Página 1
Spring pull DE/EN/FR/IT/ES/PT/BG/ Câble à ressort CS/DA/ET/EL/FI/GA/HU/ Paranco IS/LT/LV/MT/NL/NO/PL/ RO/SK/SL/SV/TR Bedienungsanleitung / Operating instructions / Notice d’utilisation / Istruzioni per l‘uso 3 842 520 053 3 842 520 054 3 842 520 055 3 842 520 056 0000000 0000000 yyyy MADE IN ITALY 0000000...
Página 2
Federzug / Spring pull / Câble à ressort / Paranco Typschild / Name plate / Plaque signalétique / Targhetta SW22/30 50 mm Federzug einstellen / Adjusting the spring pull / Réglage du câble à ressort / Regolazione del paranco 100 mm SW10 = 5Nm Übersicht Restrisiken / Overview of residual hazards /...
Für Schäden Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel 2, bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung übernimmt die Bosch Rexroth AG bevor Sie mit dem Produkt arbeiten. keine Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung liegen allein beim Benutzer.
Página 4
– DIN EN 619 Federkraft zu hoch (Kraftaufwand beim Herunterziehen zu hoch): – DIN EN 60204-1 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Verstellen Sie die Feder (A) mit der Hand im Persönliche Schutzausrüstung Uhrzeigersinn. 3 842 520 056: Verstellen Sie die Einstellschraube mit der Hand im Tragen Sie beim Umgang mit dem Produkt angemessene Schutzausrüstung...
13. Erweiterung und Umbau • Sie dürfen das Produkt nicht umbauen. VORSICHT • Die Gewährleistung von Bosch Rexroth gilt nur für die ausgelieferte Konfi guration und Erweiterungen, die bei der Konfi guration berücksichtigt Federgetriebenes Drahtseil / Pneumatikschlauch! wurden. Nach einem Umbau oder einer Erweiterung, die über die hier beschriebenen Umbauten bzw.
Any use other than that described in the section “Intended use” is considered This documentation contains important information on the safe and appropriate improper and is not permitted. Bosch Rexroth AG is not liable for any damages assembly, operation, maintenance, disassembly, and simple troubleshooting of resulting from improper use;...
Spring resistance too high (too much force required to pull tool down): Personal protective equipment 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Turn spring (A) clockwise by hand. Wear appropriate protective equipment (e.g. safety shoes) when working with the 3 842 520 056: Turn screw clockwise by hand.
13. Extension and Conversion • Do not convert the product. CAUTION • The Bosch Rexroth warranty only applies to the delivered confi guration and extensions taken into account in the confi guration. The manufacturer can Spring-operated steel cable/pneumatic tubing! accept no warranty claims if the system is converted or extended in a manner not listed in these instructions.
• Type de danger : désigne le type ou la source de danger vous utilisez / appliquez ce produit. • Conséquences : décrit les conséquences en cas de non respect de la • Utilisez les produits de Rexroth exclusivement lorsque leur état technique est prévention des dangers impeccable.
à fonctionner. Vous ne devez pas modifi er 3 842 520 053/ ..054/ ..055 : réglez le ressort (A) manuellement dans le sens la position des dispositifs de sécurité, les contourner ou les mettre hors des aiguilles d’une montre.
• Il est interdit de transformer le produit. ATTENTION • La garantie de Bosch Rexroth s’applique exclusivement à la confi guration fournie et aux élargissements dont il a été tenu compte lors de la Câble métallique par ressort / Flexible pneumatique ! confi...
• Precauzioni: indicano come evitare il pericolo • Le persone addette al montaggio, uso, smontaggio o alla manutenzione dei prodotti Rexroth non devono lavorare sotto gli eff etti di alcool, droga o Le indicazioni di sicurezza contengono le seguenti classi di pericolo. La classe di medicinali che possono comprometterne la reattività.
Forza della molla troppo alta (troppa forza necessaria per abbassare l’utensile): – DIN EN 619 – DIN EN 60204-1 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Regolare la molla (A) manualmente in senso orario. Attrezzature di protezione personale 3 842 520 056: Regolare la vite di regolazione manualmente in senso orario.
