллер Шарнир выноса Шарнир рамы Передний светодиодный фонарь Жгут проводов мотора Двигатель Датчик вращения педалей Принцип функционирования системы поддержки электрическим приводом - Электровелосипед можно использовать с электроприводом или без него, нажав кнопку аккумулятора ON/OFF (ВКЛ/ ВЫКЛ).
Página 427
ЭКРАН И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ Данные экрана и функции Режим поддержки: Велосипед оснащен только одним режимом электропривода. Режим выкл НОРМ Максимальная мощность 200W двигателя* Средний запас хода* 35 km Кнопка ON/OFF: * В условиях протоколируемых испытаний для пользователя массой 75 кг, с давлением шин 4,5 бар и при условии Для...
Página 428
Меры предосторожности при использовании Не подвергайте воздействию температур выше 50°C. < +10°C +10°C / +50°C > +50°C Условия хранения: Батарею необходимо хранить в заряженном состоянии, в сухом, прохладном месте (от +10°C до +25°C), вдали от солнечного света. +10°C +25°C < +10°C +10°C / +25°C >...
Página 429
Ни в коем случае не разрешайте детям играть с батареей или что-либо делать с ней. Не погружайте в воду. Не мойте, используя мойку высокого давления. Велосипед защищен от дождя. Батарею можно полностью зарядить и разрядить 500 раз. x500 При превышении количества циклов запас хода велосипеда уменьшится. V / Hz Всегда...
Página 430
Установка и снятие батареи Меры предосторожности при использовании Во избежание неправильного использования велосипеда (например, неподготовленным пользователем или пользователем, не ознакомившимся с правилами безопасности, или в случае неисправности системы…) в момент, когда велосипед находится без наблюдения, рекомендуется снимать батарею, чтобы исключить возможность...
Página 431
Зарядка батареи Красный светодиодный индикатор — начало зарядки. 3H30 Зеленый светодиодный индикатор — завершение зарядки. Мигающий красный светодиодный индикатор — проблема во время зарядки, обратитесь в службу поддержки клиентов. Техническое обслуживание и срок службы (условия гарантии) Во избежание глубокой разрядки, которая может привести к неисправности, не...
Página 432
Самодиагностика батареи 6 месяцев 11% – 20% 21% – 40% 41% – 60% 61% – 80% 81% – 100% <10% срочно требуется зарядка защита от низкого батареи напряжения температурная защита защита от короткого замыкания Верните батарею в сервис другие типы защиты послепродажного...
Página 433
> 5 лет > 500 Циклы 10 Циклы зарядки батареи зарядки батареи Светодиодный индикатор Светодиодный индикатор горит Светодиодный не горит индикатор мигает Перевод батареи в режим длительного сна В случае длительного хранения батарею можно перевести в режим длительного сна (максимум 1 год), который не требует зарядки и не влияет...
Página 434
Дополнительные меры предосторожности Всегда выполняйте работы по техническому обслуживанию при достаточном освещении. Предупреждение: в случае снятия колеса убедитесь в правильности направления вращения колеса. Перед каждым использованием убедитесь, что тормоза и электрическая система работают правильно. Масса, мощность, год выпуска и максимальная скорость указаны на раме...
Página 435
Внимание: в дождь, мороз или снег сцепление шины с дорогой может быть хуже. Велосипед должен стоять подножкой на ровной устойчивой поверхности либо на специальном устройстве для парковки Примечание: Настоящий велосипед предназначен для использования в городе. Следующие виды использования не подходят для этого велосипеда: горный...
Página 436
Мы рекомендуем вам раз в 6 месяцев обращаться в магазин DECATH- LON для обслуживания велосипеда. За дополнительной информацией об использовании, обслуживании, послепродажном обслуживании или в случае возникновения вопросов посетите веб-сайт поддержки DECATHLON: www.supportdecathlon.com или обратитесь в магазин DECATHLON. Запрещено: мойка струей высокого давления. Не...
Página 438
СОДЕРЖАНИЕ КОММЕРЧЕСКОЙ ГАРАНТИИ НА ВАШ ВЕЛОСИПЕД СО ВСПОМОГАТЕЛЬНЫМ ЭЛЕКТРОПРИВОДОМ Обязательно сохраните чек, подтверждающий покупку изделия. Велосипед имеет пожизненную гарантию на конструктивные элементы (раму, выносу руля, руль и опорную стойку) и 2 года на детали, подверженные нормальному износу. Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным использованием, несоблюдением мер предосторожности, несчастными...
Página 439
UK - Посібник користувача B’TWIN E-FOLD 100...
