Gima SP-20 Manual Del Usuario
Gima SP-20 Manual Del Usuario

Gima SP-20 Manual Del Usuario

Pulsioxímetro oxy 110
Ocultar thumbs Ver también para SP-20:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS
PULSOXIMETRO OXY 110
OXY 110 PULSE OXIMETER
PULSIOXÍMETRO OXY 110
OXYMÈTRE DE POULS OXY 110
SP-20 (Gima 34341)
Shenzhen Creative Industry Co., Ltd.
Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park,
Songbai Road, Xili Street, Nanshan District,
518110 Shenzhen, P.R. China
Made in China
Shanghai International
Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
Importato da / Imported by / Importé par / Importado por
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0123
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Gima SP-20

  • Página 106 ESPAÑOL Estimado Cliente: Gracias por la compra de este producto de calidad. Por favor, lea la siguiente infor- mación cuidadosamente antes de usar este dispositivo. El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar anomalías de medición o daños al Oxímetro. Ninguna parte de este manual puede ser fotocopiada, reproducida o traducida a otro idioma sin consentimiento previo por escrito.
  • Página 107 ESPAÑOL mediciones inexactas.  Aunque se han realizad pruebas de biocompatibilidad en todas las piezas aplica- das, algunos pacientes alérgicos pueden aún experimentar anafilaxia. No aplicarlo a quienes sufren de anafilaxia.  Para pacientes individuales, se debe realizar una inspección más prudente en el proceso de colocación.
  • Página 108 ESPAÑOL Tabla de contenidos 1 Descripción general .................. 109 1.1 Apariencia ..................... 109 1.2 Nombre y modelo del producto ............111 1.3 Estructura ....................111 1.4 Características ..................111 1.5 Uso previsto ..................111 1.6 Entorno operativo .................. 112 2 Fuente de alimentación ................112 3 Realizar mediciones ..................
  • Página 109: Descripción General

    ESPAÑOL 1 Descripción general 1.1 Apariencia Indicador de alerta Pantalla de visualización Menú/Confirmar Registro/Atrás Rotación automática/Arriba Indicador de Derecha / Sonido alimentación Ajuste/Abajo Alimentación/ Izquierda Figura 1.1 Vista Frontal : Conector TEMP: de sonda SpO Conector de la sonda de temperatura Conector USB Figura 1.2 Vista lateral superior...
  • Página 110 ESPAÑOL 1. Pantalla de visualización: Muestra los resultados de medición, tendencias y me- nús. (Alimentación/Izquierda): Encender/apagar el dispositivo pulsando por tiempo prolongado; en la pantalla de menú o submenú, presionar brevemente para mover el cursor hacia la izquierda o ajustar los valores de los parámetros. (Derecha/Sonido) En la pantalla de recuperación de datos, pulse por un tiempo prolongado esta tecla, entonces aparece el diálogo eliminado;...
  • Página 111: Nombre Y Modelo Del Producto

    1.2 Nombre y modelo del producto Nombre: Pulsioxímetro portátil Modelo: SP-20 1.3 Estructura Se compone de la unidad principal y la sonda de SpO (Nota: Con una sonda de temperatura opcional, este Oxímetro puede realizar la me- dición de temperatura).
  • Página 112: Entorno Operativo

    ESPAÑOL 1.6 Entorno operativo Temperatura de funcionamiento: 5~40°C Humedad de funcionamiento: 15%~93% (sin condensación) Presión atmosférica: 70kPa~106kPa 2 Fuente de alimentación 1. Fuente de alimentación interna con batería incorporada: Especificación de la batería incorporada: Batería de litio de 2000mAh. 2. Fuente de alimentación externa desde el adaptador de alimentación de CA: Utilice el adaptador de alimentación CA suministrado por el fabricante.
  • Página 113 ESPAÑOL polaridad, como se muestra en la figura 2.2. Precauciones:  El dispositivo de alimentación de salida externa de 5 V CC (ordenador o adaptador de corriente) conectado a la base de carga o directamente conectado al oxímetro debe cumplir la norma IEC 60950 o IEC 60601-1. ¡Por su seguridad, se recomienda encarecidamente utilizar el adaptador de corriente suministrado por el fabricante! ...
  • Página 114: Realizar Mediciones

