Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

HS500GF PRO FLEX
User Manual
ENG
BIH/CG
BG
ESP
FR
GER
GR
HU
MK
PT
RO
SLO
SRB

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tesla HS500GF PRO FLEX

  • Página 1 HS500GF PRO FLEX User Manual BIH/CG...
  • Página 2 INSTRUCTION MANUAL Household Use only. Read this instruction manual carefully before using. IMPORTANT WARNINGS PLEASE READ THE SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Safety instructions: • The battery must be removed safely. • The battery must be removed from the apparatus prior to its disposal;...
  • Página 3 DESCRIPTION OF THE DEVICE Product overview Vacuum cleaner with centrifugal technology with air-filtering sponge Double filtration, high efficiency cleaning, to achieve the best dust removal effect. High-quality aluminum tube, light corrosion-resistant Overlength design, easy to deal with high places, cracks and other difficult corners.
  • Página 4 Engine block Indicator lamp Speed regulator Product work, Control the speed as electricity indication. users’ request Switch button It can rapidly start/stop the vacuum cleaner as needed, saving electricity. Soft handle High quality texture, resistance to wear Lock button and tear. Flexible combination of various accessories, more convenient...
  • Página 5 Electric brush Flexible rotation, convenient operation. Free rotation, effective removal of dirt. LED lamp It is convenient to observe dark dust, so that clean the dust without blind spots. Rolling brush cavity Optimized design of brush cavity, helps to improve the dust removal rate.
  • Página 6 Auto mode indicator: Engine lock indicator: This is an indicator that the “AUTO MODE” cleaning This is an indicator when the air supply is blocked, the mode is on/off. air flow to the engine is obstructed or interrupted on the path of the floor brush, pipe, dust container, metal filter, Dust sensor indicator: TOP HEPA filter, Back HEPA filter).
  • Página 7 INSTRUCTIONS FOR USE Installation instructions tor aluminum tubes • Push the end of the aluminum tube horizontally into the vacuum hole of the main machine to ensure that it is compact and not loosened, and that the installation is successful after the sound of clacking is heard. (figure 1 •...
  • Página 8 Figure (6, 7) The accessories can be inserted in 2 different ways: directly at the end of the flexible tube (Mode 1) or at the end of the motor block (Mode 2). Mode 1: Take the long nozzle attachment, insert it into the end of the aluminium tube until you hear a click that confirms installation.
  • Página 9 Usage 1. Preparation Before use, please install the battery and check whether it is charged. If it is not, please charge it in time (refer to “charging the product”), it can be used after recharging. According to the cleaning area, the accessories can be chosen according to the demand.
  • Página 10 Remove the filter element in the direction indicated by the arrow. (Fig. 16) Figure 16 5. Product charging Connect the charger directly to the vacuum cleaner or charging station (Figure 17) and the other end to a wall outlet in your home. (Figure 18) Figure 17 Figure 18 About charging indicator...
  • Página 11 CLEANING AND MAINTENANCE In order not to affect the performance of the machine, it is recommended that you maintain its components on a regular basis. Before cleaning the main body (the engine block) (the holding section), make sure the machine stops working and the product is not in recharging.
  • Página 12 Figure 20 Figure 21 Figure 22 Figure 23 Sorting and storage Charging deck storage: easy to take, saving space. (Figure 24) Accessory storage: easy to take, easy to collection. (Figure 25) Figure 24 Figure 25...
  • Página 13 TROUBLESHOOTING Analysis and treatment of common faults. Problem Possible cause Solution The product has no electricity or insufficient Please use it after the product is full of Vacuum cleaner doesn’t power. electricity. work. The vacuum opening was blocked. Clean up the vacuums opening. The dust barrel, filter components are full of Clean out dust barrel and filter dust.
  • Página 14 DISCLAIMER OF WARRANTY The warranty does not cover the wear parts of the product, nor the problems or damage resulting from: 1. surface deterioration due to normal wear and tear of the product; 2. defects or deterioration due to contact with liquids and corrosion caused by rust or the presence of insects; 3.
  • Página 15 Information for external power supplies for Commission Regulation 2019 /1782/EU Value Input voltage 100-240V Input AC frequency 50/60 Hz Output voltage Output current 0.5A Output power Average active efficiency >86.8% Efficiency at low load (10 %) >72% No-load power consumption <0.1 W...