Página 440
відкритому просторі, щоб ви могли відчути момент запуску двигуна і, таким чином, забезпечити оптимальний контроль над велосипедом. Велосипед з електроприводом важче звичайного (вага B’TWIN E-FOLD 100 становить 19,9 кг). Без електротяги обертання педалей може бути складнішим. Ви повинні бути впевненими, що зможете здійснити свою подорож без електроприводу...
Página 441
9 рекомендацій, що дозволять вам повною мірою насолодитися велосипедом з електричним приводом 2. Вам потрібно крутити педалі, щоб проїхати якомога 1. Перед катанням переконайтеся, що акумулятор далі надійно заблокований ключем. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3. Тривалість автономної роботи буде довшою, а ефективність...
Página 442
ОПИС ВИРОБУ Технічні характеристики велосипеда з електроприводом Акумулятор і контролер Шарнір виноса керма Шарнірна рама Світлодіодне освітлення спереду Пучок проводів двигуна Двигун Детектор педалей Загальні принципи роботи електроприводу - Використовувати електровелосипед можна як з асистентом, так і без нього, натиснувши кнопку увімкнення/вимкнення акумулятора.
Página 446
ЕКРАН І ЕЛЕМЕНТИ УПРАВЛІННЯ Опис екрана і функцій Режим підтримки: Велосипед пропонує лише один режим допомоги. Режим NORMAL Максимальна потужність 200W двигуна* Середній запас ходу* 35 km Кнопка ON/OFF: * Відповідно до умов протокольного тесту для користувача вагою 75 кг тиск у шинах повинен становити 4,5 бар за умов Натисніть...
Página 447
Запобіжні заходи Не піддавайте впливу температур, що перевищують +50 °C. < +10 °C +10 °C / +50 °C > +50 °С Умови зберігання : Зберігайте його обов’язково в прохолодному (від +10 °C до +25 °C), сухому, захищеному від сонячних променів місці. +10°C +25°C <...
Página 448
Не дозволяйте дітям гратися чи торкатися до акумулятора. Забороняється занурювати у воду. Забороняється використовувати мийку високого тиску для очищення. Стійкий до дощу. Ваш акумулятор можна повністю заряджати та розряджати 500 разів. x500 Надалі ємність та автономність акумулятора скорочуватимуться. V / Hz Завжди...
Página 449
Монтаж і демонтаж акумулятора Запобіжні заходи Щоб уникнути неправильного використання велосипеда (наприклад, непідготовлений користувач, не ознайомлений із заходами безпеки, несправність системи...), коли він знаходиться без нагляду, рекомендується попередити електричний запуск велосипеда шляхом зняття акумулятора. Монтаж: Перш ніж вставляти акумулятор у гніздо, розблокуйте...
Página 450
Зарядка акумулятора Червоний світлодіод світиться на початку зарядки. 3H30 Зелений світлодіодний світиться по завершенню зарядки. Якщо червоний світлодіод блимає, це свідчить про проблему під час зарядки, тому необхідно звернутися до служби підтримки. Технічне обслуговування та термін служби (гарантійні умови) Не зберігайте розряджений акумулятор, щоб уникнути глибокої розрядки, яка...
Página 451
Автодіагностика акумулятора 6 місяців 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% <10% екстрена зарядка акумулятора захист від низької напруги температурний захист захист від короткого замикання Поставте акумулятор назад у інший захист велосипед з електроприводом...
Página 452
> 5 роки > 500 Цикли 10 Цикли зарядки акумулятора зарядки акумулятора Світлодіод вимкнений Світлодіод зафіксований Світлодіод блимає Режим гібернації акумулятора Акумулятор можна перевести в режим гібернації при тривалому зберіганні (максимум 1 рік) без необхідності підзарядки та без зміни ємності акумулятора Натисніть...
Página 453
Додаткові запобіжні заходи при використанні Усі операції з технічного обслуговування повинні виконуватися за умов достатнього освітлення. Якщо ви демонтували колесо, необхідно стежити за тим, щоб напрямок обертання колеса був правильним. Перед кожним використанням необхідно перевіряти справність роботи гальм і електрообладнання. Вага, потужність, рік...
Página 454
Увага! В умовах дощу, морозу або снігу велосипед може втратити зчеплення з поверхнею землі. Паркувати велосипед необхідно з використанням підставки на рівному стійкому ґрунті або на паркувальному пристрої Примітка: Цей велосипед призначений для використання у міських умовах. Велосипед не призначений для зазначених нижче видів використання, уникайте...