13. Ampliamento e trasformazione • Non trasformare il prodotto. ATTENZIONE • La garanzia di Bosch Rexroth copre solo la confi gurazione fornita e gli ampliamenti compatibili con la confi gurazione. La garanzia decade dal Fune metallica con azionamento a molla / tubo pneumatico! momento in cui si applica una trasformazione o un ampliamento che vanno al di là...
Página 15
DE/EN/FR/IT/ES/PT/BG/ Пружинен балансьор CS/DA/ET/EL/FI/GA/HU/ Pružinový závěs s protitahem IS/LT/LV/MT/NL/NO/PL/ RO/SK/SL/SV/TR Instrucciones de servicio / Instruções de serviço / Инструкция за експлоатация / Návod k obsluze 3 842 520 053 3 842 520 054 3 842 520 055 3 842 520 056 0000000 0000000 yyyy MADE IN ITALY...
Página 16
Cable con resorte / Balancim / Пружинен балансьор / Pružinový závěs s protitahem Placa de características / Placa de identifi cação / Типова табелка / Typový štítek SW22/30 50 mm Ajuste del cable con resorte / Ajuste o balancim / Настройване на пружинния балансьор / Nastavení pružinového závěsu s protitahem 100 mm SW10 = 5Nm...
• Las personas que montan, manejan, desmontan o se encargan del mantenimiento de los productos Rexroth no deben estar bajo los efectos del Clases de peligro según ANSI Z535.6 alcohol u otras drogas o medicamentos que infl uyan sobre la capacidad de reacción.
Dispositivos de seguridad • Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad pertenecientes al 3 842 520 053/ ..054/ ..055: ajuste el resorte (A) con la mano en sentido horario. producto estén disponibles, correctamente instalados y listos para funcionar. ...
Cable de acero con resorte / manguera neumática • No está permitido transformar el producto. Lesiones por tocar la superfi cie mientras se desplaza rápidamente. • La garantía de Bosch Rexroth cubre solamente la confi guración entregada No toque el cable de acero.
Qualquer uso contrário ao descrito no item “Utilização correta” será incorreto e, Validade da documentação portanto, não permitido. A Bosch Rexroth AG não se responsabilizará por danos causados pelo uso incorreto. Os riscos em caso de uso incorreto serão assumidos Esta documentação é...
Página 21
Força de tensão alta demais (resistência alta demais na descida): nem desativá-los. 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Regule a mola (A) manualmente em sentido • Ao instalar dispositivos de segurança, observe as informações das seguintes horário. diretrizes e normas: ...
Página 22
• Não é permitido alterar o produto. Não tocar no cabo. • A garantia da Bosch Rexroth é válida apenas para a confi guração fornecida e as ampliações consideradas na confi guração. Em caso de alteração estrutural Enrolamento descontrolado do cabo/tubo fl exível pneumático! ou ampliação não prevista neste documento, a garantia perderá...
• Лицата, които монтират, обслужват, демонтират или поддържат продукти на • Предотвратяване на опасността: дава информация за това, как може да бъде Rexroth, не трябва да се намират под въздействието на алкохол, наркотици или избегната опасността медикаменти, оказващи влияние върху способността за реакция.
Página 24
правите неефективни. голяма сила): • При интерпретирането на защитните механизми обърнете внимание на данните 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Регулирайте пружината (A) ръчно по посока на в следните директиви и норми: часовниковата стрелка. – Директива за машини 2006/42/EO ...
Página 25
• Не е разрешено да се предприемат реконструкции по продукта. ВНИМАНИЕ • Гаранцията на Bosch Rexroth е в сила само за доставената конфигурация и допълнения, които са взети предвид при нея. След реконструкция или Задвижвано от пружина телено въже / Пневматичен маркуч! допълване, излизащи...
Platnost dokumentace je považováno za použití k jinému než určenému účelu a je proto nepřípustné. Za škody vzniklé při použití k jinému než určenému účelu nepřebírá Bosch Rexroth Tato dokumentace platí pro následující výrobek: Pružinový závěs s protitahem. AG žádnou odpovědnost. Rizika vzniklá použitím k jinému než určenému účelu Tato dokumentace je určena pro montéry, obsluhu.
Página 27
Česky 11/12 Bezpečnostní zařízení Síla pružiny je příliš velká (při stahování je třeba vynakládat příliš velkou sílu): • Přesvědčte se, že jsou všechna bezpečnostní zařízení náležející k výrobku 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Přestavte pružinu (A) rukou ve směru hodinových k dispozici, správně namontovaná a plně funkční. Bezpečnostní zařízení nesmí ručiček.
