Página 1
Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'em- ploi Instrucciones de manejo Wasserstrahlpumpe Water jet pumps...
Página 2
Impressum BRAND GMBH + CO KG Do you need more operating manuals and translations? Otto-Schott-Str. 25 Please refer to http://www.brand.de/om or use the following 97877 Wertheim (Germany) Quick Response Code: T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de...
• Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unserer Homepage www.brand.de. 1.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
2 Sicherheit Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät Water jet pump kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
2 Sicherheit 9. Vor Verwendung stets den ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes prüfen. Sollten sich Störungen des Gerätes ankündigen, sofort die Verwendung des Gerätes beenden und die Reinigungs- und Wartungshinweise befolgen, siehe Reinigung, S. 10 . Ggf. an den Hersteller wenden. *DVGW = Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V. 2.1 Einsatzbeschränkungen Der Anwender muss sich jeweils selbst vergewissern, ob das Gerät für seinen speziellen Anwendungsfall geeignet ist.
4 Anschluss an die Wasserzuleitung 4 Anschluss an die Wasserzuleitung Gewindeanschluss a. Überwurfmutter R " (2) am Wasserhahn (1) festschrauben. Ein Reduzierstück " mit Flachdichtung aus Gummi (NBR) liegt bei. Für " und M 22 x 1 (Perlatorgewinde) sind Reduzierstücke als Zubehör lieferbar, siehe Bestelldaten, S. 13 .
Página 9
Funktion des Rückschlagventils prüfen a. Gerät am Wasserzulauf anschließen (ohne Vakuumanschluss) und Wasserzulauf öffnen – Pumpe saugt. b. Wasserauslauf mit dem Finger zudrücken. c. Jetzt darf kein Wasser aus der Olive (Vakuumseite) fließen. d. Falls doch Wasser austritt: Rückschlagventil austauschen, siehe Rückschlagventil austauschen, S. 11 .
5 Reinigung 5 Reinigung Innere Ablagerungen entfernen a. Wasserzulauf-Stutzen (Gewinde oder Olive) abschrauben. b. Olive für den Vakuumanschluss abschrauben. HINWEIS Gerät nicht weiter zerlegen. c. Alle Teile in 1:1 verdünnte Salzsäure oder handelsüblichen Entkalker legen. d. Nach entsprechender Einwirkzeit gründlich mit Wasser spülen. e.
6 Rückschlagventil austauschen Sollte bei der Prüfung der Funktion des Rückschlagventils Wasser austreten, müssen das Ventilplättchen und der PTFE-Dichtring ausgetauscht werden: a. Olive (Vakuumseite) und O-Ring abnehmen. b. Mit geeignetem Werkzeug (z. B. abgewinkelte Pinzette) den PTFE- Dichtring herausziehen. c. Ventilplättchen entfernen. d.
7 Technische Daten 7 Technische Daten Treibmittel Wasser Wasserzuleitungsanschluss "; mit Reduzierstück R "; mit Olive: Außendurchmesser 10 – 12 mm Saugleitungsanschluss Olive, Außendurchmesser 6 - 9 mm, mit Schraubkappe GL 14 Länge des Gerätes bei R "-Anschluss ca. 210 mm Gewicht bei R "-Anschluss ca.
8 Bestelldaten Beschreibung Best.-Nr. Wasserstrahlpumpe, komplett mit Überwurfmutter R ", Reduzierstück von 159600 " auf R ", Schlauchanschluss (Olive 10 - 12 mm Ø) und Vakuumanschluss (Olive 6 - 9 mm Ø) mit Ventilplättchen aus FKM (Fluor- Kautschuk) Zubehör Reduzierstücke Beschreibung Best.-Nr.
Página 14
8 Bestelldaten Olive Beschreibung Best.-Nr. Olive für Vakuumanschluss, 6 – 9 mm Ø, mit Überwurfmutter und Dichtung, 159669 Rückschlagventil Beschreibung Best.-Nr. Rückschlagventil mit Ventilplättchen aus FKM, komplett 159668 Gebrauchsanleitung 997702...
9 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung. Insbesondere übernehmen wir keine Haftung für entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zerlegt wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder wenn fremde Zubehör- bzw.
Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
Kontaktadressen Deutschland: USA und Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Página 18
Contents 1 Terms of use ................19 Hazard levels ................19 Symbols used in the operating manual ........19 Format ..................19 2 Safety ..................20 Operating Limitations..............21 3 Functional elements..............22 Application ................... 22 4 Connection to water supply ............23 5 Cleaning ..................
• Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find up-do-date versions of the operating manual on our website: www.brand.de. 1.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards:...
2 Safety 2 Safety Please read carefully! The laboratory device Water jet pump can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so.
