Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

PL
PNEUMATYCZNY MŁOTEK IGŁOWY
EN
AIR NEEDLE SCALER
LUFT-NADEL-SCALER
DE
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ИГОЛЬЧАТЫЙ ОТБОЙНИК
RU
ПНЕВМАТИЧНИЙ ГОЛЧАСТИЙ ВІДБІЙНИК
UA
PNEUMATINIS PLAKTUKAS ADATINIS
LT
LV
PNEIMATISKAIS ĀMURS ADATU
CZ
PNEUMATICKÉ JEHLOVÉ KLADIVO
PNEUMATICKÉ IHLOVÉ KLADIVO
SK
PNEUMATIKUS TŰS ROZSDALEVERŐ
HU
PISTOL PNEUMATIC DE CURĂȚAT CU ACE
RO
ES
LIMPIADOR DE AGUJAS NEUMÁTICAS
FR
DÉROUILLEUR DÉCAPEUR PNEUMATIQUE
SCROSTATORE PNEUMATICO AD AGHI
IT
PNEUMATISCHE NAALDBIKHAMER
NL
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΌ ΣΦΥΡΊ ΒΕΛΌΝΑΣ
GR
BG
ПНЕВМАТИЧЕН ИГЛЕН ЧУК
PT
PNEUMATSKI IGLIČASTI ČEKIĆ
MORTELO DE AGULHAS PNEUMÁTICO
HR
‫ﻣطرﻗﺔ إﺑرة ھواﺋﯾﺔ‬
AR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-09912
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para YATO YT-09912

  • Página 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. wlot powietrza 1. air inlet 1. Lufteinlass 1. отверстие впуска воздуха 2. złączka wlotu powietrza 2. air inlet connector 2.
  • Página 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. вход за въздух 1. entrada de ar 1. ulaz zraka ‫۱. ﻣدﺧل اﻟﮭواء‬ 2. входен конектор за въздух 2. conector de entrada de ar 2.
  • Página 54: Características De La Herramienta

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-09912 Peso [kg] 2,81 Diámetro de la conexión de aire (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Diámetro de la manguera de suministro de aire (interno)
  • Página 55 que se ha instalado el tope de la herramienta de inserción. Para evitar lesiones, sustituya el tope cuando esté desgastado, agrietado o deformado. Aplique fi rmemente la herramienta de inserción a la superfi cie de trabajo antes de empezar a trabajar. Riesgos relacionados con el trabajo El uso de la herramienta puede exponer las manos del operador a riesgos como aplastamiento, impacto, corte, abrasión y calor.
  • Página 56: Condiciones De Uso

    Peligro de vibraciones A pesar de diseñar la herramienta de tal manera que se minimice el riesgo asociado con la emisión de vibraciones, no fue posi- ble eliminar por completo las vibraciones quedaron como riesgo residual. El uso inadecuado de la herramienta puede provocar riesgos asociados con la exposición a vibraciones.
  • Página 57: Mantenimiento

    o vibraciones sospechosos. Trabajo con martillo La herramienta se activa manteniendo pulsado el gatillo. La herramienta se detiene cuando se libera la presión sobre el gatillo. El gatillo no se puede bloquear en ninguna posición. Sujete siempre la herramienta con ambas manos durante el trabajo. Cuando trabaje con la herramienta, aplique sólo la presión necesaria para el trabajo.
  • Página 89 ‫ﺧﺻﺎﺋص اﻷداة‬ ‫اﻟﻣطرﻗﺔ اﻟﮭواﺋﯾﺔ ھﻲ أداة ﯾﺗم ﺗﺷﻐﯾﻠﮭﺎ ﺑواﺳطﺔ ﺗﯾﺎر ﻣن اﻟﮭواء اﻟﻣﺿﻐوط. ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻌدﯾد ﻣن اﻹﺑر، ﻣن اﻟﻣﻣﻛن اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺎﻟﻌدﯾد ﻣن اﻷﻋﻣﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﮭﯾﻛل اﻟﺣدﯾدي، ﻣﺛل إزاﻟﺔ اﻟﺻدأ‬ ‫واﻟﻘﺷور وﺗﻧظﯾف اﻟﻠﺣﺎﻣﺎت. ﯾﻣﻛن أﯾﺿﺎ اﺳﺗﺧدام اﻷداة ﻟﺗﻧظﯾف اﻟطوب واﻷﺣﺟﺎر. اﻷداة ﻣﺻﻣﻣﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟداﺧﻠﻲ وﯾﺟب أﻻ ﺗﺗﻌرض ﻟﻠرطوﺑﺔ أو اﻟﺗرﺳﯾب. ﯾﻌﺗﻣد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺻﺣﯾﺢ‬ :‫واﻟﻣوﺛوق...
  • Página 90 .‫ﯾﺟب أن ﯾﺗﺟﺎھﻠﮭﺎ، ﯾﺟب ﻋﻠﯾﮫ إﺧﺑﺎر ﺻﺎﺣب اﻟﻌﻣل واﺳﺗﺷﺎرة اﻟطﺑﯾب‬ ‫ﻣﺧﺎطر اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ ،‫اﻓﺻل اﻷداة ﻋن ﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ ﻗﺑل ﺗﻐﯾﯾر أدوات اﻹدﺧﺎل أو اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت. اﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت واﻟﻣﺳﺗﻠزﻣﺎت ﻓﻘط ﺑﺎﻷﺣﺟﺎم واﻷﻧواع اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ ﻣن ﻗﺑل اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ. ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﻣطﺎرق‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم أﺑدا أي أزاﻣﯾل ﻛﺄدوات ﯾدوﯾﺔ، إن أﻣﻛن. إﻧﮭﺎ ﻣﺻﻣﻣﺔ ﺧﺻﯾﺻﺎ وﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﺣرارﯾﺎ ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ أدوات اﻟﺻدﻣﺎت ﻏﯾر اﻟدوارة ﻓﻘط. ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﻣطﺎرق واﻟﻛﺳﺎرات، ﻋﻧد‬ ‫اﻻﻗﺗﺿﺎء،...
  • Página 91 ) ‫ﺗوﺻﯾل اﻷداة ﺑﺎﻟﻧظﺎم اﻟﮭواﺋﻲ‬III( .‫ﯾوﺿﺢ اﻟﺷﻛل اﻟطرﯾﻘﺔ اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ ﻟﺗوﺻﯾل اﻷداة ﺑﺎﻟﻧظﺎم اﻟﮭواﺋﻲ. ﺳﺗﺿﻣن اﻟطرﯾﻘﺔ اﻟﻣوﺿﺣﺔ اﻻﺳﺗﺧدام اﻷﻛﺛر ﻛﻔﺎءة ﻟﻸداة ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ إطﺎﻟﺔ ﻋﻣر اﻷداة‬ ‫ﺿﻊ ﺑﺿﻊ ﻗطرات ﻣن زﯾت اﻟﻠزوﺟﺔ‬SAE ) ‫۰۱ ﻓﻲ ﻣدﺧل اﻟﮭواء. ارﺑط اﻟﻘطﻌﺔ اﻟطرﻓﯾﺔ اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻓﻲ ﺧﯾط ﻣدﺧل اﻟﮭواء ﻟﺗوﺻﯾل ﺧرطوم إﻣداد اﻟﮭواء‬II‫(. ﺛم ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل رأس اﻹﺑرة‬ ) ‫ﺑﺟﺳم...

Tabla de contenido