Página 28
13. Rozšíření a přestavba • Výrobek nesmíte přestavovat. OPATRNĚ • Záruka fi rmy Bosch Rexroth platí pouze pro dodanou konfi guraci a rozšíření, která byla při konfi gurování brána v úvahu. Po přestavbě nebo rozšíření, které Drátěné lano poháněné pružinou / pneumatická hadice! přesahuje rámec zde popsaných přestaveb, resp.
Página 30
Fjedertræk / Vedrutali / Spring balancer / Jousikela Typeskilt / Andmeplaat / Πινακίδα κατασκευαστή / Tyyppikilpi SW22/30 50 mm Indstilling af fjedertræk / Vedrutali seadistamine / Ρύθμιση Spring balancer / Jousikelan säätäminen 100 mm SW10 = 5Nm Oversigt resterende risici / Ülevaade jääkriskid / Επισκόπηση λοιπών κινδύνων / Jäännösriskien yleiskatsaus 100 mm SW10 = 5Nm ISO 4309...
Página 31
Dokumentationens gyldighed anvendelse", er en ikke foreskreven anvendelse og er derfor ikke tilladt. Bosch Rexroth AG hæfter ikke for skader, der opstår som følge af, at den foreskrevne Dokumentationen gælder for det følgende produkt: Fjedertræk. anvendelse ikke overholdes. Det er udelukkende brugeren, der har ansvaret for Denne dokumentation henvender sig til montører og operatører.
Página 32
Sørg for at bære passende beskyttelsesudstyr (fx sikkerhedssko), når du arbejder 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Justér fjederen (A) manuelt med uret. med produktet. Alle dele af det personlige beskyttelsesudstyr skal være intakte. 3 842 520 056: Justér indstillingsskruen manuelt med uret.
Página 33
• Du må ikke ændre produktet. Bevæg det ophængte værktøj manuelt i hvilepositionen. • Garantien fra Bosch Rexroth gælder kun for den udleverede konfi guration samt Bevæg ikke det ophængte værktøj på en ukontrolleret måde (ved at svinge, de udvidelser, der er taget højde for ved denne konfi...
Käesolevas juhendis on ära toodud oluline informatsioon toote ohutuks ja Iga muul viisil kasutamine kui sihipärase kasutamise all kirjeldatud on asjatundlikuks paigaldamiseks, kasutamiseks, hooldamiseks, demonteerimiseks ja mittesihipärane ja seega keelatud. Bosch Rexroth AG ei vastuta kahjude eest, lihtsamate rikete iseseisvaks kõrvaldamiseks. mis on tingitud mittesihipärasest kasutamisest. Mittesihipärasest kasutamisest ...
Página 35
Vedru jõud liiga kõrge (vajalik jõud alla tõmbamiseks liiga suur): Kaitske end seadme käsitsemisel sobivate kaitsevahenditega (nt turvakingad). 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Reguleerige vedru (A) jõudu käsitsi päripäeva. Kõik isikukaitsevahendite komponendid peavad olema korras. 3 842 520 056: Reguleerige seadistuskruvi käsitsi päripäeva.
Página 36
Ärge võtke trossist kinni. • Te ei või toodet ümber ehitada. Trossi / pneumaatikavooliku kontrollimatu kokku kerimine! • Bosch Rexroth’i garantii kehtib ainult tarnitud konfi guratsioonis ja Kontrollimatult liikuvast tööriistast põhjustatud vigastused. täiendustega, mida on konfi guratsiooni juures arvestatud, seadmele.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση από αυτήν που περιγράφεται στην ενδεδειγμένη χρήση Η παρούσα τεκμηρίωση περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες για τη σωστή και θεωρείται μη ενδεδειγμένη και συνεπώς είναι ανεπίτρεπτη. Η Bosch Rexroth AG δεν ασφαλή συναρμολόγηση, χειρισμό, συντήρηση, αποσυναρμολόγηση και για το πώς...