9. Always check that the device is in proper working condition before use. If there is a sign of a potential malfunction, immediately stop working with the device and follow cleaning and servicing instructions, see Cleaning, p. 25 Contact the manufacturer, if necessary.
4 Connection to water supply Threaded pipe connection a. Screw R " (2) sleeve nut tightly on water tap (1). A thread adapter for " with a gasket made out of rubber (NBR) is included. Reducers are available as accessories for "...
Página 24
4 Connection to water supply Performance check of the non-return valve a. Connect the filter pump to the water supply pipe (without vacuum line), open water inlet – the pump sucks. b. Close the water outlet by pressing your finger tip on it. c.
5 Cleaning Removal of internal sediments a. Unscrew the water inlet nozzle (thread or hose nipple). b. Unscrew the hose nipple for vacuum connection. NOTICE Do not dismantle the instrument any further! c. Immerse all parts into diluted hydrochloric acid (1:1) or a common deliming agent.
6 Replace non-return valve 6 Replace non-return valve In case of water leakage during testing procedure of the non-return valve, the valve reed and PTFE sealing ring have to be replaced: a. Remove the hose nipple (vacuum arm) and O-ring. b.
7 Technical data Working fluid: Water Water supply line "; with thread adapter R "; connection With Olive: 10 - 12 mm external diameter Connection to suction line hose nipple, 6 - 9 mm external diam.,with screw cap GL 14 Length of the filter pump: approx.
” sleeve nut, reducer from R " to R ", 159600 hose connection (hose nipple 10 - 12 mm Ø) and vacuum connection (hose nipple 6 - 9 mm Ø) with valve plate made of FKM (fluoro rubber material) Accessories...
Hose nipple Description Order No. Hose nipple for vacuum connection, 6 - 9 mm Ø, with sleeve nut and sealing, 159669 Non-return valve Description Order No. Non-return valve with valve reed out of FKM, complete 159668 997702 Operating manual...
9 Warranty 9 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the instrument or for the consequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for failure to follow the instructions of the operating manual.
Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manufacturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. Outside USA and Canada Please clarify the requirements for the return delivery with BrandTech Scientific, Inc before sending the instrument in for service.
• Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre site www.brand.de. 1.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
2 Sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire Water jet pump peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appareillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se présenter. Il relève donc de la responsabilité de l'utilisateur d'assurer le respect des consignes de sécurité...
2 Sécurité 9. Avant l’utilisation, vérifier l’état correct de l’appareil. Si des dérangements se manifestent, arrêter immédiatement de travailler avec l’appareil et consulter les instructions de nettoyage et d’entretion, voir Nettoyage, p. 40 . Au besoin, contacter le fabricant. *DVGW = Association téchnique et scientifique de gaz et de l'eau 2.1 Restrictions d’emploi L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est bien conçu pour son emploi spécifique.
3 Éléments fonctionnels Olive (prise d'eau) Réducteur Écrou-raccord ¾“ Tubulure d’arrivée d’eau Olive à vide 3.1 Application • Accélération de processus de filtration (filtration sous vide). • Distillation ou sublimation délicate (la baisse de pression atténue les températures d’ébullition ou de sublimation). •...
4 Branchement à l’àrrivée d’eau 4 Branchement à l’àrrivée d’eau Raccordement fileté a. Visser l’écrou-raccord de R " (2) au robinet (1). Un raccord fileté de " à garniture plate, NBR est inclu. Pour " et M 22 x 1 (filetage de perlator), des raccords sont livrables comme accessoires spéciaux, voir Données pour la commande, p. 43 .
Página 39
Vérifier le fonctionnement de la soupape anti-retour a. Brancher l’appareil sur l’àrrivée d’eau (sans raccord à vide) et ouvrir l’àrrivée d’eau – la pompe aspire. b. Boucher l’àrrivée d’eau: c. Aucune eau ne doit sortir de l’olive (côté vide) d. Au cas où de l’eau sort de l’olive: Remplacer la soupape anti-retour, voir Echange de la soupape anti- retour, p. 41 .
5 Nettoyage 5 Nettoyage Pour éliminer les dépôts intérieurs: a. Dévisser la tubulure d’arrivée d’eau (filetage ou raccord à olive). b. Dévisser l’olive pour tuyau du branchement sur vide AVIS Ne pas démonter l’appareil! c. Poser toutes les pièces dans de l’acide muriatique dilué...
6 Echange de la soupape anti-retour Dans le cas où de l’eau serait sortie au cours du contrôle du fonctionnement, il faudra changer le clapet de soupape et la bague de PTFE: a. Retirer l’olive pour tuyau (côté vide) et le joint torique. b.