  • Página 16 UPUTSTVO ZA UPOTREBU BiH/CG Household Use only. Read this instruction manual carefully before using. VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA PAŽLJIVO PROČITAJTE BEZBJEDNOSNA UPUTSTVA PRIJE UPOTREBE I SAČUVAJTE IH ZA BUDUĆU REFERENCU. Bezbjednosna uputstva: • Bateriju morate bezbijedno ukloniti. • Ne bacajte baterije sa kućnim otpadom. Uklonite ih u skladu sa lokalnim propisima.
  • Página 17 OPIS UREĐAJA Pregled proizvoda Usisivač sa centrifugalnom tehnologijom sa spužvom za filtriranje zraka Dvostruka filtracija i visoko efikasno čišćenje, kako bi se postiglo najbolji efekat uklanjanja prašine. Visokokvalitetna aluminijumska cijev, lagan dizajn otporan na koroziju, prekomjerna dužina, lako se nosi sa visokim mjestima, pukotinama i drugim teškim uglovima Fleksibilna rotacija, zgodan rad.
  • Página 18 Motorna jedinica Indikatorska lampa Regulator brzine Rad proizvoda, Kontrolišite brzinu prema indikacija struje. zahtjevu korisnika. Dugme za prebacivanje Može brzo da pokrene/zaustavi usisivač po potrebi, štedeći električnu energiju. electricity. Soft handle High quality texture, resistance to wear Dugme za zaključavanje and tear.
  • Página 19 Električna četka Fleksibilna rotacija, zgodan rad. Slobodno okretanje i efikasno uklanjanje prljavštine LED lampa Pogodno je da bi uočili prašinu, tako da očistite prašinu bez slijepih tačaka. Šuplja kotrljajuća četka Optimizovan dizajn četke, pomaže za poboljšanje brzine i uklanjanja prašine. Traka za prašinu Koliziona tampon traka Poboljšajte efikasnost...
  • Página 20 INDIKATOR PROMJENE NAPAJANJA: INDIKATOR AUTOMATSKOG NAČINA RADA: Ovo je opcija kada je “AUTO MODE” uključen da vidite Ovo je indikator da je režim čišćenja “AUTO MODE” promjenu nivoa snage. uključen/isključen. INDIKATOR ZAKONA ROTACIJSKIH ČETKICA: INDIKATOR SENZORA PRAŠINE: Indicarot označava da je četkica motora u pedali blokirana Kada se indikator upali više od polovine lampica, potrebno ili da ne radi.
  • Página 21 UPUTSTVO ZA UPOTREBU Uputstvo za montažu aluminijumske cijevi za usisavanje • Gurnite kraj aluminijumske cijevi horizontalno u vakuumski otvor na motornoj jednici kako biste bili sigurni da je kompaktan i da nije olabavljen i da je instalacija uspješna nakon što se čuje zvuk “klika”. (Slika 1) •...
  • Página 22 Slika (6, 7) Pribor se može umetnuti na 2 različita načina: direktno na kraj fleksibilne cijevi (režim 1) ili na kraj motorne jedinice (režim 2). Režim 1: Uzmite dugu mlaznicu i umetnite je u kraj aluminijumske cijevi dok ne čujete klik koji potvrđuje instalaciju. Da biste ga uklonili, povucite ga direktno.
  • Página 23 Upotreba 1. Preparation Prije upotrebe, ugradite bateriju i provjerite da li je napunjena. Ako nije, napunite ga na vrijeme (pogledajte “punjenje proizvoda”), može se koristiti nakon ponovnog punjenja. Prema području čišćenja, pribor se može odabrati prema zahtjevima. Kompanija je posebno opremljena raznim dodacima. Prema čistom području, upotreba se može odabrati prema čistom području.
  • Página 24 5. Uklonite poklopac i filterski element u smjeru koji pokazuje strelica. (Sl. 16) Slika 16 6. Punjenje (Baterije) proizvoda Povežite punjač direktno na usisivač ili stanicu za punjenje (slika 17), a drugi kraj u zidnu utičnicu u vašem domu. (Slika 18) Slika 17 Slika 18 Indikator punjenja...
  • Página 25 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Da ne biste uticali na performanse mašine, preporučuje se da redovno održavate njene komponente. Prije čišćenja glavnog tijela (motorne jedinice) (odjeljak za držanje), uvjerite se da mašina prestaje da radi i da se proizvod ne puni. Očistite vodom ili neutralnim deterdžentom. Prije ribanja, uvjerite se da je krpa suha. Nemojte infiltrirati vodu u unutrašnje dijelove usisivača (Sl.