Página 38
– Την Οδηγία για τις μηχανές 2006/42/ΕΚ – DIN EN 619 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Περιστρέψτε το ελατήριο (A) με το χέρι προς τα δεξιά. – DIN EN 60204-1 3 842 520 056: Περιστρέψτε το ρυθμιστικό κοχλία με το χέρι προς τα δεξιά.
Página 39
Συρματόσχοινο με ελατήριο / πνευματικός εύκαμπτος σωλήνας! • Δεν πρέπει να μετασκευάζετε το προϊόν. Τραυματισμοί από την επαφή με γρήγορα κινούμενες επιφάνειες. • Η εγγύηση της Bosch Rexroth ισχύει μόνο για την παραδιδόμενη διαμόρφωση Μην βάζετε τα χέρια σας στο συρματόσχοινο.
Página 40
Määräysten vastainen käyttö Kaikki muu kuin määräysten mukaisen käytön kohdalla kuvattu käyttö on Dokumentaation kattavuus määräysten vastaista ja siksi kiellettyä. Bosch Rexroth AG ei ota vastuuta määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Käyttäjä on yksin Tämä dokumentaatio koskee seuraavaa tuotetta: jousikela vastuussa määräysten vastaisesta käytöstä...
Página 41
Suomi 11/12 Turvalaitteet 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Säädä jousia (A) käsin myötäpäivään. 3 842 520 056: Kiristä säätöruuvia käsin myötäpäivään. • Varmista, että kaikki tuotteeseen kuuluvat turvavarusteet ovat paikallaan, ne on asennettu asianmukaisesti ja ne ovat täysin toimintakykyisiä. Et saa Tuotteen 3 842 520 056 paineilmaliitännän kytkeminen...
Página 42
Tuote on komponentti, jota ei tarvitse ottaa pois käytöstä. Siksi ohjeen tässä luvussa ei ole tietoja. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Konedirektiivin 2006/42/EY mukainen 11. Purkaminen ja vaihto Valmistaja, Bosch Rexroth AG, Löwentorstraße 74, 70376 Stuttgart, GERMANY vakuuttaa, että alla kuvattu tuote VAROITUS Kuvaus: jousikela Järjestelmässä vallitseva korkea pneumaattinen paine! Toiminto: työkalunsijoitusväline...
Página 44
Cothromóir / Rugós emelő / Talía / Grąžinamoji spyruoklė Ainmchlár / Típustábla / Upplýsingaplata framleiðanda / Specifi kacijų lentelė SW22/30 50 mm An cothromóir a cheartú / Rugós emelő beállítása / Talían stillt / Grąžinamosios spyruoklės nustatymas 100 mm SW10 = 5Nm Achoimre ar ghuaiseacha iarmharacha / Maradékkockázat áttekintése / Yfirlit yfir áhættu sem enn er fyrir hendi / Liekamųjų rizikų apžvalga 100 mm SW10 = 5Nm...
Página 45
• Lean na treoracha go léir atá priontáilte ar an táirge. Aicmí guaise de réir ANSI Z535.6 • Ní chóir dóibh siúd a dhéanann táirgí Rexroth a chóimeáil, a fheidhmiú nó a Léiríonn sé seo gur féidir le cúrsaí guaiseacha a dhíchóimeáil aon alcól, drugaí...
Página 46
– An Treoir um Innealra 2006/42/CE – DIN EN 619 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Cas an lingeán (A) ar deiseal de láimh. – DIN EN 60204-1 3 842 520 056: Cas an scriú ar deiseal de láimh.
Página 47
Ná beir greim ar an gcábla cruach. • Baineann an baránta Bosch Rexroth leis an gcothromóir mar a sheachadtar é agus leis na síntí a chuirtear san áireamh ann. Ní féidir leis an monaróir Cábla cruach / Aerfheadánra atá ag cornadh suas go neamhrialaithe! glacadh le héilimh baránta má...
és az egyszerű nem rendeltetésszerű felhasználásnak minősül, ezért az nem engedélyezett. hibák önálló elhárítására vonatkozóan. A nem rendeltetésszerű felhasználásból eredő károkért a Bosch Rexroth AG Olvassa el végig a használati utasítást, különösen a 2. fejezetet, mielőtt munkát semmiféle felelősséget sem vállal.