7 Caractéristiques techniques 7 Caractéristiques techniques Agent moteur: Raccordement s. conduite " ; avec réducteur R " ; d’eau: con oliva: ø ext. 10 - 12 mm. Raccordement s. vide olive pour tuyau, ø ext. 6 - 10 mm, chapeau fileté GL 14 Longueur de l’appareil: env.
N° de commande Trompe à eau, complète avec écrou-raccord R ", raccord de réduction de R 159600 ", sur R ", tubulure d’arrivée d’eau (olive 10 - 12 mm ø) et olive pour branchement sur vide (6 - 9 mm de ø) avec clapet de soupape en FKM (caoutchouc fluoré)
Página 44
8 Données pour la commande Olive Description N° de commande Olive pour branchement sur vide, 6 - 9 mm de ø, avec ecrou-raccord et bague 159669 d’étanchéité, FKM Soupape anti-retour Description N° de commande Soupape anti-retour avec clapet de soupape en FKM, complète 159668 Mode d'emploi 997702...
9 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traitement, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les soupapes, et de rupture de pièces en verre.
Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au revendeur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. En dehors des États-Unis et du Canada Merci de contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les conditions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-...
Adresses de contact Allemagne : États-Unis et Canada : BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Página 48
Índice 1 Información general sobre las instrucciones de uso ....49 Niveles de riesgo ................49 Símbolos del manual de instrucciones de uso......49 Visualización................. 50 2 Seguridad................51 Restricciones de uso ..............52 3 Componentes ................53 Aplicaciones ................. 53 4 Conexión a la tubería del agua...........
• Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versiones actualizadas del manual de instrucciones. 1.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles...
1 Información general sobre las instrucciones de uso 1.3 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia a una tarea. > Hace referencia a un requisito. a., b., c. Hace referencia a cada uno de Hace referencia a un resultado. los pasos para realizar una tarea.
2 Seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio Water jet pump puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
2 Seguridad 9. Comprobar siempre que el aparato esté en buenas condiciones antes de utilizarlo. En el caso de que se produzcan averías en el aparato, inmediatamente dejar de usar el aparato y seguir las instrucciones del limpieza y mantenimiento, véase Limpieza, p. 56 . De ser necesario, contactar con el fabricante.
3 Componentes Oliva (conexión de agua) Reductor Tuerca de conexió ¾“ Boquilla de entrada de agua Oliva (conexión de vacío) 3.1 Aplicaciones • Aceleración de procesos de filtración (filtración bajo vacío). • Destilación cuidadosa o sublimación (con la disminución de presión descienden las temperaturas de ebullición o sublimación).
4 Conexión a la tubería del agua 4 Conexión a la tubería del agua Conexión a rosca a. Enroscar la tuerca R " (2) al grifo del agua (1). Se incluye un adaptador roscado para 1/2 " con junta plana, NBR.
Página 55
Comprobación de la válvula de retroceso a. Conectar el aparato a la red de agua (sin conectar el vacío) y abrir el paso de agua – la trompa aspira. b. Tapar la salida del agua con un dedo. c. Ahora no debe salir agua por la oliva (lado de vacío).
5 Limpieza 5 Limpieza Eliminación de depósitos interiores a. Desenroscar la boquilla de entrada de agua (con oliva o con rosca). b. Desenroscar la oliva para conexión del vacío. AVISO ¡No desmontar el aparato! c. Introducir todas las piezas en ácido clorhídrico diluido 1:1 o en un descalcificador usual.
6 Cambio de la válvula antirretorno Si al comprobar la válvula antiretorno sale agua, se debe cambiar la plaquita de la válvula y la junta de PTFE: a. Desmontar la oliva (lado de vacío) y la junta anular. b. Extraer la junta de PTFE con una herramienta adecuada (por ej.
7 Datos técnicos 7 Datos técnicos Medio impulsor: Agua Conexión a la red de agua: R " ; con adaptador: R " ; con oliva: ø exterior 10 - 12 mm Conexión de aspiración: oliva ø exterior 6 - 10 mm, con caperuza roscada GL 14 Longitud del aparato: con conexión R "...
Trompa de vacío por agua, con conexión por rosca R " adaptador de R " 159600 " conexión para manguera (oliva 10 - 12 mm ø) y conexión a vacío (oliva 6 - 9 mm ø), con plaquita de válvula en FKM (caucho fluorado)
9 Responsabilidad por defectos Oliva Descripción N.° de ref. Oliva para conexión a vacío, 6 - 9 mm ø, con conexión a rosca and junta, FKM 159669 Válvula de retención Descripción N.° de ref. Válvula antirretorno con platquita de válvula en FKM, completa, 159668 9 Responsabilidad por defectos No seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato,...
El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Fuera de EE. UU. y Canadá Contactar con BrandTech Scientific, Inc. para aclarar las condiciones de devolución del equipo antes enviarlo al servicio técnico.