  • Página 26 Slika 20 Slika 21 Slika 22 Slika 23 Postavljanje i skladištenje Skladištenje na stalku za punjenje: lako se montira na zid, štedi prostor. (Slika 24) Skladištenje pribora: lako za uzimanje, lako za sakupljanje. (Slika 25) Slika 24 Slika 25...
  • Página 27 RJEŠAVANJE PROBLEMA Analiza i tretman uobičajnih kvarova Problem Mogući uzrok Moguće rješenje Koristite ga nakon što je proizvod Proizvod nema struju ili nema dovoljno snage. pun struje. Usisivač ne radi. Otvor za vakuum je blokiran Očistite otvor za vakum. Cijev za prašinu i komponente filtera su puni Očistite cijev za prašinu i materijale prašine.
  • Página 28 ODRICANJE GARANCIJE Garancija ne pokriva habajuće dijelove proizvoda, kao ni probleme ili oštećenja koja su posljedica: 1. propadanje površine uslijed normalnog habanja proizvoda; 2. defekti ili propadanje uslijed kontakta sa tečnostima i korozije izazvane hrđom ili prisustvom insekata; 3. svaki incident, zloupotreba, zloupotreba, preinaka, rastavljanje ili neovlaštena popravka 4.
  • Página 29 Informacije za eksterno napajanje za Uredbu Komisije 2019 /1782/EU Vrijednost Ulazni napon 100-240 V Ulazna frekvencija naizmjenične struje 50/60 Hz Izlazni napon 30 V Izlazna struja 0.5 A Izlazna snaga 15 W Prosječna aktivna efikasnost >86.8 % Efikasnost pri malom opterećenju (10%) >72 % Potrošnja energije bez opterećenja <0.1 W...
  • Página 30 НАРЪЧНИК С ИНСТРУКЦИИ Само за домашна употреба. Прочетете настоящия наръчник с инструкции внимателно преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДИ УПОТРЕБА И ГИ ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА. Инструкции за безопасност: • Батерията трябва да бъде махана безопасно. •...
  • Página 31 ОПИСАНИЕ НА УСТРОЙСТВОТО Преглед на продукта Прахосмукачка с центробежна технология с филтрираща въздуха гъба. Двойно филтриране и високо ефективно почистване за постигане на най-добро премахване на праха. Високо качествена алуминиева тръба, лека, устойчива на корозия Дизайн с допълнителна дължина, лесен за работа по високи...
  • Página 32 Блок на двигателя Индикаторна лампа Регулатор на скоростта Работа на продукта, Контрол на скоростта по индикация за ток. желание на потребителите. Бутон за включване Може бързо да стартира/ спре прахосмукачката при необходимост, да пести ток. Soft handle High quality texture, resistance to wear Бутон...
  • Página 33 Електрическа четка Гъвкаво въртене, удобно управление. вободно въртене и ефективно премахване на прах. LED лампа Удобно е за наблюдение на тъмен прах, затова почиствайте праха без слепи петна. Кухина за въртяща се четка Оптимизиран дизайн на кухина за четка, помага за подобряване...
  • Página 34 ИНДИКАТОР ЗА СМЯНА НА МОЩНОСТТА: ИНДИКАТОР ЗА АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ: Това е опция, когато е включен “АВТОМАТИЧЕН Това е индикатор, че режимът на почистване “AUTO РЕЖИМ”, за да видите промяната на нивото на MODE” е включен/изключен. мощност. ИНДИКАТОР ЗА СЕНЗОР ЗА ПРАХ: Когато...
  • Página 35 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Инструкции за инсталация за алуминиеви тръби • Бутнете края на алуминиевата тръба хоризонтално в отвора за вакуум на основната машина, за да е сигурно, че е уплътнен и няма да се разхлаби, както и че монтажът е успешен след като се чуе изщракване. (фигура 1 •...
  • Página 36 Фигура (6, 7) Аксесоарите може да бъдат поставяни по 2 различни начина: направо в края на гъвкавата тръба (Начин 1) или в края на блока на двигателя (Начин 2). Начин 1: Вземете частта за прикрепяне на дългият накрайник и я поставете в края на алуминиевата тръба, докато...