Página 455
Рекомендується відвезти велосипед з електричним приводом в магазин DECATHLON для проведення технічного обслуговування протягом 6 місяців після придбання. Для отримання детальнішої інформації стосовно експлуатації, технічного і сервісного обслуговування, або якщо у вас виникли питання, відвідайте сайт підтримки DECATHLON: www.supportdecathlon. com або зверніться до магазину DECATHLON. Забороняється...
Página 456
ДОДАТОК 1: МОМЕНТ ЗАТЯГУВАННЯ КОМПОНЕНТІВ Компонент Момент затягування Затискач сідла 4 N.m +/- 0.5N.m Втулка рульової колонки Немає руху / немає жорсткої точки Вилка / Винос керма 20 N.m +/- 2N.m Горизонтальна трубка/ Винос керма 13 N.m +/- 1N.m Cідло 22 N.m +/- 1N.m Підніжка...
Página 457
ЗМІСТ КОМЕРЦІЙНОЇ ГАРАНТІЇ ВЕЛОСИПЕДА З ЕЛЕКТРИЧНИМ ПІДСИЛЮВАЧЕМ Збережіть рахунок-фактуру, адже він є доказом придбання вами цього виробу. Велосипед має довічну гарантію на елементи конструкції (рама, шпиндель, кермо і підсідельний штир) і 2 роки на швидкозношувані деталі. Гарантія не поширюється на пошкодження, викликані неправильним використанням, недотриманням запобіжних заходів при...
Página 458
VI - Hướng dẫn sử dụng B’TWIN E-FOLD 100...
Página 459
Dưới đây là những phương pháp hay nhất để tận dụng tối đa chiếc xe đạp trợ điện B’TWIN E-FOLD 100 của bạn. Chú ý, hướng dẫn này chỉ liên quan đến những thông số kỹ thuật của xe đạp trợ...
Página 460
9 phương pháp sử dụng để tận dụng tối đa xe đạp trợ điện của bạn. 1. Kiểm tra xem pin đã được khoá đúng với chìa khoá 2. Cần phải đạp xe để đi xa hơn. trước khi đi. <...
Página 461
MÔ TẢ SẢN PHẨM Thông số kĩ thuật của xe đạp trợ điện Pin và bộ kiểm soát Bản lề cổ phuốc Bản lề khung Đèn LED trước Cụm động cơ Mô tơ Máy dò bàn đạp Chức năng chung hỗ trợ - Có...
Página 465
MÀN HÌNH VÀ CÁC YẾU TỐ ĐIỀU KHIỂN Mô tả màn hình và chức năng Chế độ hỗ trợ: Xe đạp chỉ có một chế độ trợ lực. Chế độ NORMAL Công suất của mô tơ tối đa* 200W Tốc độ trung bình** 35 km Nút ON/OFF *Trong điều kiện kiểm định, cho người dùng 75kg, áp lực lốp 4,5 bar...
Página 466
Thận trọng sử dụng Không để ở nơi nhiệt độ cao quá 50°C. < +10°C +10°C / +50°C > +50°C Điều kiện bảo quản: Bảo quản sạc ở nơi khô ráo (+10°C đến +25°C), khô và tránh ánh sáng mặt trời. +10°C +25°C <...
Página 467
Không bao giờ được để trẻ em chơi hoặc động vào pin. Không được nhúng nước. Không được rửa với «vòi xịt áp lực cao». Tránh nước. Pin của bạn có thể được sạc và xả sạc đầy khoảng 500 lần. x500 Ngoài ra, dung lượng và...
Página 468
Thao tác tháo lắp pin Thận trọng sử dụng Để tránh việc sử dụng xe đạp một cách bất thường khi không được giám sát (ví dụ: người dùng chưa được đào tạo, chưa đọc các biện pháp an toàn, trục trặc về hệ thống…), bạn nên ngăn sự...
Página 469
Sạc lại pin Bắt đầu sạc, đèn Led đỏ. 3H30 Sạc xong đèn Led xanh. Đèn Led nhấp nháy đỏ, vấn đề khi sạc, liên hệ ngay với dịch vụ sau bán hàng. Bảo dưỡng và tuổi thọ (điều kiện bảo hành) Không cất giữ...
Página 470
Pin tự chẩn đoán 6 tháng 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% <10% Sạc lại pin khẩn cấp Bảo vệ điện áp Bảo vệ nhiệt độ Bảo vệ cầu chì Gửi pin về trung tâm dịch vụ sau bán Bảo vệ...
Página 471
> 5 năm 10 Sạc lại pin > 500 Sạc lại pin LED tắt LED cố định LED nhấp nháy Cài đặt chế độ ngủ đông cho pin Pin có thể chuyển sang chế độ ngủ đông trong trường hợp lưu trữ lâu (tối đa 1 năm) mà...
