SEGGIOLINO DI SICUREZZA PER BAMBINI P. 3 SAFETY BABY CAR SEAT P. 4 SIÈGE AUTO DE SÉCURITÉ POUR BÉBÉ P. 6 SICHERHEIT BABYAUTOSITZ P. 8 ASIENTO DE SEGURIDAD PARA BEBÉS P. 10 CADEIRA DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS P. 12 UNIVERZÁLNÍ DĚTSKÝ PODSEDÁK P.
MANUALE D’ USO ALZABIMBO PER BAMBINI SAO 125-150 CM/5-12 ANNI Questo è un alzabimbo per bambini “Universale/Semi-Universale”. È approvato ai sensi delle Nor- mative UN ECE 129,03 con le relative modifiche. È compatibile con la maggior parte dei veicoli, ma non con tutti.
Metterlo all’ombra e in un luogo in cui il bambino non possa accedervi. IMMAGINE 3 Baby Car Seat SAO Instruction Manual Universal Booster Cushion: 125-150cm IMPORTANT INFORMATION This is a “Universal/Semi-Universal” child restraint. It is approved to Regulation No. 129 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
Página 5
The size range of the Enhanced Child Restraint System: 125-150cm or age: 5-12 years old, wei- ght: approx 22-36kg. Notice! This is a Universal booster cushion Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No.129, for use in i-Size compatible and universal vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturer in the vehicle user’s manual.
Do not bleach. IMAGE 3 Siège auto pour bébé Manuel d’utilisation SAO Convient pour: 125-150 CM/5-12 ANNI Il s’agit d’un système de retenue pour enfants “universel/semi-universel”. Il est homologué conformément aux normes UN ECE 129.03 avec les modifications correspondantes. Il est compatible avec la plupart des véhicules, mais pas tous.
véhicule. En cas de doute, consultez le fabricant ou le revendeur du système avancé de retenue pour enfant. Conservez le manuel pendant tout le cycle de vie du produi. INFORMATION PRODUIT Merci d’avoir choisi notre siège de sécurité pour enfant amélioré comme protection pour votre enfant. Il a été...
FIGURE 3 BEDIENUNGSANLEITUNG KINDERSICHERHEITSSITZ SAO 125-150 CM/5-12 JAHRE Dies ist ein “Universal/Semi-Universal”- Sicherheitssitz fuer Kinder. Es ist gemäß den Normen UN ECE 129.03 mit den entsprechenden Änderungen zugelassen. Er ist mit den meisten Fahrzeugen kompatibel, aber nicht mit allen.
Página 9
SITZPLÄTZE Die Sitzplatzinformationen sind unten aufgeführt: ABBILDUNG 1 WARNUNGEN 1.Lesen Sie das Handbuch vor der Verwendung des Kindersicherheitssitzes sorgfältig durch und be- folgen Sie genau die dem Handbuch beigefügten Installationsanweisungen des Herstellers des Kin- dersicherheitssitzes. 2.Die Sicherheit ist nur bei korrekter Installation laut Anleitung gewährleistet. 3.Es ist verboten, den Kindersicherheitssitz ohne Bezug zu verwenden.
ABBILDUNG 3 ASIENTO DE SEGURIDAD PARA BEBÉS MANUAL DE INSTRUCCIONES SAO APTO PARA:125-150 CM/5-12 AÑOS Este es un sistema de sujeción para niños “Universal/Semi-Universal”. Está aprobado de acuerdo con las Normas UN ECE 129.03 con las modificaciones relativas. Es compatible con la mayoría de los vehículos, pero no con todos.
ADVERTENCIAS 1.Leer detenidamente el manual antes de utilizar el sistema y seguir con precisión las instrucciones de instalación adjuntas al manual del fabricante del sistema de retención infantil. 2.La seguridad solo está garantizada en caso de una correcta instalación, de acuerdo con las instruc- ciones.
MANUAL DO UTILIZADOR CADEIRA DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS SAO 125-150 CM/5-12 ANOS Este é um sistema de retenção para crianças “Universal/Semi-Universal”. É aprovado de acordo com os Regulamentos da UN ECE 129.03 com as respetivas modificações. É compatível com a maioria dos veículos, mas não todos.
Página 13
6. É proibido transportar uma criança num veículo sem cobertura ou sem que a criança esteja de- vidamente sentada na cobertura. Lembre-se: a maioria dos acidentes rodoviários acontece durante viagens curtas. 7.Não deixe a criança sem vigilância na cadeira. 8.A cadeira de criança deve estar sempre corretamente fixada ao veículo, mesmo na ausência da criança.
DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA MODEL SAO VHODNÉ PRO: SKUPINA 2+3 / 15-36KG NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÁ INFORMACE Jedná se o „univerzální/polouniverzální“ dětský zádržný systém. schválený podle předpisu č.129 nařízení pro všeobecné použití ve vozidlech a hodí se pro většinu autosedaček, ne však pro všechny.
Página 15
by měly být ve vozidle řádně zajištěny. 11. Tvrdé předměty a plastové prvky dětského zádržného systému se doporučuje umístit a upevnit tak, aby se nemohly dostat pod nastavitelnou sedačku, nebo do dveří vozidla. 12. Části sedačky nechráněné potahem nesmí být vystaveny přímému slunečnímu záření. Mohou být extrémně...