  • Página 37 Употреба 1. Подготовка Преди употреба поставете батерията и проверете дали е заредена. Ако не е, моля, заредете го навреме (вижте „зареждане на продукта“), той може да се използва след презареждане. Според зоната за почистване аксесоарите могат да бъдат избрани според търсенето. Компанията е специално оборудвана с...
  • Página 38 Свалете филтърния елемент в посоката, указана от стрелката. (Фиг. 16) Фигура 16 5. Зареждане на продукта Свържете зарядното директно към прахосмукачката или зареждащата станция (Фигура 17) и другия край на извода на стената в дома Ви. (Фигура 18) Фигура 17 Фигура...
  • Página 39 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА За да не бъдат засегнати експлоатационните показатели на машината се препоръчва да поддържате нейните компоненти редовно. Преди почистване на основния корпус (блока на двигателя) (държащата секция), уверете се, че машината е спряла и продуктът не се зарежда. Изтрийте...
  • Página 40 Фигура 20 Фигура 21 Фигура 22 Фигура 23 Сортиране и съхранение Съхранение на поставката за зареждане: лесна за вземане, спестява пространство. (Фигура 24) Съхранение на аксесоар: лесно за вземане, лесно за събиране. (Фигура 25) Фигура 24 Фигура 25...
  • Página 41 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Анализ и справяне с често срещани проблеми. Проблем Причина за проблема Решение Продуктът няма ток или не му достига Моля, ползвайте го след като се Прахосмукачката не мощност. напълни с ток. работи. Отворът на прахосмукачката е блокиран. Почистете...
  • Página 42 ОТКАЗ ОТ ОТГОВОРНОСТ ПО ГАРАНЦИЯ Гаранцията не покрива износване на части от продукта, нито проблеми или повреди в резултат от: 1. Влошаване на повърхност поради нормално износване на продукта; 2. дефекти или влошаване поради контакт с течности и корозия, причинени от ръжда или наличие на насекоми;...
  • Página 43 Информация за източници а външното захранване за Регламент на Комисията 2019/1782/ЕС Стойност Входящо напрежение 100-240 V Честота на входящ променлив ток 50/60 Hz Изходящо напрежение 30 V Изходящ ток 0.5 A Изходяща мощност 15 W Средна активна ефективност >86.8 % Ефективност...
  • Página 44 MANUAL DE INSTRUCCIONES Sólo para uso doméstico. Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el aparato. ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. Safety instructions: • La batería debe extraerse de forma segura. •...
  • Página 45 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Productos Aspiradora con tecnología centrífuga con esponja filtrante de aire Doble filtración, limpieza de alta eficiencia, para lograr el mejor efecto de eliminación de polvo. Tubo de aluminio de alta calidad, resistente a la corrosión ligera Diseño de gran longitud, fácil de manejar en lugares altos, grietas y otros rincones difíciles.
  • Página 46 Bloque motor Lámpara indicadora Regulador de velocidad Producto de trabajo, Controla la velocidad según indicación de petición del usuario electricidad. Botón interruptor Puede arrancar/parar rápidamente el aspirador según sea necesario, ahorrando electricidad. Mango suave Textura de alta calidad, resistencia al desgaste Botón de bloqueo y al desgarro.
  • Página 47 Cepillo eléctrico Rotación flexible, manejo cómodo. Rotación libre, eliminación eficaz de la suciedad. Lámpara LED Es conveniente observar polvo oscuro, de modo que limpia el polvo sin puntos Cavidad de cepillo ciegos. rodante Diseño optimizado de cavidad del cepillo, ayuda a mejorar la tasa de polvo.
  • Página 48 INDICADOR DE CAMBIO DE POTENCIA: Esta es una opción cuando el “MODO AUTOMÁTICO” INDICADOR DEL SENSOR DE POLVO: está activado para ver el cambio del nivel de potencia. Cuando el indicador enciende más de la mitad de las luces, es necesario limpiar el filtro HEPA superior. Ignorar INDICADOR DE BLOQUEO DEL CEPILLO GIRATORIO: el indicador LED puede provocar efectos secundarios: Indicarot indica que el cepillo del motor en el pedal está...
  • Página 49 INSTRUCCIONES DE USO Instrucciones de instalación para tubos de aluminio • Empuje el extremo del tubo de aluminio horizontalmente en el orificio de vacío de la máquina principal para asegurarse de que está compacto y no se afloje, y que la instalación se ha realizado correctamente después de que se oiga el sonido de clack.