    ESPAÑOL 3 Realizar mediciones 3.1 Medición SpO Procedimientos de operación: 1. Conectar la sonda SpO al conector en la parte superior del dispositivo marcado con “SpO ”. (Nota: Cuando se desconecta el conector, asegúrese de sujetar el cabezal del conector firmemente y tirar). 2.
  • Página 115: Medición De La Temperatura (Opcional)

    ESPAÑOL  Remover el esmalte de las uñas u otros productos cosméticos de las uñas.  Las uñas deben ser de longitud normal.  El sensor SpO no puede ser sumergido en agua, líquido o limpiador.  El sensor SpO puede ser usado en repetidas oportunidades.
  • Página 116: Funcionamiento

    ESPAÑOL 4. Pulse la tecla de unidad para cambiar entre °C y °F. Nota:  Si la sonda del termómetro de oído detecta un fallo de hardware, aparecerá una pantalla roja en la pantalla de visualización y la sonda no entrará en el modo de medi- ción.
  • Página 117: Pantalla De Visualización Predeterminada

    ESPAÑOL Figura 4.1 4.2 Pantalla de visualización predeterminada Presione “ ” durante 2 segundos para iniciar el Oxímetro, la pantalla mostrará la pantalla predeterminada, como se muestra en la Figura 4.2. Rotación automática Icono inalámbrico Modo de Desactivar Apagado registro automático Indicador de sonido...
  • Página 118 ESPAÑOL Figura 4.2A Pantalla Predeterminada---en vertical Descripción: • Durante la medición, si el dedo no se inserta correctamente, o la sonda no está conectada o la sonda está fuera del dedo, entonces, aparece parpadeando el men- saje “Check Probe” (Comprobar sonda) en pantalla, y el sonido de alerta “bibibi...” aparece simultáneamente.
  • Página 119: Menú

    ESPAÑOL significa que el actual espacio de almacenamiento correspondiente no está lleno. Si la memoria está llena, el almacenamiento de datos continuará de modo tal que el nuevo registro sobrescribirá el registro más antiguo, por lo que se recomienda cargar los datos almacenados en la computadora a tiempo. 4.3 Menú...
  • Página 120 ESPAÑOL • Date (fecha): Ajuste de fecha y hora, consulte la sección 4.3.6 para más detalles. • Settings (ajustes): Establezca el parámetro del sistema, incluyendo la luminosidad, el volumen del sonido, el idioma de visualización, etc. el modo de ahorro de energía, etc.
  • Página 121: Modo De Registro

    ESPAÑOL Figura 4.5 Pantalla de configuración de tipo de paciente 4.3.3 Modo de registro En la pantalla de menú principal, mueva el cur- sor en “Recording Mode” (Modo de Registro) y pulse la tecla Confirm (confirmar) “ ”, entonces el oxímetro entra en la pantalla de Configuración de Modo de Registro, como se muestra en la figura 4.6.
  • Página 122: Registro De Temp

    ESPAÑOL 4.3.5 Registro de TEMP En la pantalla de menú principal, mueva el cur- sor sobre “TEMP Record” (Registro de TEMP) y pulse la tecla Confirm (confirmar) “ ”, entonces el oxímetro entra en la pantalla de la lista de registro de temperatura, como se muestra en la figura 4.8.
  • Página 123 ESPAÑOL Nota: Las operaciones de configuración de otros parámetros como User ID, User, Auto Power Off, Power Saving (ID de Usuario, Usuario, Apagado Automático, Ahorro de energía), etc. son las mismas que para la configuración de la fecha. 4.3.7 Ajustes En la pantalla de menú...
  • Página 124 ESPAÑOL configuración predeterminada de fábrica es “On”, como se muestra en la Figura 4.10F. • Power saving mode (Modo ahorro de energía): Para activar/desactivar el modo ahorro de energía, el valor predeterminado de fábrica es “On”, como se muestra en la Figura 4.10G.
  • Página 125 ESPAÑOL Figura 4.10G Configuración ahorro Figure 4.10I Configuración unidad TEMP de energía Figura 4.10H Información versión Figura 4.10J Configuración predeterminada Notas: • Cuando el apagado automático está configu- rado en la opción “On” (encendido) si no hay una operación de tecla durante 3 minutos, el oxímetro se apagará...
  • Página 126 ESPAÑOL 4.3.8 Alertas En la pantalla de menú principal, mueva el cursor sobre “Alerts” (alertas) y pulse la tecla Confirm (confirmar) “ ”, entonces el oxímetro entra en la pantalla de con- figuración de alerta, como se muestra en la figura 4.11. Figura 4.11 Pantalla de configuración de Alertas •...
  • Página 127: Registro