Página 472
Thận trọng sử dụng bổ sung Luôn bảo trì với đủ ánh sáng Chú ý trường hợp tháo bánh xe, bạn phải đảm bảo chiều của bánh xe phải đúng, Trước mỗi lần sử dụng, bạn phải đảm bảo phanh và hệ thống điện hoạt động tốt Trọng lượng, công suất, năm sản xuất và...
Página 473
Chú ý khi trời mưa, sương giá hoặc tuyết, bạn có thể bị mất độ bám của xe trên mặt đất. Xe đạp phải được đỗ trên mặt đất phẳng và cân bằng hoặc trên thiết bị đỗ Lưu ý: Xe đạp này được thiết kế để sử dụng trong đô thị. Những việc sử...
Página 474
Chúng tôi khuyến cáo bạn nên mang xe đạp trợ điện đến của hàng DECA- THLON của chúng tôi để kiểm tra. Để biết thêm thông tin liên quan đến việc sử dụng, bảo dưỡng, dịch vụ sau bán hàng hoặc có câu hỏi nào, mời bạn liên hệ đến website hỗ trợ của DE- CATHLON: www.supportdecathlon.com hoặc cửa hàng DECATHLON.
Página 475
PHỤ LỤC 1: MÔ MEN SIẾT THÀNH PHẦN Thành phần Mô men siết Bộ phận cố định bàn trượt 4 N.m +/- 0.5N.m Tay lái Không có chuyển động/không có điểm cứng Phuộc/ pô tăng 20 N.m +/- 2N.m Ghi đông/ pô tăng 13 N.m +/- 1N.m Yên xe 22 N.m +/- 1N.m...
Página 476
NỘI DUNG BẢO HÀNH XE ĐẠP TRỢ ĐIỆN Giữ kĩ hoá đơn là bằng chứng mua hàng của bạn. Xe được bảo hành trọn đời đối với các bộ phận cấu trúc (khung, pô tăng, ghi đông, cọc yên) 2năm đối với các bộ phận hao mòn thông thường.
Página 477
ID - Panduan penggunaan B’TWIN E-FOLD 100...
Página 478
Anda. Sepeda listrik memiliki bobot lebih berat daripada sepeda biasa (berat sepeda B’TWIN E-FOLD 100 saat kosong adalah 19,9 kg). Anda akan merasa lebih kesulitan saat mengayuh jika tanpa bantuan listrik.
Página 479
9 praktik terbaik untuk mendapatkan manfaat penuh VAE Anda 1. Pastikan baterai telah terkunci dengan kencang 2. Anda perlu mengayuh sepeda untuk bisa melaju lebih sebelum menggunakan sepeda. jauh < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3. Masa pakai baterai dan performa sepeda akan lebih baik dengan ban berisi 4,5 bar.
Página 480
DESKRIPSI PRODUK Karakteristik teknis V.A.E Baterai dan pengontrol Braket engsel Kerangka engsel Pencahayaan lampu LED depan Harnes mesin MESIN Detektor pedal Fungsi umum bantuan listrik - Sepeda elektronik ini dapat digunakan dengan atau tanpa bantuan dengan menekan tombol NYALA/MATI pada baterai. Bantuan elektrik hanya akan berfungsi jika Anda mengayuh dan LED baterai menyala.
Página 484
LAYAR DAN ELEMEN KONTROL Deskripsi layar dan fungsi Mode bantuan: Sepeda ini hanya menawarkan satu mode bantuan. Mode NORMAL Tenaga motor maksimal* 200W Masa pakai baterai rata-rata** 35 km Tombol ON/OFF: * Dalam kondisi pengujian protokol, untuk pengguna berbobot 75 kg, tekanan ban sebesar 4,5 bar, dan sesuai dengan 10 praktik Tekan selama 3 detik untuk MENYALAKAN: Saat LED menyala terbaik...
Página 485
Tindakan pencegahan penggunaan Jangan terpapar suhu lebih dari 50°C. < +10°C +10°C/+50°C > +50°C Kondisi penyimpanan: Simpan di tempat yang sejuk (antara +10°C dan +25°C), kering, dan terlindung dari sinar matahari. +10°C +25°C < +10°C +10°C/+25°C > +25°C Isi daya baterai Anda di tempat yang kering dan suhunya berkisar antara +10°C dan 40°C. +10°C +40°C <...
Página 486
Jauhkan baterai dari jangkauan anak-anak. Jangan direndam. Jangan dicuci dengan pencuci «tekanan tinggi». Tahan terhadap air hujan. Baterai dapat terisi penuh dan benar-benar kosong hingga 500 kali. x500 Di luar itu, kapasitas dan masa pakai baterai akan berkurang. V / Hz Selalu pastikan kompatibilitas pengisi daya/baterai.
