Mafell BionicBack BB-1 Manual De Instrucciones Original

Exo-estabilizador
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 88

Enlaces rápidos

170877.0424/a
Exo-Stabilisator
BionicBack BB-1
Exo Stabiliser
BionicBack BB-1
Stabilisateur Exo
BionicBack BB-1
Exo-stabilizzante
BionicBack BB-1
Exo-stabilisator
BionicBack BB-1
Exo-Estabilizador
BionicBack BB-1
Exo-stabilaattori
BionicBack BB-1
Exo-stabilisator
BionicBack BB-1
Exo-stabilisator
BionicBack BB-1
Exo-стабилизатор
BionicBack BB-1
Stabilizator Exo
BionicBack BB-1
Exo-stabilizátor
BionicBack BB-1
Eksostabilizator
BionicBack BB-1
Exo stabilizátor
BionicBack BB-1
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating manual
Traduction de la notice d'emploi originale
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones original
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Originalbruksanvisning
Original driftsvejledning
Оригинальное руководство по эксплуатации
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Původní provozní návod
Izvirna navodila za uporabo
Originálny návod na používanie
4
21
37
54
71
88
105
122
138
154
171
188
205
221
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mafell BionicBack BB-1

  • Página 2 WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. WARNING Please read all safety information and instructions. Failure to observe the safety information and instructions can cause serious injuries. Retain all safety information and instructions for future reference.
  • Página 88 Español Indice Leyenda .......................... 89 Datos del producto ......................89 Datos del fabricante ....................... 89 Distribuidor ........................89 Datos técnicos ........................ 89 Contenido ........................89 Indicaciones de peligro por uso erróneo ................ 90 Riesgo residual por uso en la zona de aplicación ............90 Uso correcto del BionicBack ..................
  • Página 89: Indice 1 Leyenda

    Exo-Estabilizador BionicBack BB-1 con número de referencia 095262 2.1 Datos del fabricante hTRIUS GmbH, Brunnenstrasse 10, D-72160 Horb / Neckar, Telefon +49 (0) 7451/554690 2.2 Distribuidor MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-Mail mafell@mafell.de 2.3 Datos técnicos Peso...
  • Página 90: Indicaciones De Peligro Por Uso Erróneo

    Indicaciones de peligro por uso Riesgo residual por uso en la zona de erróneo aplicación El BioniBack no se debe utilizar para Quítese el BionicBack si tiene levantar cargas que no se debieran dolores musculares o articulares. levantar sin el BionicBack. Solo se puede subir a las escaleras, No utilice la BionicBack si padece andamios o similares con el...
  • Página 91: Uso Correcto Del Bionicback

    Otras indicaciones: BionicBack de lluvia intensa y rayos del sol directos. La BionicBack sólo puede utilizarse a • temperaturas ambiente comprendidas entre 0 °C Uso correcto del BionicBack y +40 °C. La BionicBack se lleva en la espalda como una La talla estándar de la BionicBack cubre las •...
  • Página 92: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento Preparación 1. & 2. Abra las hebillas de ajuste de los elementos de la cadera derecha e izquierda. 3. Ajuste las correas del hombro en toda su longitud. 4. Suelte el velcro de la cinta de sujeción de la carcasa de la pierna. 5.
  • Página 93 Paso 1: Apretar • Coloque el BionicBack como una mochila. • Todas las hebillas y cierres están abiertos. • Introduzca ambos brazos por los tirantes. Paso 2: Cerrar la correa pectoral • Cierre la hebilla de la correa del pecho. -93-...
  • Página 94 Paso 3: Ajustar la correa del pecho • La correa del pecho se puede ajustar en altura a lo largo de la correa del hombro. • Coloque la correa del pecho aprox. 5 cm por debajo de la clavícula. • Para acortar la correa del pecho, tire de la cinta. Paso 4: Cerrar la correa abdominal •...
  • Página 95 Paso 5: Ajustar la correa abdominal • Apriete la correa abdominal alternativamente hacia la derecha y hacia la izquierda para apretarla. • Procure que quede centrada. La correa abdominal puede quedar cómodamente suelta. Paso 6: Ajustar la correa del hombro •...
  • Página 96 Procure que el sistema quede bien colocado. La forma de la parte trasera se adaptada a la forma natural de la espalda. De esta forma se introducirán fuerzas de compresión en los lugares adecuados y favorecerá la postura. El cinturón se sitúa aproximadamente a la altura del ombligo.
  • Página 97 Paso 8: Velcro en la correa de sujeción • Coloque la correa de sujeción alrededor del muslo. • Abra el cierre de velcro de la pernera e introduzca el extremo de la correa de sujeción. • La correa de sujeción se puede ajustar a lo largo de forma variable.
  • Página 98 Paso 10: Ajustar el apoyo dinámico • La correa roja de ajuste situada en el lado derecho se utiliza para ajustar paso a paso el soporte dinámico. • Para ello, tire de la correa roja de ajuste hacia fuera de la carcasa de la cadera y cierre la hebilla de ajuste. •...
  • Página 99 Paso 11: Probar el apoyo dinámico • El ajuste dinámico es perfecto para una elevación flexible y profunda. • Pruebe soporte realizando muchos movimientos de elevación diferentes. • Para cambiar el ajuste, abra la hebilla de ajuste tirando de la correa de ajuste hacia un lado. Esto desactiva el soporte de nuevo y se puede restablecer.
  • Página 100 Paso 12: Ajustar el apoyo estático • La correa roja de ajuste situada en el lado izquierdo también activa el apoyo estático. • Para ello, tire de la correa roja de ajuste hacia fuera de la carcasa de la cadera y cierre la hebilla de ajuste.
  • Página 101 Paso 14: Guardar los extremos de la correa • En cuanto los ajustes de las correas sean correctos, puede guardar los extremos de las correas en las trabillas elásticas. • Esto se aplica a las correas que sobresalen del pecho, la cintura y las perneras. Paso 15: Guardar las correas de ajuste •...
  • Página 102: En Funcionamiento

    En funcionamiento El apoyo es demasiado Para las personas más débil aunque ambos bajas y/o menudas, se Para lograr un apoyo óptimo con la BionicBack, existe ajustes están recomienda tirar de las una combinación personalizada de ajustes para cada totalmente activados. carcasas de las piernas aplicación y cada cuerpo.
  • Página 103: Lista De Comprobación De Mantenimiento Para La Revisión Semianual

    En caso de avería, póngase en contacto con su El BionicBack y sus componentes se deben almacenar distribuidor Mafell o con nuestro servicio técnico en colgando en un entorno seco y solo cuando estén service@mafell.de, o en el número de teléfono +49 secos.
  • Página 104: Reparación / Mantenimiento / Eliminación

    +49 (0)7423/812-260. 17 Responsabilidad El funcionamiento seguro de la BionicBack está garantizado si se observan las instrucciones de seguridad para el uso y el mantenimiento. MAFELL AG no se hace responsable de lo siguiente: daños personales materiales • incumplimiento instrucciones recomendaciones del manual de instrucciones.
  • Página 238 -238-...
  • Página 239 This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.

Este manual también es adecuado para:

095262

Tabla de contenido