  • Página 50 Figura (6, 7) Los accesorios pueden insertarse de 2 maneras diferentes: directamente en el extremo del tubo flexible (Modo 1) o en el extremo del bloque motor (Modo 2). Modo 1: Tome el accesorio de boquilla larga, introdúzcalo en el extremo del tubo de aluminio hasta oír un clic que confirma la instalación.
  • Página 51 Utilización 1. Preparación Antes de usar, instale la batería y compruebe si está cargada. Si no lo está, cárguela a tiempo (consulte “carga del producto”), se puede utilizar después de la recarga. De acuerdo con el área de limpieza, los accesorios se pueden elegir según la demanda.
  • Página 52 Retire el elemento filtrante en la dirección indicada por la flecha. (Fig. 16) Figura 16 5. 5. Carga del producto 6. Conecte el cargador directamente al aspirador o a la estación de carga (Figura 17) y el otro extremo a una toma de pared de su hogar.
  • Página 53 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Para no afectar al rendimiento de la máquina, se recomienda realizar el mantenimiento de sus componentes de forma regularmente. Antes de limpiar el cuerpo principal (el bloque motor) (la sección de sujeción), asegúrese de que la máquina deja de funcionar y de que el producto no está...
  • Página 54 Figura 20 Figura 21 Figura 22 Figura 23 Clasificación y almacenamiento Almacenamiento de la plataforma de carga: fácil de llevar, ahorra espacio. (Figura 24) Almacenamiento de accesorios: fácil de coger, fácil de recoger. (Figura 25) Figura 24 Figura 25...
  • Página 55 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Análisis y tratamiento de averías comunes. Problema Possible cause Solution El producto no tiene electricidad o tiene Por favor, utilícelo después de que el insuficiente. producto esté lleno de electricidad. Posible causa La abertura de vacío estaba bloqueada. Limpiar la abertura de la aspiradora El barril de polvo, los componentes del filtro Limpie el barril de polvo y filtre...
  • Página 56 EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS La garantía no cubre las piezas de desgaste del producto, ni los problemas o daños derivados de: • deterioro de la superficie debido al desgaste normal del producto; • defectos o deterioros debidos al contacto con líquidos y a la corrosión causada por el óxido o la presencia de insectos;...
  • Página 57 Información para fuentes de alimentación externas para el Reglamento 2019 /1782/UE de la Comisión Valor Tensión de entrada 100-240V Frecuencia CA de entrada 50/60 Hz Tensión de salida Corriente de salida 0.5A Potencia de salida Eficiencia activa media >86.8% Eficiencia a baja carga (10 %) >72% Consumo en vacío <0.1 W...
  • Página 58 MANUEL D’INSTRUCTIONS Usage domestique uniquement. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser cet appareil. MISES EN GARDE IMPORTANTES MERCI DE BIEN VOULOIR LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Consignes de sécurité : •...
  • Página 59 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Présentation du produit Aspirateur à technologie centrifuge Aspirateur avec la technologie centrifuge éponge de filtrage de l’air Double filtration et nettoyage haute efficacité pour garantir les meilleures performances d’aspiration de la poussière. Tube en aluminium de haute qualité résistant aux taches de corrosion Conception en longueur pour permettre l’accès facile aux emplacements en hauteur, dans les fentes et les...
  • Página 60 Bloc moteur Voyant indicateur Régulateur de vitesse Indicateur de Contrôle de la vitesse fonctionnement et selon les besoins de d’alimentation l’utilisateur Boutond’alimentation Pour allumer/éteindre rapidement l’aspirateur comme désiré et économiser l’électricité. Poignée soft touch Texture de qualité supérieure, résistance Bouton de verrouillage à...
  • Página 61 Electro brosse Rotation pour plus de flexibilité, utilisation pratique. Lampe LED Pratique pour éclairer les espaces sombres pour ne pas manquer de poussière Logement de la brosse rotative Conception optimisée du logement pour améliorer la capacité de retrait de la poussière. Bande à...
  • Página 62 Indicateur de mode automatique : Témoin de blocage moteur : Il s’agit d’un indicateur que le mode de nettoyage Ceci est un indicateur lorsque l’alimentation en air est “AUTO MODE” est activé/désactivé. bloquée, le flux d’air vers le moteur est obstrué ou interrompu sur le chemin de la brosse à...