Página 49
A rugóerő túl magas (túl nagy erőkifejtés szükséges lehúzáskor): legyen. A biztonsági berendezések pozícióját nem szabad megváltoztatni, 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Állítson a rugón (A) kézzel az óramutató járásának kijátszani vagy hatástalanná tenni. irányába. • Vegye fi gyelembe a biztonsági berendezések méretezése során a következő...
Página 50
Rugós meghajtású drótkötél / pneumatikatömlő! • Nem szabad átépítenie a terméket. Sérülés a gyorsan mozgó felületek megérintése által. • A Bosch Rexroth szavatossága csak a kiszállított konfi gurációra és azon Ne nyúljon a drótkötélhez. bővítésekre érvényes, melyek a konfi gurációnál fi gyelembe lettek véve.
Página 51
Öll önnur notkun sú sem lýst er í kaflanum um rétta notkun er röng og þess vegna Gildistími handbókarinnar óleyfileg. Bosch Rexroth AG tekur enga ábyrgð á tjóni sem verður vegna rangrar notkunar. Notandi einn er ábyrgur fyrir áhættu sem hann tekur með rangri notkun.
Página 52
Snúið stilliskrúfunni rangsælis með gaffallyklinum. Of mikil fjöðrun (beita þarf of miklu afli við að draga niður): 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Færið fjöður (A) réttsælis með handafli. 3 842 520 056: Snúið stilliskrúfunni réttsælis með handafli.
Página 53
• Óheimilt er að gera breytingar á tækinu. Fylgið verkfærinu eftir í hvíldarstöðu með handafl i. • Ábyrgð Bosch Rexroth gildir aðeins fyrir búnaðinn í því formi sem hann var Gætið þess að verkfærið hreyfi st ekki stjórnlaust (sveifl ist eða kastist til).
Bet koks kitoks naudojimas, nei aprašytas naudojime pagal paskirtį, laikomas ne Dokumentacijos galiojimas pagal paskirtį ir todėl yra neleistinas. Už žalą, patirtą naudojant gaminį ne pagal paskirtį, „Bosch Rexroth AG“ neatsako. Naudojant ne pagal paskirtį, rizika tenka Ši dokumentacija galioja šiam gaminiui: grąžinamajai spyruoklei. vien tik naudotojui.
Página 55
Per didelė spyruoklės jėga (traukiant žemyn, reikia daug jėgos): 3 842 520 053/ ..054/ ..055: sureguliuokite spyruoklę (A) rankiniu būdu pagal laikrodžio rodyklę. 3 842 520 056: sureguliuokite nustatymo varžtą rankiniu būdu pagal laikrodžio...
Página 56
Eksploatavimas 13. Papildymas ir pakeitimas • Rekonstruoti gaminį draudžiama. ATSARGIAI • „Bosch Rexroth“ garantija galioja tik tiekiamai konfi gūracijai ir papildymams, numatytiems konfi gūracijoje. Atlikus bet kokius nenumatytus pakeitimus ar Spyruokle valdomas plieninis lynas / pneumatinė! papildymus, garantija nebegalios. Sužalojimai prisilietus prie greitai judančio paviršiaus.
Página 58
Atsperes balansieris / Spring pull / Veerbalancer / Fjærtalje Tehnisko datu plāksnīte / Pjanċa bl-isem / Typeplaatje / Typeskilt SW22/30 50 mm Atsperes balansiera noregulēšana / Kif taġġusta l-ispring pull / Veerbalancer instellen / Innstilling av fjærtaljen 100 mm SW10 = 5Nm Atlikušo risku pārskats / Deskrizzjoni fil-qosor tal-perikli residwi / Overzicht restrisico’s / Oversikt over restrisiko 100 mm SW10...
Página 59
• Apdraudējuma novēršana: Norāda, kā iespējams novērst apdraudējumu • "Rexroth" izstrādājumus lietojiet tikai tad, ja tie ir pilnīgā tehniskā kārtībā. • Ievērojiet visas norādes, kas ir redzamas uz izstrādājuma. Drošības norādījumos ir ietvertas tālāk norādītās apdraudējuma klases.
Página 60
Atsperes spēks ir pārāk liels (pārāk liels spēka patēriņš, velkot instrumentu uz leju): • Pārliecinieties, ka visi ar izstrādājumu saistītie drošības mehānismi ir pieejami, 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Pārregulējiet atsperi (A) ar roku pulksteņrādītāju pareizi uzstādīti un darbojas. Jūs nedrīkstat mainīt drošības mehānismu virzienā.
