Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para MONOKEY KGR52 GARDA:

Publicidad

Enlaces rápidos

MONOKEY
®
SYSTEM
MANUALE D'UTILIZZO
OWNER'S MANUAL
BEDIENUNGSHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
SCATOLA E SEPARATORI: PAP 20 – RACCOLTA CARTA
ÈLEMÈNT(S)
SACCHETTO DI PLASTICA: LDPE 04 – RACCOLTA PLASTICA
D'EMBALLAGES
CARTELLINO: PAP 22 – RACCOLTA CARTA
Verifica le disposizioni del tuo comune

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kappa MONOKEY KGR52 GARDA

  • Página 1 MONOKEY ® SYSTEM MANUALE D’UTILIZZO OWNER’S MANUAL BEDIENUNGSHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USUARIO MANUAL DE INSTRUÇÕES SCATOLA E SEPARATORI: PAP 20 – RACCOLTA CARTA ÈLEMÈNT(S) SACCHETTO DI PLASTICA: LDPE 04 – RACCOLTA PLASTICA D’EMBALLAGES CARTELLINO: PAP 22 – RACCOLTA CARTA Verifica le disposizioni del tuo comune...
  • Página 2 ’ • o ’ • B • anuale d utilizzo wners Manual edienungsanleitung ’ • M anuel d utilisation anual de utilizacion ttenzione • Per evitare incidenti è necessario controllare che tutti gli accessori ed i bagagli siano montati correttamente, verificare con regolare frequenza le condizioni di tenuta.
  • Página 3 The mounting of motorcycle luggage can influence the handling characteristics of the motorcycle. This is due to the extra load applied to the vehicle. Under no circumstances should the gross weight of the luggage exceed that recommended by kappa or the motorcycle manufacturer. We therefore recommend that you consider the loading of the vehicle when riding. Before leaving always check that the load is secure to avoid its movement.
  • Página 4 • t • t ote tecniche echnical inforMation echnische inforMationen • n • i otes techniques nforMacion técnica KGR52 GARDA TECH INFO 52 LT MAX LOAD MODULAR TOP CASE KGR46 GARDA TECH INFO 46 LT MAX LOAD SIDE CASE TOP CASE FULL FACE KGR33 GARDA TECH INFO...
  • Página 5 KVC35 K’VECTOR TECH INFO TOP CASE SIDE CASE 35 LT TECH INFO 55/56 LT MAX LOAD SECURITY LOCK MODULAR TOP CASE TECH INFO 53 LT MAX LOAD TOP CASE FULL FACE ©Copyright 02/2023 AR-Rev00 UANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE - INSTRUÇÕES DE MONTAGEM...
  • Página 6 TECH INFO 47 LT MAX LOAD TOP CASE FULL FACE TECH INFO 40 LT MAX LOAD SIDE CASE TOP CASE FULL FACE TECH INFO SIDE CASE 22 LT MAX LOAD ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - MOUNTING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE MONTAGE - BAU...
  • Página 7 KAPPA déconseille l’usage des KGR52, K56, K49 et K53 comme valises latérales et conseille d’utiliser la paire de valises KGR46, KGR33, K40 ou KVC35. KAPPA desaconseja el uso de la KGR52, K56, K49 y K53 como maleta lateral, recomienda el uso de la KGR46, KGR33, K40 o KVC35.
  • Página 8 • c • v • c • c aPacità aPacity oluMen aPacité aPacidad La KGR52/KGR52N può contenere due caschi modulari. KGR52/KGR52N can carry two modular helmets. KGR52 In einem KGR52/KGR52N kann man 2 Modularhelme verstauen. KGR52/KGR52N peut contenir deux modulables. KGR52/KGR52N puede contener dos modulares.
  • Página 9 KAPPA consiglia l’utilizzo della KGR46/KGR33/KVC35 come pening valigia laterale. Kgr52 / Kgr46 / Kgr33 / KVC35/K49 KAPPA advises the use of KGR46/KGR33/KVC35 as panniers. Ö ffnen des Offers Kgr52 / Kgr46 / Kgr33 / KVC35 / K49 KAPPA empfiehlt den KGR46/KGR33/KVC35 als Seitenkoffer zu verwenden.
  • Página 10 hiusurA AligiA Kgr52 / Kgr46 / Kgr33 / KVC35 / K49 lOsing Kgr52 / Kgr46 / Kgr33 / KVC35 / K49 Chliessen des Offers Kgr52 / Kgr46 / Kgr33 / KVC35 / K49 erMeture Alise Kgr52 / Kgr46 / Kgr33 / KVC35 / K49 ierre AletA Kgr52 / Kgr46 / Kgr33 / KVC35 / K49...