Página 487
Memasang dan melepas baterai Tindakan pencegahan penggunaan Sebaiknya lepaskan baterai sepeda untuk mencegah penyalaan listrik guna membantu menghindari sesuatu yang tidak diinginkan saat sepeda tidak diawasi (seperti pengguna tak terlatih, pengabaian tindakan keselama- tan, kerusakan sistem, dll.). Pemasangan: Sebelum memasang baterai ke wadahnya, buka wa- dah dengan kunci, pastikan tidak ada benda apa pun di dalam wadah.
Página 488
Isi ulang Baterai Mulai mengisi daya, LED berwarna merah. 3H30 Pengisian daya berakhir, LED berwarna hijau. LED berkedip merah, ada masalah saat pengisian daya, hubungi layanan purnajual. Pemeliharaan dan masa pakai (kondisi garansi) Jangan pernah menyimpan baterai kosong untuk mencegah pengosongan mua- tan baterai yang dapat mengakibatkan baterai tidak berfungsi.
Página 489
Diagnosis otomatis baterai 6 bulan 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% <10% isi ulang daya baterai Anda jika perlindungan di bawah darurat tegangan perlindungan suhu perlindungan sirkuit pendek Kembalikan baterai ke layanan Perlindungan lainnya purnajual...
Página 490
> 5 tahun > 500 Siklus isi 10 Siklus isi ulang Baterai ulang Baterai LED mati LED selalu menyala LED berkedip Mode siaga baterai Baterai dapat beralih ke mode siaga jika disimpan dalam waktu lama (maksi- mal 1 tahun) tanpa perlu diisi ulang dan tanpa mengubah kapasitas baterai Selama 10 detik, tekan tombol pada baterai sampai lampu LED baterai 10’’...
Página 491
Tindakan pencegahan penggunaan tambahan Selalu lakukan proses pemeliharaan dengan pencahayaan yang cukup. Berhati-hatilah pada saat melepas roda, pastikan arah putaran roda sudah benar. Sebelum digunakan, pastikan rem dan sistem kelistrikan sepeda berfungsi dengan baik. Berat, daya, tahun pembuatan, dan kecepatan maksimum dapat dilihat pada 2020 Km/h rangka sepeda Anda.
Página 492
Berhati-hatilah saat hujan atau salju, roda dapat kehilangan cengkeraman terhadap tanah. Sepeda harus diparkir dengan posisi berdiri di atas tanah yang datar dan stabil, atau di atas alat parkir sepeda Catatan : Sepeda ini dirancang untuk digunakan di perkotaan. Penggunaan berikut tidak sesuai dan tidak boleh dilakukan: Olahraga mendaki gunung Dalam kondisi apa pun, jangan memodifikasi komponen dan sistem kelistri- kan sepeda! Perubahan apa pun berbahaya dan dilarang secara hukum.
Página 493
Kami menyarankan agar Anda membawa kembali sepeda listrik Anda ke toko DECATHLON untuk servis setelah 6 bulan. Untuk informasi lebih lanjut terkait penggunaan, pemeliharaan, layanan purnajual atau jika Anda punya pertanyaan, silakan kunjungi situs dukungan DECATHLON: www.supportdecathlon.com atau ke toko DECATHLON. Jangan: membersihkan dengan semburan air bertekanan tinggi.
Página 494
LAMPIRAN 1: TORSI PENGENCANGAN KOMPONEN Komponen Torsi pengencangan Penjepit Sadel 4 N.m +/- 0.5N.m Lengan kemudi Tidak ada gerakan/Tidak ada hard point Fork/Stem 20 N.m +/- 2N.m Setang/Stem 13 N.m +/- 1N.m Sadel 22 N.m +/- 1N.m Standar sepeda 18 N.m +/- 2N.m Bagasi 5 N.m +/- 1 N.m Kaliper rem...
Página 495
KONTEN GARANSI KOMERSIAL DARI VAE ANDA Simpan faktur Anda sebagai bukti pembelian. Garansi sepeda adalah untuk masa pakai komponen struktural (rangka, stem, setang, tiang sadel), selama 2 tahun untuk suku cadang dengan keausan normal. Garansi tidak mencakup kerusakan akibat kesalahan penggunaan, kegagalan untuk mematuhi tindakan pencegahan penggunaan atau kecelakaan, atau penggunaan yang tidak benar atau penggunaan komersial sepeda.