Página 61
Pieturiet ar roku piekabināto instrumentu līdz brīdim, kad tas ir sasniedzis • Ir aizliegts veikt izstrādājuma pārbūvi. miera stāvokli. • ”Bosch Rexroth” garantija attiecas tikai uz piegādāto konfi gurāciju un uz Nekustiniet piekabināto instrumentu, zaudējot kontroli pār to (šūpošana, paplašinājumiem, kuri, konfi...
Página 62
Kwalunkwe użu ħlief dak deskritt fis-sezzjoni “Użu intenzjonat” hu kkunsidrat li hu tħaddem, tagħmel manutenzjoni, iżżarma u ssolvi problemi sempliċi tal-prodott użu mhux kif suppost u mhuwiex permess. Bosch Rexroth AG mhijiex responsabbli b'mod sigur u kif suppost. għal kwalunkwe ħsarat li jirriżultaw minn użu mhux kif suppost; l-utent waħdu hu ...
Página 63
'l isfel): Ilbes tagħmir protettiv personali adattat (eż. żraben tas-sigurtà). 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Dawwar il-molla (A) lejn il-lemin manwalment. It-tagħmir protettiv personali kollu jrid ikun intatt. 3 842 520 056: Dawwar il-vit lejn il-lemin manwalment.
Página 64
6/12 Operat 13. Estensjoni u Konverżjoni • Timmodifikax il-prodott. • Il-garanzija ta’ Bosch Rexroth tapplika biss għall-konfigurazzjoni li tkun ġiet ATTENZJONI ikkunsinnata u l-estensjonijiet ikunu ġew ikkunsidrati fil-konfigurazzjoni. Il-manifattur ma jistax jaċċetta claims dwar il-garanzija jekk is-sistema tkun Cable tal-azzar imħaddem b’molla/tubing pnewmatiku! inbidlet jew ġiet estiża b’mod li mhuwiex elenkat f’dawn l-istruzzjonijiet.
Elk ander gebruik dan het onder correct gebruik beschreven gebruik is niet correcte wijze te monteren, bedienen, onderhouden en demonteren, en om correct en is daarom niet toegestaan. Bosch Rexroth AG accepteert geen eenvoudige storingen zelf op te lossen. verantwoordelijkheid bij schade die werd veroorzaakt door niet correct gebruik.
Página 66
Veerkracht te hoog (krachtinspanning bij omlaag trekken te hoog): – DIN EN 619 – DIN EN 60204-1 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Draai de veer (A) met de hand in de richting van de klok mee. Persoonlijke beschermingsuitrusting 3 842 520 056: Draai de instelschroef met de hand in de richting van de klok mee.
Página 67
Niet in de staalkabel grijpen. • Het product mag niet worden omgebouwd. • De garantie van Bosch Rexroth geldt uitsluitend voor de geleverde confi guratie Ongecontroleerd opwikkelen van de staalkabel / pneumatische slang! en uitbreidingen die bij de confi guratie in acht werden genomen. Uitbreidingen Verwondingen door uitzwenkend gereedschap.
Página 68
”Forskriftsmessig bruk” er dette ikke forskriftsmessig og dermed forbudt. demontere, betjene og vedlikeholde produktet på en sikker og forskriftsmessig Bosch Rexroth AG overtar ikke ansvar for skader som oppstår på grunn av ikke måte samt selv å kunne fjerne enkle feil.
Página 69
Fjæringskraften er for høy (for mye kraft er nødvendig for å trekke nedover): Personlig verneutstyr 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Juster fjæren (A) i urviserens retning for hånd. 3 842 520 056: Juster innstillingsskruen i urviserens retning for hånd.
Página 70
Drift 13. Utvidelse og ombygging • Det må ikke utføres ombygging av produktet. • Bosch Rexroth garanterer kun for utlevert konfi gurasjon og utvidelser som ADVARSEL er tatt hensyn til ved konfi gurasjonen. Ved ombygging eller utvidelser som går utover ombygging og utvidelse som beskrevet i denne bruksanvisningen, Fjærdrevet vaier / pneumatisk slange!