  • Página 11 gAnCiO AligiA Kgr52 / Kgr46 / Kgr33 / KVC35 / K49 etAChing Kgr52 / Kgr46 / Kgr33 / KVC35 / K49 bnAhMe des Offers Kgr52 / Kgr46 / Kgr33 / KVC35 / K49 éCrOChAge Alise Kgr52 / Kgr46 / Kgr33 / KVC35 / K49 esengAnChAr AletA Kgr52 / Kgr46 / Kgr33 / KVC35 / K49...
  • Página 12 K56 / K53 KAPPA conseille l’utilisation des K53 comme top-case. uVerture Alise K56 / K53 KAPPA aconseja la utilización de la K53 como top-case. perturA AletA K56 / K53 Per aprire la valigia è necessario infilare la chiave e ruotarla in senso orario. Esercitando una maggiore forza in rotazione si aprirà...
  • Página 13 Sollevare il coperchio. Lift the lid. Den Deckel anheben. Soulever le couvercle. Abrir la sobretapa. hiusurA AligiA K56 / K53 lOsing K56 / K53 Chliessen des Offers K56 / K53 erMeture Alise K56 / K53 ierre AletA K56 / K53 Chiudere il coperchio.
  • Página 14 gAnCiO AligiA K56 / K53 etAChing K56 / K53 bnAhMe des Offers K56 / K53 éCrOChAge Alise K56 / K53 esengAnChAr AletA K56 / K53 Per sganciare la valigia ruotare la chiave in senso orario fino allo sgancio automatico della maniglia. To detach the case turn the key clockwise until the handle raises automatically.
  • Página 15 KAPPA sconsiglia l’uso della KGR52, K56, K49 e K53 come valigie laterali, e consiglia l’uso della valigia KGR46, KGR33, KVC35 o K40. pening KAPPA advises against the use of the KGR52, K56, K49 and K53 as panniers and recommends the use of the case KGR46, KGR33, KVC35 Ö...
  • Página 16 hiusurA AligiA lOsing Chliessen des Offers erMeture Alise ierre AletA Chiudere il coperchio del bauletto. Close the case. Fermer le couvercle du coffre. Schließen sie den kofferdeckel. Cerrar la caja. Agganciare e chiudere la levetta. Hook and close the lever. Haken Sie den Hebel ein und schließen Sie ihn.
  • Página 17 gAnCiO AligiA etAChing bnAhMe des Offers éCrOChAge Alise esengAnChAr AletA Ruotare la chiave verso destra. Turn the key clockwise. Schlüssel nach rechts. Tourner la clef à droite. Girar la llave hacia la derecha. Premere il pulsante inferiore PUSH, alzare la valigia e separarla dalla piastra.
  • Página 18 perturA AligiA pening Ö Offers ffnen des uVerture Alise perturA MAletA Inserire la chiave nella serratura. Insert the key in the lock. Stecken sie den schlüssel in das schloss. Insérez la clé dans la serrurela. Introducir la llave en la cerradura. Ruotarla di 90°, sulla posizione “o”.
  • Página 19 hiusurA AligiA lOsing Chliessen des Offers erMeture Alise ierre AletA Inserire la chiave nella serratura. Insert the key in the lock. Stecken sie den schlüssel in das schloss. Insérez la clé dans la serrurela. Introducir la llave en la cerradura. Chiudere il coperchio del bauletto.
  • Página 20 gAnCiO AligiA etAChing bnAhMe des Offers éCrOChAge Alise esengAnChAr AletA Inserire la chiave nella serratura. Insert the key in the lock. Stecken sie den schlüssel in das schloss. Insérez la clé dans la serrurela. Introducir la llave en la cerradura. Ruotarla di 45°, sulla posizione “R”;...
  • Página 21 perturA AligiA K4900 pening K4900 Ö Offers ffnen des K4900 uVerture Alise K4900 perturA MAletA K4900 Inserire la chiave nella serratura , ruotarla di 90°, premere il pulsante. Insert the key into the lock, turn it 90°, push on the button.
  • Página 22 hiusurA AligiA K4900 lOsing K4900 Chliessen des Offers K4900 erMeture Alise K4900 ierre AletA K4900 Per chiudere il bauletto è sufficiente premere il coperchio, INDIPENDENTEMENTE dalla POSIZIONE/PRESENZA della chiave. REGARDLESS of LOCATION/PRESENCE of the key, to close the case simply press down on the lid. Beim Schließen des Koffers drücken Sie einfach die Abdeckung, unabhängig vom STANDORT/PRÄSENZ des Schlüssels.