  • Página 63 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Instructions d’installation du tube d’aluminium • Poussez l’extrémité du tube d’aluminium horizontalement dans le trou d’aspiration du boîtier principal en vous assurant qu’il est complètement enfoncé et qu’il est solidement installé. Le tube s’enclenche audiblement pour confirmer son installation. (Figure 1) •...
  • Página 64 Figure (6, 7) Vous pouvez insérer les accessoires de 2 manières différentes : directement à l’extrémité du tube flexible (Mode 1) ou à l’extrémité du bloc moteur (Mode 2) Mode 1 : Prenez l’accessoire suceur long, insérez-le à l’extrémité du tube aluminium jusqu’à ce que vous entendiez un déclic qui confirme l’installation.
  • Página 65 Utilisation 1. Préparations Avant l’utilisation, installez la batterie dans l’aspirateur et assurez-vous qu’elle est chargée. Si ce n’est pas le cas, chargez-la aussitôt que possible (voir « charger le produit ») avant de l’utiliser. Sélectionnez les accessoires adaptés à la surface que vous souhaitez nettoyer. L’appareil est livré...
  • Página 66 Retirez le filtre moteur dans la direction indiquée par la flèche. (Fig. 16) Figure 16 5. Charger le produit Branchez directement le chargeur à l’aspirateur ou à la station de charge (Figure 17) et l’autre extrémité à une prise murale chez vous. (Figure 18) Figure 17 Figure 18 Description du voyant de charge...
  • Página 67 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pour maintenir les performances de l’appareil, il est recommandé d’effectuer l’entretien de ses composants avec régularité. Avant de nettoyer le boîtier principal, (le bloc moteur) (la section tenue en main), assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge. Essuyez-le avec de l’eau ou un détergent neutre.
  • Página 68 Figure 20 Figure 21 Figure 22 Figure 23 Organisation et stockage Rangement sur la station de charge : accès facile à l’aspirateur et économe en espace. (Figure 24) Rangement des accessoires : accès facile et simple à ranger. (Figure 25) Figure 24 Figure 25...
  • Página 69 DÉPANNAGE Détermination et traitement des erreurs courantes Problème Cause possible Solution Le produit n’est pas alimenté ou l’alimentation Utilisez le produit après vous être n’est pas suffisante. assuré que l’alimentation est correcte. L’aspirateur ne fonctionne pas. L’ouverture d’aspiration de l’aspirateur est Nettoyez l’ouverture d’aspiration de obstruée.
  • Página 70 EXCLUSION DE GARANTIE La garantie ne couvre pas les pièces d’usure du produit, ni les problèmes ou les dommages résultant de : 1. Détériorations superficielles dues à l’usure normale du produit ; 2. Défauts ou détériorations dus au contact du produit avec des liquides et dus à la corrosion provoquée par la rouille ou de présence d’insectes;...
  • Página 71 Fiche technique du sources d’alimentation externe la de directive européenne (UE) 2019/1782 Valeur Tension d’entrée 100-240V Fréquence du CA d’entrée 50/60 Hz Tension de sortie Courant de sortie 0.5A Puissance de sortie Rendement moyen en mode actif >86.8% Rendement à faible charge (10 %) >72% Consommation électrique hors charge <0.1 W...
  • Página 72 BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen vor Verwendung dieses Gerätes sorgfältig durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen gut auf. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE LESEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM BETRIEB SORGFALTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FOR ZUKÖNFTIGEN BEZUG AUF. Sicherheitshinweise •...
  • Página 73 BESCHREIBUNG DES GERÄTS Produktubersicht Staubsauger mit Zentrifugaltechnik mit Luftfilterschwamm Doppelte Filterung, hochwirksame Reinigung, um den besten Staubentfernungseffekt zu erzielen. Hochwertiges Aluminiumrohr, leicht und korrosionsbestandig Oberlanger Aufbau, leichte Handhabung an hochliegen- den Stellen, Fugen und anderen schwierigen Orten. Flexible Rotation, bequeme Bedienung. Freie Rotation, effektive Schmutzentfernung.
  • Página 74 Motorblock Kontrollle uchte Geschwindigkeitsregler Betriebs und Strom- Regelt die Geschwindigkeit vers orgungsan zeige. nach Bedarf Ein-/Aus-Taste Schnelles Starten/Stop- pen des Staubsaugers bei Bedarf zum Sparen von Strom. Sanfte Beruhrung Griff Bessere Ober- Verriegelungs taste flächenstr uktur, Flexible Kombination verschleirssfest. verschiedener Zu- behörteile fur beque- mere Bedienung.