Detská autosedačka Model SAO Vhodné pre: Skupina 2+3 / 15-36kg Návod na použitie DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Jedná sa o „univerzálny/polouniverzálny“ detský zádržný systém. schválený podľa predpisu č.129 nariadenia pre všeobecné použitie vo vozidlách a hodí sa pre väčšinu autosedačiek, nie však pre všetky.
mali byť vo vozidle riadne zaistené. 11. Tvrdé predmety a plastové prvky detského zádržného systému sa odporúča umiestniť a upevniť tak, aby sa nemohli dostať pod nastaviteľnú sedačku, alebo do dverí vozidla. 12. Časti sedačky nechránené poťahom nesmú byť vystavené priamemu slnečnému žiareniu. Môžu byť...
BRUGERVEJLEDNING SIKKERHEDSSÆDE TIL BØRN SAO 125-150 CM/5-12 ÅR Dette er en “Universal/Semi-Universal” børnefastholdelsesanordning. Den er godkendt i overens- stemmelse med FN ECE 129.03 regulativer med tilhørende ændringer. Den er kompatibelt med de fleste køretøjer, men ikke alle. Korrekt montering er mulig, hvis køretøjsfabrikanten har angivet i køretøjets manual, at køretøjet er i stand til at acceptere en “Universal/Semi-Universal”...
BILLEDE 3 GEBRUIKERSHANDLEIDING KINDERZITJE SAO 125-150 CM/5-12 JAAR UN E57 129R03/04*0007 Dit is een “universeel/semi-universeel” kinderzitje. Het is goedgekeurd in overeenstemming met VN/ECE 129.03-reglementen met bijbehorende wijzigingen. Het is compatibel met de meeste vo- ertuigen, maar niet met alle.
Página 20
PRODUCTINFORMATIE Dank u voor het kiezen van ons verbeterde kinderzitje als bescherming voor uw kind. Het is goed- gekeurd volgens ECE R129/03 en is geschikt voor kinderen van 125 tot 150 cm lang. Volg de instructies strikt op voordat u het kinderzitje installeert en gebruikt om onopzettelijk letsel te voorkomen.
AFBEELDING 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI FOTELIK DZIECIĘCY SAO 125-150 CM/5-12 LAT Jest to fotelik dziecięcy typu “Universal/Semi-Universal”. Został zatwierdzony zgodnie z regula- minami EKG ONZ 129.03 z odpowiednimi zmianami. Jest kompatybilny z większością pojazdów, ale nie ze wszystkimi.
Página 22
dziecka w foteliku. Pamiętaj: większość wypadków drogowych zdarza się podczas krótkich podróży. 7. Nie pozostawiaj dziecka bez opieki w foteliku samochodowym. 8. Fotelik dziecięcy musi być zawsze prawidłowo przymocowany do pojazdu, również pod nieobec- ność dziecka. 9. Zabrania się używania siedziska dziecięcego po jego uszkodzeniu w wyniku wypadku 3.
MANUAL DE UTILIZARE SCAUN DE SIGURANȚĂ PENTRU COPII SAO 125-150 CM/5-12 ANI Acesta este un sistem de siguranță pentru copii „universal/semi-universal”. Acest produs este aprobat în conformitate cu Regulamentele CEE-ONU 129.03, și modificările aferente. Este com- patibil cu majoritatea vehiculelor, dar nu cu toate.
îl poate accesa. BRUKSANVISNING BILBARNSTOL SAO 125-150 CM/5-12 ÅR Detta är en “Universal/Semi-Universal” fasthållningsanordning för barn. Den är godkänd i enlighet med FN: s förordningar ECE 129.03 med följande ändringar. Den är kompatibel med de flesta fordon, men inte alla.
Página 25
PRODUKTINFORMATION Tack för att du valt vår förstärkta bilbarnstol som skydd för ditt barn. Den har godkänts av ECE R129/03 och är lämplig för barn som är mellan 125 och 150 cm långa. För att undvika oavsiktlig skada, följ noga instruktionerna innan du installerar och använder barnstolen. PLACERINGAR AV SÄTEN Information om stolarnas utformning beskrivs nedan i detalj: BILD 1 OBS!
åt den. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ SAO 125-150 CM/5-12 ΕΤΩΝ Πρόκειται για ένα σύστημα συγκράτησης για παιδιά τύπου «Universal/Semi-Universal». Έχει εγκριθεί σύμφωνα με τον Κανονισμό UN ECE 129/03 και τις σχετικές τροποποιήσεις. Είναι συμβατό με τα περισσότερα οχήματα, αλλά όχι με όλα.
Página 27
6. Απαγορεύεται η μεταφορά παιδιού με όχημα εάν αυτό δεν διαθέτει παιδικό κάθισμα ή εάν το παιδί δεν έχει καθίσει σωστά στο κάθισμα. Θυμηθείτε: τα περισσότερα τροχαία ατυχήματα συμβαίνουν κατά τη διάρκεια σύντομων διαδρομών. 7. Μην αφήνετε το παιδί χωρίς επίβλεψη στο παιδικό κάθισμα του αυτοκινήτου. 8 .Το...
Página 28
GLOBAL TRADING S.R.L. A SOCIO UNICO Via Milano, 40 - 20831 SEREGNO (MB) - Italy Phone +39 0362 265760...