Página 1
SUPER 3600 con / avec / with / mit S1/R2 OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS NUOVA VERSIONE con funzionamento a uomo presente se le fotocellule o le coste sono guaste.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN - CUIDADO - UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR GRAVES DAÑOS SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 1° - Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a personal especializado que conozca los criterios de construcción y de los dispositivos de protección contra accidentes con cancelas, puertas y portales motorizados (atenerse a las normas y a las leyes vigentes).
DISPOSICIÒN DE LA INSTALACIÒN A - Operador SUPER 3600 B - Fotocélulas externas C - Cremallera Módulo 4 D - Interruptor de llave E - Antena de radio F - Intermitente H - Columnas para las fotocélulas I - Fotocélulas internas L - Nervadura mecánica...
INSTALACIÓN SUPER 3600 ONTROL PRE-INSTALACIÓN ¡¡LA VERJA TIENE QUE MOVERSE SIN ROCES!! IMPORTANTE. Es obligatorio uniformar las características de la verja a las normas y leyes en vigor. La puerta puede ser automatizada sólo si se encuentra en buen estado y responde a la norma EN 12604.
NCLAJE MOTOR Y CREMALLERA (Fig. 5-6) La cremallera se tiene que anclar a una determinada altura respecto al soporte del motor. Dicha altura se puede variar gracias a unos ojales presentes en la cremallera. El ajuste de la altura se efectúa para que la verja durante el movimiento no se apoye sobre el engranaje de tracción del K (Fig.
Página 49
A - CONEXIÓN SW S1 POWER 230 VAC MOTOR ES OBLIGATORIO CAPACITOR PROGRAMAR LA PLACA CON DIP 13 EN POSICION ON. L1 - N ALIMENTACIÓN 230 VAC 50/60 HZ (EJECUTADO EN LOW SPEED NO DISPONIBLE FÀBRICA) INTERMITENTE (MÁX 40 W) TORQUE NO DISPONIBLE CONEXIòN DE INTERFAZ A BORNES JC DE PLACA...
K2 => Mando dirección cierre - AJUSTES K3 => Mando intermitente SW1 SW2 SW3 - MICROINTERRUPTORES PARA PROCEDIMIENTOS Q5 => TRIAC - Mando direcciòn de abertura y cierre. DIP 1 CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL MOTOR (ON) (PUNTO C) DIP 2 PROGRAMACIÓN DE LOS TIEMPOS (ON) (PUNTO D) DIP 2-1 PROGRAMACIÓN DE LOS TIEMPOS DE APERTURA PEATONAL (DIP 2 ON...
durante el cierre, vuelve a abrir la cancela. UNCIONAMIENTO DE LOS ACCESORIOS DE SEGURIDAD FUNCIÓN RELOJ DEL PULSADOR DE APERTURA FOTOCÉLULA (COM-PHOT) DIP 6 OFF => cuando se interpone un obstáculo en el rayo de las fotocélulas con Para utilizar la función de reloje solicitar S1 con firmware 03. la cancela cerrada, esta no se abre.
peatonal) se inhibe momentáneamente el cierre automático (si es seleccionado mediante que el motor. DIP3). Por ende, para cerrar la cancela, es necesario dar una nueva orden. En el ciclo siguiente, la función “cierre automático” vuelve a activarse (si se la selecciona INDICADOR LUMINOSO DE CANCELA ABIERTA (COM-SIGNAL) Su función es la de indicar cuando la cancela se encuentra abierta, parcialmente abierta mediante DIP 3).
OPCIONALES - Para las conexiones y datos técnicos de los accesorios, consultar los manuales respectivos. ELEMANDO SUN IT SYNCRO SUN 2CH cod. ACG6052 SUN 4CH cod. ACG6054 SUN CLONE 2CH cod. ACG6056 SUN CLONE 4CH cod. ACG6058 FOTOCÉLULAS FIT SYNCRO DE PARED cód.
Página 54
DISPOSITIVOS Wi-Fi ASTER Wi-Fi OVA Wi-Fi FICHA DE GESTIÓN SISTEMA SIN CABLES FOTOCÉLULAS SIN CABLES cód. ACG8037 con enchufe - 12÷30V ac/dc cód. ACG6094 PAR DE COLUMNAS NOVA cód. ACG8039 con regleta - 12÷30V ac/dc cód. ACG6099 OUCH Wi-Fi PARK Wi-Fi COSTA SIN CABLES cód.
REGISTRO DI MANUTENZIONE DOSSIER D’ENTRETIEN - MAINTENANCE LOG WARTUNGSREGISTER - REGISTRO DE MANTENIMIENTO Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà essere reso disponibile per eventuali ispezioni da parte di organismi autorizzati. Ce dossier d’entretien contient les références techniques et les enregistrements des opérations d’installation, d’entretien, de réparation et de modification effectuées, et devra être rendu disponible pour les inspections éventuelles de part d’orgenismes autorisée This maintenance log contains the technical references and records of installation works, maintenance, repairs and modifications, and must be made available for inspection purposes...
Página 57
Firma del tecnico Firma del cliente Data Descrizione dell’intervento (installazione, avviamento, verifica delle sicurezze, riparazioni, modifiche) Signature du techicien Signature du client Date Description de l’intervention (installation, mise en marche, réglage, contrôle des sécurités, réparations, modifications) Technician’s signature Customer’s signature Date Description of the operation (installation, start-up, adjustement, safety device check, repair, modifications) Unterschrift des Kunden Datum Beschreibung der Kundendienstleistung (Installation, Inbetriebnahme, Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen, Reparaturen Änderungen) Unterschrift des Technikers Firma del cliente Fecha Descripción de la intervención (instalción, puesta en marcha, reglaje, comprobación de los dispositivos de seguridad, reparaciones o modificaciones)
Página 59
We declare under our responsibility that SUPER 3600 operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der SUPER 3600 den folgenden EN-Normen entspricht: Declaramos, bajo nuestra responsabilidad que el operador SUPER 3600 es conforme a la siguientes normas y disposiciones: EN 55014-1...