Página 71
Pružinový záves CS/DA/ET/EL/FI/GA/HU/ Vzmetni vlek IS/LT/LV/MT/NL/NO/PL/ RO/SK/SL/SV/TR Instrukcja obsługi / Manual de utilizare / Návod na obsluhu / Návod na obsluhu 3 842 520 053 3 842 520 054 3 842 520 055 3 842 520 056 0000000 0000000 yyyy MADE IN ITALY...
Página 72
Wyciąg sprężynowy / Echilibrator de greutate / Pružinový záves / Vzmetni vlek Tabliczka znamionowa / Plăcuţa de fabricaţie / Typový štítok / Tipska ploščica SW22/30 50 mm Ustawienie wyciągu sprężynowego / Reglarea echilibratorului de greutate / Nastavenie pružinového závesu / Nastavitev vzmetnega vleka 100 mm SW10 = 5Nm Przegląd pozostałych czynników ryzyka / Imagine de ansamblu cu riscurile reziduale / Prehľad zvyškových rizík / Pregled preostalih tveganj 100 mm SW10...
Za szkody powstałe w przypadku oraz samodzielnie usuwać proste usterki. użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem fi rma Bosch Rexroth AG nie ponosi Przed rozpoczęciem pracy z produktem należy przeczytać niniejszą instrukcję...
Página 74
Siła sprężyny jest za duża (zastosowania siła w trakcie ściągania w dól jest za duża): mające na celu ich nieskuteczność. 3 842 520 053/ ..054/ ..055: przestawić sprężynę (A) ręką w kierunku zgodnym • Podczas projektowania urządzeń zabezpieczających należy przestrzegać z ruchem wskazówek zegara.
Página 75
• Nie wolno przebudowywać produktu. Nie chwytać za linkę drucianą. • Gwarancja fi rmy Bosch Rexroth obejmuje tylko dostarczoną konfi gurację i rozszerzenia, które były uwzględnione podczas konfi guracji. W przypadku Niekontrolowane nawijanie linki drucianej / węża pneumatycznego zmiany konstrukcji lub rozbudowy wykraczającej poza zakres opisanych zmian Obrażenia spowodowane przez odchylone narzędzie.
Folosirea produsului în alte scopuri și modalităţi decât cele descrise în Această documentaţie conţine informaţii importante pentru montarea, operarea, capitolul „Utilizare conformă” este interzisă. Bosch Rexroth AG nu își asumă întreţinerea și demontarea într-o manieră sigură și corectă a produsului, respectiv nicio răspundere pentru daunele rezultate în urma unei utilizări neconforme a...
Página 77
Forţa arcului prea mare (forţa fi zică necesară tragerii în jos a sculei este prea mare): scoaterea din funcţiune a acestora. 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Reglaţi resortul (A), rotindu-l manual în sensul • La dimensionarea dispozitivelor de siguranţă ţineţi seama de specifi caţiile din acelor de ceasornic.
Página 78
• Modifi carea structurală a produsului este interzisă. Nu atingeţi cablul metalic. • Garanţia acordată de către Bosch Rexroth este valabilă doar pentru confi guraţia livrată și pentru extensiile avute în vedere la confi gurare. Derulare accidentală a cablului metalic / furtunului pneumatic! În cazul unei modifi...
• Druh nebezpečenstva: pomenúva druh alebo zdroj nebezpečenstva • Osoby, ktoré montujú, obsluhujú, demontujú alebo vykonávajú údržbu • Následky: popisuje následky pri nedodržiavaní opatrení na odvrátenia výrobkov fi rmy Rexroth, nesmú byť pod vplyvom alkoholu, iných drog či liekov, nebezpečenstva ovplyvňujúcich reakčnú schopnosť.
Página 80
Pri zaobchádzaní s výrobkom noste primerané ochranné vybavenie Sila pružiny príliš vysoká (vynaloženie sily pri sťahovaní príliš veľké): (napr. bezpečnostnú obuv). Všetky súčasti osobného ochranného vybavenia musia 3 842 520 053/ ..054/ ..055: pružinu (A) prestavte ručne v smere hodinových byť neporušené. ručičiek. ...
