Página 1
GY 26LS ASTILLADORA VERTICAL Y HORIZONTAL VERTICAL AND HORIZONTAL LOG SPLITTER RACHADOR DE LENHA VERTICAL E HORIZONTAL FENDEUSE VERTICAL ET HORIZONTAL SPACCALEGNA VERTICALE E ORIZZONTALE VERTIKALER UND HORIZONTALER HOLZSPALTER...
Página 3
Español • Manual de usuario Atención • Antes de usar nuestra mçáquina, por favor lea este manual cuidadosamente para saber cómo usar correctamente esta unidad. • Tenga este manual a mano.
Contenido 1. Información de seguridad 2. Símbolos de seguridad 3. identificación de los componentes 4. Funcionamiento 5. Mantenimiento 6. Almacenamiento 7. Problemas y soluciones 8. Datos técnicos Símbolos en la máquina (p. 104)
Español • Manual de usuario Gracias por comprar nuestra máquina. Este manual contiene información sobre el uso y mantenimiento de la máquina. Esta información se basa en la información más reciente del producto disponible en el momento de la aprobación para la impresión.
Español • Manual de usuario • Las cuchillas deben estar en buenas condiciones. Todas las cuchillas deben estar afiladas o si están dañadas hay que reemplazarlas por unas nuevas. • Comprobar que todos los sujetadores estén ajustados. • Solo se debe introducir en la máquina materiales de MADERA que no tengan clavos, etc. •...
Español • Manual de usuario b. No utilice la máquina con mangueras, racores o tubos deshilachados, doblados, agrietados o dañados. c. Detenga el motor y libere la presión del sistema hidráulico antes de cambiar o ajustar accesorios, mangueras, tubos u otros componentes del sistema. d.
Español • Manual de usuario Seguridad general Es necesario operar esta máquina de manera segura para prevenir o minimizar el riesgo de muerte o lesiones graves. La operación insegura puede crear una serie de peligros para usted y los de su alrededor. Siempre tome las siguientes precauciones al utilizarla: •...
Español • Manual de usuario 3. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES NOTA: Consulte el manual de montaje para el ensamblado de la máquina. 1. Asas 6. Protector 2. Cilindro hidráulico 7. Ruedas 3. Válvula 8. Remolque 4. Cuña/cuchilla 9. Motor 5. Protector y guía de troncos 10.
Español • Manual de usuario 4. FUNCIONAMIENTO Compare la siguiente ilustración con los controles de su cortadora de troncos y familiarícese con sus funciones antes de empezar a utilizarla. Sepa cómo detener la máquina rápidamente en caso de emergencia. ADVERTENCIAS: •...
Español • Manual de usuario SOLO Posición Vertical Tenga en cuenta que el divisor NO PUEDE trabajar en Posición Horizontal o puede causar lesiones. - Tire del bloqueo de la viga horizontal hacia fuera para liberar la viga y pivotar la viga a la posición vertical.
Español • Manual de usuario grasa para lubricar. Asegúrese de lubricar tanto la parte delantera como la trasera de la cara de la viga. - Conecte el cable de la bujía a la bujía. Arranque del motor - Conecte el cable de la bujía a la bujía. Asegúrese de que el capuchón metálico del extremo del cable de la bujía está...
Español • Manual de usuario 12. Cebe la bomba antes del arranque inicial haciendo girar el motor con la bujía desconectada. 13. Parta la madera sólo a lo largo de la veta (longitudinalmente). Nunca: 1. Usar cuando el fluido esté por debajo de 20° F o por encima de 150° F. 2.
Español • Manual de usuario Ajuste de la cortadora de troncos ADVERTENCIA: No realice en ningún momento ningún ajuste sin antes parar el motor, desconectar el cable de la bujía y conectarlo a tierra contra el motor. Ajuste del conjunto de la cuña A medida que se produce el desgaste normal y hay un “juego”...
Español • Manual de usuario Fluido hidráulico - Compruebe el nivel de fluido hidráulico en el depósito de la cortadora de troncos antes de cada uso. - Mantenga el nivel de fluido dentro del rango especificado en la varilla de nivel en todo momento. - Cambie el fluido hidráulico del depósito cada 100 horas de funcionamiento.
Español • Manual de usuario 6. ALMACENAMIENTO Prepare su cortadora de troncos para guardarla al final de la temporada o si no va a utilizarla durante 30 días o más. ADVERTENCIA: Nunca guarde la máquina con combustible en el depósito dentro de un edificio donde los humos puedan alcanzar una llama o chispa, o donde haya fuentes de ignición como calenta- dores de agua y de espacios, hornos, secadoras de ropa, estufas, motores eléctricos, etc.
Página 17
Español • Manual de usuario Problema Causa posible Solución 1. Cable de la bujía desconectado. 1. Conecte el cable a la bujía. 2. Depósito de combustible vacío o combus- 2. Llene el depósito con gasolina limpia y tible rancio. fresca. 3.
NOTA: Para reparaciones más allá de las enumeradas aquí, póngase en contacto con su centro de servicio autorizado más cercano. 8. DATOS TÉCNICOS Modelo GY 26LS 212 cc (4T) Desplazamiento Capacidad de combustible 3,6 L Capacidad del tanque de aceite 0,55 L Max.
Página 104
SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA / SYMBOLS ON THE MACHINE / SYMBOLOGIA NA MÁQUINA SYMBOLOGIE DANS LA MACHINE / SIMBOLOGIA NELLA MACCHINA / SYMBOLOGIE IN DER MASCHINE Lea el manual de usuario y comprenda las indicaciones. Read the user manual and understand the instructions. Leia o manual do usuário e compreenda as instruções.
Página 105
Utilice protección adecuada cuando use la máquina. Use adequate protection when using the machine. Utilizar protecção adequada ao utilizar a máquina. Utilisez une protection adéquate lorsque vous utilisez la machine. Utilizar protecção adequada ao utilizar a máquina. Verwenden Sie bei der Benutzung der Maschine einen angemessenen Schutz. Utilice guantes adecuados cuando use la máquina.
Página 106
Utilice siempre la máquina en superficies llanas, secas y no resbaladizas. Manténgase alejado de pendientes. Always operate the machine on level, dry, non-slippery surfaces. Kepp off slopes. Utilize sempre a máquina em superfícies planas, secas e não escorregadias. Mantenha-se afastado de declives. Utilisez toujours la machine sur des surfaces planes, sèches et non glissantes.
Página 107
Mantenga las manos, los pies y la ropa alejados de las piezas móviles. Keep hands, feet and clothing away from poewer-driven parts. Manter as mãos, os pés e a roupa afastados das peças accionadas pelo motor. Tenere mani, piedi e indumenti lontani dalle parti azionate dal motore. Tenere mani, piedi e indumenti lontani dalle parti azionate dal motore.
ASTILLADORA MULTIPOSICIÓN/ MULTIPOSITION LOG SPLITTER Informe y Fecha - Test Report and date: MAC.2023.539 – 11/07/2023 CARACTERÍSTICAS BÁSICAS - BASIC SPECIFICATIONS: Marca Modelo GOODYEAR GY26LS / Brand / Model Potencia motor / Power Motor / Engine 212cc 5.2 Kw engine...
Página 112
Goodyear (and Winged Foot Design) and Blimp Design are trademarks of The Goodyear Tire & Rubber Company used under license by Miralbueno Products S.L - Plataforma Logística de Zaragoza. (PLAZA) | C/ Isla de Ischia, 2-4. 50197 Zaragoza (SPAIN) Copyright 2023 The Goodyear Tire & Rubber Company.