Página 573
지원이 없으면 페달링이 더 어려워집니다. 자전거가 고장난 경우 도움 없이 거리를 완주할 수 있는지 항상 확인해야 합니다. 다음은 B’TWIN E-FOLD 100 전기 보조 자전거를 최대한 활용하기 위한 모범 사례입니다. 주의, 이 안내는 전기 보조 자전거의 사양에만 관련된 것입니다. 이 문서와 함께 제공되는 모든 자전거에 대한 일반 B’TWIN 사용 설명서를 참조해야 하며...
Página 574
전기 보조 자전거를 최대한 활용하는 9가지 사용 방법 1. 작동하기 전에 배터리가 키로 제대로 잠겨 있는지 확 2. 더 멀리 가려면 타야 합니다 인하십시오. < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° 3. 배터리와 성능은 타이어가 4.5bar로 팽창될 때 가장 좋습니다. 4.
Página 575
제품 설명 전기 자전거 사양 배터리 및 컨트롤러 스템 힌지 프레임 힌지 전면 LED 엔진 하니스 모터 페달 감지기 지원의 일반 운영 - 전기 자전거는 배터리 ON/OFF 버튼을 눌러 보조를 이용하거나 이용하지 않고 사용할 수 있습니다. 전기 보조는 페달을 밟고 있으며 배터 리...
Página 579
화면 및 컨트롤 요소 기능및 화면 설명 지원 모드: 자전거는 보조 모드 하나만 제공합니다. 모드 끄기 NORMAL 최대 모터 출력* 200W 평균 속도** 35 km ON/OFF 버튼: *테스트 조건에서 75kg 사용자, 4.5bar 타이어 공기압 및 10가지 주 행 조건 준수. 3초간...
Página 580
주의해서 사용 온도가 50°C 이상인 장소에 보관하지 마십시오. < +10°C +10°C / +50°C > +50°C 보관 조건:: 충전기를 건조한 장소(+10°C ~ +25°C)에 보관하고 건조하고 햇빛을 피하십시오. +10°C +25°C < +10°C +10°C / +25°C > +25°C 건조한 환경 및 +10°C ~ 40°C 사이의 온도에서 배터리를 충전하십시오. +10°C +40°C <...
Página 581
아이들이 절대 배터리를 만지거나 놀게 하지 마십시오. 물에 담그지 마십시오. «고압호스»로 세탁하지 마세요. 물을 피하십시오. 배터리는 약 500번 완전히 충전 및 방전할 수 있습니다. x500 또한 배터리의 용량과 출력이 감소합니다. V / Hz 항상 충전기와 배터리 호환성을 확인하십시오. +200 V / +240 V 항상...
Página 582
배터리 삽입이나 제거 작업 주의해서 사용 자전거를 지켜보고 있지 않을 때는 비정상적인 사용(예: 훈련되지 않은 사용자, 안전 조치 미숙지, 시스템 오작동 등)을 방지하기 위해 배터리를 제거하여 자전거의 전기 시동이 걸리지 않도록 합니다. 배터리 삽입: 배터리를 제자리에 넣기 전에 키로 잠금을 해제하고 배 터리...
Página 583
배터리 충전 충전 시작, 빨간색 LED. 3H30 충전 후 녹색 LED 표시등. 빨간색 깜박임 LED, 충전 문제, 즉시 판매 서비스에 문의하십시오. 유지보수 및 서비스 수명(보증 조건) 사고를 일으킬 수 있는 심방전을 방지하기 위해 방전된 배터리를 보관하지 마십 시오. 3개월에 한 번 최소 배터리를 다시 충전하십시오. 장기간...
Página 584
자가 진단 배터리 6개월 11% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% <10% 비상 배터리 다시 충전 전압 보호 온도 보호 퓨즈 보호 배터리를 당사 판매 서비스 센터로 보 기타 보호 내십시오...
Página 585
> 5 년 10 배터리 충전 > 500 배터리 충전 LED 꺼짐 고정 LED LED 깜박임 배터리 최대 절전 모드 설정 재충전하지 않고 배터리 용량에 영향을 주지 않고 장기간(최대 1년) 보관하는 경우 배터리가 최대 절전 모드로 전환될 수 있습니다 버튼에서 10초를 누르십시오 배터리 LED가 꺼질 때까지 배터리. 현재 배터리 10’’...
Página 586
주의해서 보충 사용하십시오 항상 충분한 빛으로 유지. 바퀴를 분리할 경우 바퀴의 방향이 올바른지 확인해야 하며, 매번 사용하기 전에 브레이크와 전기 시스템이 제대로 작동하는지 확인해야 합니다. 무게, 출력, 제조 연도 및 최대 속도는 자전거 프레임에 표시되어 있습니다. 2020 Km/h 전기 보조 자전거의 무게는 15kg을 초과하지 않으며 2명이 운반하는 것을 권 장합니다.