    ESPAÑOL Ayuda Ayuda Neonato Infantil Pediátrico Nota: Retire la cubierta de la sonda de temperatura, inserte la sonda Nota: Asegúrese que los extremos en el oído, luego presione la tecla de emisión y recepción de luz estén de inicio de medición. apuntando uno al otro.
  • Página 128 ESPAÑOL El correspondiente usuario y el ID de usuario para el re- gistro seleccionado Figura 4.14 Lista de registros aleatorios Si se selecciona Trend Record (Registro de tendencia), la pantalla muestra una lista de registro de datos de tendencia y cada registro corresponde a un período de registro en un intervalo de tiempo fijo (1 segundo), como se muestra en la figura 4.15, presione la tecla Up/Down (Arriba / Abajo) ( ) para seleccionar un registro que...
  • Página 129: Eliminación De Datos

    ESPAÑOL El correspondiente usuario y el ID de Tiempo usuario para el registro de registro seleccionado Gráfico de tendencias SpO Gráfico de tendencias de FC Figura 4.16 Registro de tendencia---gráfico de tendencias 4.4.2 Eliminación de datos En la pantalla de la lista de registro que se muestra en la figura 4.14 o 4.15, mueva el cursor sobre el registro que desea eliminar, y pulse por tiempo prolongado Sound/ Right (Sonido/derecha) (“...
  • Página 130: Actualización De Datos

    SP-20 en un entorno incier- to. Si el host y el SP-20 no son coherentes, es posible que deba cambiar el entorno. 4.4.4 Gestión de datos El usuario puede acceder a nuestro sitio web para descargar el software de PC co- rrespondiente “Oximeter Data Manager”...
  • Página 131: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL 5 Especificaciones técnicas A. Panel de visualización: LCD TFT a color de 3,5 pulgadas; B. Fuente de alimentación: Alimentación interna: Batería de litio de 2000mAh Adaptador de alimentación de CA: 5VCC/1A, Corriente de trabajo: ≤180mA Potencia de entrada para adaptador de CA: <15VA Tiempo típico de funcionamiento continuo de la batería: 18 horas (cuando la pan- talla se apaga automáticamente y se desactiva la función inalámbrica).
  • Página 132: Indicación De Sobrelímite

    ESPAÑOL y aquella de un cuarto oscuro es inferior a ±1%. J. Función inalámbrica (bluetooth) Banda de frecuencia: 2.4GHz Perfil de funcionamiento: BLE V4.0 K. Dimensiones: 158 mm (L) × 73 mm (W) × 25 mm (H) Peso neto: aprox. 230g (incluyendo la batería) L.
  • Página 133: Lista De Embalaje

    ESPAÑOL ciado , y el icono “ ” aparece en la esquina superior derecha de la pantalla), pero el valor de límite sigue parpadeando. Cuando el evento de alerta en curso o cuando se produce un nuevo tipo de evento de alerta, entonces finaliza el estado de reset de alerta acústica (es decir la alerta acústica puede generarse cuando se produce un evento de alerta, y el icono “...
  • Página 134: Reparación Y Mantenimiento

    ESPAÑOL 8 Reparación y mantenimiento 8.1 Mantenimiento La vida útil esperada (no garantizada) de este dispositivo es de cinco años. A fin de garantizar su larga vida de servicio, por favor, preste atención al mantenimiento; • Si la batería está dañada, póngase en contacto con su representante de ventas local o el fabricante.
  • Página 135: Solución De Problemas

    ESPAÑOL 9 Solución de problemas Problemas Posible causa Solución Aparece 1. El dedo no está colocado 1. Colocar el dedo inestabilidad con suficiente profundidad. correctamente e intentar de SpO 2. El dedo se mueve nuevamente. frecuencia o el paciente se mueve. 2.
  • Página 136: Preguntas Frecuentes