  • Página 23 gAnCiO AligiA K4900 etAChing K4900 bnAhMe des Offers K4900 éCrOChAge Alise K4900 esengAnChAr AletA K4900 ress Inserire la chiave nella serratura; Ruotarla di 90°; Premere il pulsante; Rimuovere il bauletto dalla piastra. Insert the key in the lock; Turn it 90°; push on the button; Lift the case from the plate. Stecken sie den schlüssel ins schloss;...
  • Página 24 ggAnCiO ® AligiA OnOKey Astening ® OnOKey click! dire il efestigung click! ® Offers OnOKey klicken! CCrOChAge ören sie das ® Alise OnOKey click! ntendre le ngAnChe click! scucHar el ® AletA OnOKey Per un perfetto aggancio della valigia al relativo supporto accertarsi di udire il “click”...
  • Página 25 gAnCiO ® AligiA OnOKey etAChing ® OnOKey bnAhMe ® Offers OnOKey éCrOChAge ® Alise OnOKey esengAnChAr ® AletA OnOKey Girare la chiave verso destra. Turn the key clockwise. Den Schüssel nach rechts drehen. Tourner la clef à droite. Girar la llave hacia la derecha. Premere il pulsante inferiore PUSH, alzare la valigia e separarla dalla piastra.
  • Página 26 it chiave chlüssel “s ” uego laves haves ecurity 1. KSL101* Chiave Security lock 1. KSL101* Barillet «Sécurité» Kit unificazione chiavi per 2 valigie Kit de clés identiques pour 2 valises 2. KSL102* 2. KSL102* Kit unificazione chiavi per 3 valigie Kit de clés identiques pour 3 valises 3.
  • Página 27 • c • a lcune recauzioni ttenzione aution chtung • a Guidare la motocicletta con prudenza soprattutto quando le ttention tención valigie sono a pieno carico. Spazio Minimo Affinché l’usura non comprometta l’aggancio della valigia è Minimum Space necessario controllare periodicamente: Mindestabstand •...
  • Página 28 (lights) is preserved, respecting the given cautions. It is also important to check that panniers do not hinder the use of the pillion seat. Kappa will not be responsible for damage caused by incorrect assembly or by incorrect use of a product by non-qualified persons.
  • Página 29 anutenzione Piastra e verifica goMMini late Maintenance and seal checK artung der Platte und Prüfen der guMMieleMente ntretien de la Platine et contrôle des Bouchons en caoutchouc anteniMiento de la Parrilla y coMProBación de las arandelas de goMa enção da Base e controle das Borrachas Onde evitare di compromettere il buon funzionamento del bauletto, si raccomanda di controllare che i gommini in dotazione siano inseriti correttamente nelle loro sedi e che non siano usurati.
  • Página 30 • Für Hitzeschäden (Schalldämpfer) Oder Bei Gebrauch Von Lösungsmittel Zur Reinigung. Kappa Ersetzt Keine Versandkosten Zur Prüfung Und Kontrolle Eingesendeter Produkte. Kappa Haftet Nicht Für Alle Direkten Und Indirekten Personen- Und Sachschäden, Die Von Kappa Produkten Verursacht Worden Sind. Für Weitere Informationen Wenden Sie Sich Bitte An Ihren Fachhändler.
  • Página 31 En Aucun Cas La Garantie Ne Donne Droit A Une Indemnisation Des Dommages Directs Ou Indirects Causes A Des Biens Ou A Des Personnes Par Des Defauts Des Articles Kappa. Pour De Plus Amples Informations, Merci De Contacter Votre Revendeur Le Plus Proche.
  • Página 32 > KAPPAMOTO > ITALY T. +39 030 26 80 374 F. +39 030 35 81 444 info@kappamoto.com export@kappamoto.com www.kappamoto.com > CONCESSIONAIRES KAPPA France KAPPA Iberica Zone Industrielle CL Sumoi, 17 01120 Montluel (P.I.Clot de Moja) (Lyon) France 08734-Olèrdola info.fr@kappamoto.com (Barcelona) Spain...