Página 81
13. Rozšírenie a prestavba • Výrobok sa nesmie prestavovať. OPATRNE • Záruka fi rmy Bosch Rexroth platí iba pre dodanú konfi guráciu a rozšírenia zohľadnené pri konfi gurácii. Po prestavbe alebo rozšírení, presahujúcom rámec Pružinou poháňané drôtené lano / pneumatická hadica! tu opísaných prestavieb alebo rozšírení...
Vsaka drugačna uporaba, kot je opisana v namenski uporabi, velja kot nepravilna Veljavnost dokumentacije in zato ni dovoljena. Za škode, nastale zaradi nepravilne uporabe, podjetje Bosch Rexroth AG ne prevzema nobene odgovornosti. Tveganja, ki se pojavijo pri Ta dokumentacija velja za naslednji izdelek: vzmetni vlek nepravilni uporabi, prevzema uporabnik sam.
Página 83
Nastavite nastavni vijak z viličastim ključem z vrtenjem v nasprotni smeri urnega kazalca. Prevelika vzmetna sila (prevelik napor ob vlečenju navzdol): 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Nastavite vzmet (A) ročno v smeri vrtenja urnega kazalca. 3 842 520 056: Nastavite nastavni vijak ročno v smeri vrtenja urnega kazalca.
Página 84
• Izdelka ne smete preurejati. Obešeno orodje z roko spremljajte do položaja mirovanja. • Garancija podjetja Bosch Rexroth velja le za dobavljeno konfi guracijo in Obešenega orodja ne premikajte nenadzorovano (nihanje, vrtenje, metanje). razširitve, ki so bile upoštevane pri konfi guraciji. Po predelavi ali razširitvi, ki presega tukaj opisane predelave oz.
Página 86
Balansblock / Yaylı çekme mekanizması Typskylt / Tip etiketi SW22/30 50 mm Ställa in balansblocket / Yaylı çekme mekanizmasının ayarlanması 100 mm SW10 = 5Nm Översikt övriga risker / Diğer risklere genel bakış 100 mm SW10 = 5Nm ISO 4309 Slitage på stållinan / Tel halat aşınması Montera balansblocket / Yaylı...
Página 87
Åtgärder för att undvika faran • Produkter från Rexroth får endast användas om de är i tekniskt felfritt skick. • Följ alla anvisningar på produkten. • Varningstecken: uppmärksammar på faran • Personer som monterar, använder, demonterar eller underhåller produkter från •...
Página 88
För låg fjäderkraft (verktyget sjunker): Justera ställskruven med U-nyckel moturs. För hög fjäderkraft (för tungt att dra ner verktyget): 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Justera fjädern (A) för hand medurs. 3 842 520 056: Justera ställskruven för hand medurs.
Página 89
• Produkten får inte byggas om. Följ verktyget med handen ända till viloläget. • Garantin från Bosch Rexroth gäller uteslutande för levererad konfi guration För inte det upphängda verktyget okontrollerat (sväng, släng, kasta det samt utbyggnader som beaktats vid konfi gurationen. Om en sådan utbyggnad inte).
• Ürün üzerindeki tüm uyarıları dikkate alınız. • Tehlike türü: Tehlike türünü veya kaynağını belirtir • Rexroth ürünlerini takan, kullanan, söken veya bakımını yapan kişiler tepki • Sonuçları: Tehlikeyi önlemeye yönelik uyarı dikkate alınmadığında meydana kabiliyetini olumsuz etkileyen alkol, uyuşturucu veya ilaç kullanmamalıdır.
Página 91
Ayar vidasını, açık ağızlı anahtarı kullanarak saat ibresinin tersi yönünde çeviriniz. Yay gücü çok yüksek (aşağı çekerken çok fazla güç sarf etmek gerekiyor): 3 842 520 053/ ..054/ ..055: Yayı (A) elle saat ibresi yönünde kaydırınız. 3 842 520 056: Ayar vidasını elle saat ibresi yönünde çeviriniz.
Página 92
Türkçe İşletim 13. Geliştirme ve tadilat • Üründe tadilat yapmamalısınız. • Bosch Rexroth garantisi sadece teslim edilen konfigürasyon ve konfigürasyon DİKKAT sırasında dikkate alınan geliştirmeler için geçerlidir. Burada tarif edilen tadilatları veya geliştirmeleri aşan bir tadilat veya geliştirmeden sonra garanti Yay tahrikli çelik halat / Pnömatik halat!