    ESPAÑOL 10 Preguntas frecuentes 1. P: ¿Qué es SpO R: SpO indica el porcentaje de saturación de oxígeno en la sangre. 2. P: ¿Cuál es el rango normal de valor de SpO para personas sanas? R: El rango normal varía según la persona, pero generalmente supera el 95%, de lo contrario, consulte a su médico.
  • Página 137: Apéndice

    ESPAÑOL Apéndice I. Leyenda de símbolos Símbolos en la pantalla Símbolo Descripción %SpO Saturación de oxígeno Índice de Perfusión Frecuencia del pulso (Unidad: latidos por minuto) Gráfico de barras de pulso Tensión baja de la batería La batería está llena Icono de reset alerta Icono de silencio del altavoz Icono de volumen del altavoz...
  • Página 138 ESPAÑOL Símbolos en los paneles Símbolo Descripción Símbolo Descripción Precaución: lea las Conector de la sonda instrucciones (advertencias) cuidadosamente Conector de la sonda Conservar en un lugar TEMP de temperatura fresco y seco Tecla de Alimentación/ Código producto Izquierda Tecla derecha/sonido Número de lote Tecla de auto rotación/ Conservar al amparo...
  • Página 139: Conocimiento Común

    ESPAÑOL II. Conocimiento común 1 Significado de SpO es el porcentaje de saturación de oxígeno en la sangre, la así llamada Concen- tración de O2 en la sangre; está definida por el porcentaje de oxihemoglobina (HbO en el total de la hemoglobina de la sangre arterial. SpO es un parámetro fisiológico importante para reflejar la función de respiración;...
  • Página 140: Condiciones De Garantía Gima

    Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolas al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos. CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
  • Página 161: Cumplimiento Iii Emc

    Cumplimiento III EMC - ESPAÑOL Cumplimiento III EMC Nota: Advertencias: ● El instrumento cumple los requisitos de las normas IEC60601- 1 - 2 , EN 60601-1-2 e ISO 80601-2-61 sobre compatibilidad electromagnética. ● El usuario deberá instalar y utilizar la información de EMC proporcionada en el archivo aleatorio.
  • Página 162 Cumplimiento III EMC - ESPAÑOL Tabla 2 Guía y declaración del fabricante sobre las- emisiones electromagnéticas El Pulsioxímetro Portátil está diseñado para el uso en los entornos electroma- gnéticos especificados a continuación. El cliente o el usuario del Pulsioxímetro Portátil debe asegurarse de que se utilice en ese ambiente. Prueba de inmu- Nivel de prue- Nivel de cum-...
  • Página 163 Cumplimiento III EMC - ESPAÑOL <5 % UT <5 % UT (>95 % de (>95 % de descenso en descenso en UT) durante 0,5 UT) durante ciclos 0,5 ciclos <40 % UT <40 % UT Caídas de tensión, (>60 % de (>60 % de interrupciones bre- descenso en...
  • Página 164 Cumplimiento III EMC - ESPAÑOL No se deben usar equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles cerca de ninguna pieza del Pul- sioxímetro Portátil, incluidos los cables, que no sea a 0,15MHz– la distancia recomendada RF conducida 0,15MHz– 80MHz calculada con la ecuación IEC61000-4-6 80MHz...
  • Página 165 Cumplimiento III EMC - ESPAÑOL a: Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base de radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, radio AM y FM y difusión de TV, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, debe considerarse un estudio del emplazamiento electromagnético.
  • Página 166 Cumplimiento III EMC - ESPAÑOL 5240 **Modulación de impulsos: 5500 217Hz 5785 ATENCIÓN: Si es necesario alcanzar el NIVEL DE PRUEBA DE INMUNIDAD. la distancia entre la antena transmisora y el EQUIPO ME o el SISTEMA ME se puede reducir a 1 metro. La distancia de prueba de 1 metro está permitida por IEC 61000-4-3.
  • Página 167 Cumplimiento III EMC - ESPAÑOL En caso de transmisores con una potencia máxima de salida no enumerada anteriormente, la distancia de separación recomendada en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.

Este manual también es adecuado para:

34341

Tabla de contenido