Página 587
비, 서리 또는 눈이 올 때 주의하십시오. 차량의 접지력을 잃을 수 있습니다. 자전거는 평평하고 평평한 지면 또는 주차 장비에 주차해야 합니다 참고: 이 자전거는 도시용으로 설계되었습니다. 다음 사용은 부적절하며 피할 수 있습니다: 산악 스포츠 자전거의 부품과 전기 시스템을 개조하지 마십시오! 위험하고 법으로 금지된 모든...
Página 588
점검을 위해 전기 자전거를 DECATHLON 매장으로 가져오실 것을 권장합니 다. 사용, 유지 보수, 애프터 서비스 또는 질문에 대한 자세한 내용은 DECATH- LON 의 지원 웹 사이트에 문의하십시오: www.supportdecathlon.com 또는 DECATHLON 매장. 금지: 고압 호스로 세차. 권장하지 않음: 물이 범람하는 세차. 조언: 젖은...
Página 590
전기 자전거 보증 내용 구매의 증거로 영수증을 잘 보관하십시오. 자전거는 구조적 부품(프레임, 머플러, 핸들바, 안장 기둥)에 대한 일반적인 마모 부품에 대해 2년 동안 수명을 보증합니다. 부적절한 사용, 사용 시 주의 사항 미준수, 사고로 제품이 손상된 경우와 적절하지 못한 유지 보수, 제품을 상업적 용도로 사용한 경우에 는...
Página 610
- دليل االستعمالRA الكهربائية القابلة للطيNIWT’B 005 دراجة...
Página 611
عزيزي العميل . الكهربائيةNIWT’B شك ر ً ا لشرائك دراجة NIWT’B 005 ندعوك لقراءة دليل التعليمات لالستفادة الكاملة من دراجتك الكهربائية القابلة للطي .ال تنس أب د ًا أن الدراجة الكهربائية ليست دراجة بخارية، فستتطلب منك بعض اإلجراءات الستعمالها بشكل أسرع وأطول كما...
Página 612
الخاصة بكEAV أفضل 9 إجراءات لالستفادة الكاملة من 1. .تأكد من قفل البطارية بشكل صحيح بالمفتاح قبل الركوب 2. يجب أن تستخدم الدواسة للتحرك أسرع < 3,5 bar +/- 20° +/- 5° .سيكون التحكم الذاتي واألداء األفضل عند استخدام اإلطارات المنفوخة إلى 4.5 بار 4.
Página 613
وصف المنتج E.A.V الخصائص التقنية ل البطارية وجهاز التحكم مفصلة الكتيفة مفصلة اإلطار إضاءة ليد أمامية دعامة المحرك المحرك كاشف البداالت مساعد للتشغيل العام - . ال يعمل المساعد اإللكتروني إال عندما تضغط على الدواسة ومصابيح البطارية مضاءة. يتوقف نظام المساعدة عن العملFFO/NO يمكن استخدام الدراجة اإللكترونية مع نظام المساعدة أو بدونه عن طريق تشغيل البطارية أو إيقافها بالضغط على الزر .عندما...
Página 617
الشاشة وعناصر التحكم وصف الشاشة والوظيفة :وضع الدعم .الدراجة مزودة بوضع مساعدة واحد فقط وضع (إيقافffo عادي * قوة المحرك القصوى W002 ** متوسط عمر البطارية mk 53 :زر تشغيل / إيقاف * في حالة اختبار البروتوكول لمستخدم بوزن 75 كجم، يبلغ ضغط اإلطارات 4.5 بار ويلتزم اضغط...
Página 618
احتياطات االستخدام .ال تعرضها لدرجات حرارة أعلى من 50 درجة مئوية < +10 درجة مئوية + 10 درجة مئوية / + 50 درجة > +50 درجة مئوية مئوية شروط وظروف التخزين: يجب تخزين البطارية مشحونة في مكان بارد (بين +10 درجة مئوية و +25 درجة مئوية)، وجاف ومحمي من أشعة .الشمس...
Página 619
.ال تدع األطفال يلعبون أو يتعاملون مع البطارية .تجنب الماء .»ال تغسل بمنظف «بخاخ .يقاوم المطر .يمكن شحن وتفريغ بطاريتك بالكامل 500 مرة x500 .باإلضافة إلى ذلك، سيتم تقليل قدرة البطارية والتحكم الذاتي V / Hz .تأكد دائ م ً ا من توافق الشاحن / البطارية +200 V / +240 V :تأكد...
Página 620
تركيب وإزالة البطارية احتياطات االستخدام لتجنب االستخدام الخاطئ للدراجة (على سبيل المثال، في حالة كان المستخدم غير م ُ د ر َّ ب ً ا، أو في حالة عدم قرارة إجراءات السالمة، أو وجود خلل في النظام...)، وذلك في أثناء وجود الدراجة دون مراقبة، يو ص َ ى بمنع بدء التشغيل .الكهربائي...
Página 621
شحن البطارية .يبدأ الشحن عند إضاءة مؤشر ليد األحمر 3H30 .نهاية الشحن عند إضاءة الليد األخضر يدل وميض ليد األحمر على مشكلة أثناء الشحن، لذا اتصل .بخدمة ما بعد البيع )مدة الصيانة والخدمة (شروط الضمان .ال تقم بتخزين البطارية وهي فارغة الشحن لتجنب أي تفريغ قد يؤدي إلى تعطلها .أعد...
Página 622
التشخيص الذاتي للبطارية 6 أشهر 11٪ - 20٪ 21٪ - 40٪ 41٪ - 60٪ 61٪ - 80٪ 81٪ - 100٪ <10% لشحن بطاريتك في حاالت الطوارئ الحماية من الجهد الحماية من درجة الحرارة الحماية من االلتماس الكهربائي أعد بطاريتك إلى خدمة ما بعد البيع حماية...
Página 623
> 5 سنوات 10 دورات شحن البطارية > 500 دورات شحن البطارية خفوت إضاءة ليد ثبات إضاءة ليد وميض إضاءة ليد إيقاف البطارية يمكن تحويل البطارية إلى وضع االستعداد في حالة التخزين الطويل (بحد أقصى عام واحد) دون الحاجة إلى إعادة...
Página 624
احتياطات إضافية لالستخدام .قم دائ م ً ا بإجراء عمليات الصيانة الخاصة بك تحت إضاءة مناسبة .كن حذ ر ً ا عند إزالة العجلة، ويجب أن تتأكد من أن اتجاه دوران العجلة هو في االتجاه الصحيح .يجب عليك التأكد من أن المكابح والنظام الكهربائي يعمالن بشكل صحيح قبل كل استخدام .تجد...
Página 625
.كن حذ ر ً ا في حالة هطول األمطار أو الصقيع أو الثلج، فقد تفقد قبضة الدراجة وتقع على األرض يجب أن تكون الدراجة واقفة على ركيزتها على أرضية مسطحة ومستقرة أو على دعامة خاصة بالدراجات .ملحوظة: هذه الدراجة مصممة لالستخدام في المدن :االستخدامات...
Página 626
. للفحص كل 6 شهورNOLHTACED نوصيك بإعادة دراجتك الكهربائية إلى متجر لمزيد من المعلومات حول االستخدام أو الصيانة أو خدمات ما بعد البيع أو إذا كان لديك أي أسئلة، فانتقل HTACED أو متجرmoc.nolhtacedtroppus.www :NOLHTACED إلى موقع دعم .محظور : التنظيف ببخاخ الضغط العالي .
Página 627
الملحق 1 : مكونات أوتار الربط مكون أوتار الربط مشبك لمقعد الدراجة 4 N.m +/- 0.5N.m مقبض التوجيه ال توجد حركة / ال توجد نقطة صعبة 20 N.m +/- 2N.m شوكة / جذع 13 N.m +/- 1N.m المقود / الجذع 22 N.m +/- 1N.m سرج...
Página 628
. الخاص بكEAV محتوى الضمان التجاري .احتفظ بإيصال الشراء كدلي ل ٍ على شرائك الجهاز .الدراجة تحت الضمان مدى الحياة على المكونات الهيكلية (الهيكل، والساق، والمقود، وقاعدة المقعد) ولمدة عامين على أجزاء التآكل العادية .ال يغطي الضمان التلف الناتج عن سوء االستخدام، وعدم مراعاة احتياطات االستعمال أو احتياطات الحوادث، وعدم العناية الكافية، أو استخدام المنتج لغرض تجاري .هذه...
Página 630
å ‐ Производитель и адрес, Франция: - DECATHLON - 4 BOULEVARD DE MONS - BP 299 - 59650 VILLENEUVE D'ASCQ CEDEX - FRANCE 以下标示仅在中国大陆地区适用 - 品名: 自行车 - 经销商: 迪脉(上海)企业管理有限公司, 地址: 中国 (上海) 自由贸易试验区浦 东大道2238号7层805室。 - 联系电话: 4009-109-109 - 执行标准 : - 等级: 合格品 - 商标: DECATHLON - 质检证明: 合格 - 主要材料 : 金属 ...