  • Página 75 Elektro-Brosse Flexible Rotation, bequeme Bedienung. Freie Rotation, effektive Schmutzentfernung. LED-Beleuchtung Beleuchtet dunkle staubige Bereiche, sodass der Staub vollständig weggesaugt werden kann. Aufnahme fur Bürstenrolle Optimiertes Design der Burstenaufnahme sorgt fur verbesserte Staub- entfernung. Staubabstreife Verbessert die Reini- Kollisions- Puffer- gungseffizienz streifen Dieses Band ist resistent Nylon bürste...
  • Página 76 LEISTUNGSÄNDERUNGSANZEIGE: AUTO-MODUS-ANZEIGE: Dies ist eine Option, wenn „AUTO MODE“ eingeschaltet Dies ist ein Indikator dafür, dass der Reinigungsmodus ist, um die Änderung der Leistungsstufe zu sehen. „AUTO MODE“ ein-/ausgeschaltet ist. STAUBSENSORANZEIGE: ANZEIGE DER ROTATIONSBÜRSTE: Wenn die Anzeige mehr als die Hälfte der Lichter ein- Indicarot zeigt an, dass die Motorbürste im Pedal blo- schaltet, muss der obere HEPA-Filter gereinigt werden.
  • Página 77 GEBRAUCHSANLEITUNGEN Montageanleitung fur die Aluminiumrohre • Schieben Sie das Ende des Aluminiumrohrs horizontal in die Ansaugoffnung des Hauptgerats und stellen Sie sicher, dass das Rohr ordnungsgema sitzt und sich nicht losen kann. Die erfolgreiche Montage wird durch ein Klickge- rausch bestatigt. (Abbildung 1) •...
  • Página 78 Abbildung (6, 7) Sie können das Zubehor auf 2 verschiedene Arten einfuhren: direkt am Ende des flexiblen Schlauchs (Modus 1) oder am Ende des Motorblocks (Modus 2). Modus 1: Nehmen Sie den langen Dusenaufsatz und führen Sie ihn in das Ende des Aluminiumrohrs ein, bis Sie ein Klicken horen, das die Installation bestatigt.
  • Página 79 Gebrauch 1. Vorbereitung Setzen Sie den Akku vor Gebrauch ein und überprufen Sie, ob er aufgeladen ist. Falls nicht, laden Sie ihn recht- zeitig auf (siehe ,,Laden des Produkts“). Er kann nach dem Aufladen verwendet werden. Das Zubehör kann je nach zu reinigender Oberfläche nach Bedarf ausgewahlt werden. Das Gerat wurde speziell mit verschiedenem Zubehor ausgestattet.
  • Página 80 Retirez le filtre moteur dans la direction indiquee par la fleche. (Abbildung. 16) Abbildung 16 5. Produkt aufladen SchlieP..en Sie das Ladegerat direkt an den Staubsauger oder die Ladestation an (Abbildung 17) und das andere Ende an eine Steckdose bei Ihnen zu Hause an. (Abbildung 18) Abbildung 17 Abbildung 18 Über die Kontrollleuchte...
  • Página 81 REINIGUNG DES STAUBBEHÄLTERS Um die Leistung des Geräts nicht zu beeintrachtigen, ist es ratsam, die Komponenten regelma ig zu warten. Bevor Sie das Hauptgerat (Motor dreht sich) (das tragbare Teil) reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht mehr in Betrieb ist und nicht aufgeladen wird. Reinigen Sie das Gerät mit etwas Wasser oder einem neutralen Reinigungsmittel.
  • Página 82 Abbildung 20 Abbildung 21 Abbildung 22 Abbildung 23 Handhabung und Aufbewahrung Aufbewahrung der Ladestation: einfache platzsparende Handhabung. (Abbildung 24) Aufbewahrung van Zubehör: einfache Handhabung und Anordnung. (Abbildung 25) Abbildung 24 Abbildung 25...
  • Página 83 FEHLERBEHEBUNG Analyse und Behandlung van haufigen Fehlern. Mogliche Ursache Losung Solution Das Produkt hat keine oder eine Verwenden Sie das Produkt erst, nach- Der Staubsauger unzureichende Stromversorgung. dem es vollstandig aufgeladen würde. funktioniert nicht. Die Ansaugoffnung ist blockiert. Reinigen Sie die Ansaugoffnung. Der Staubbehälter und/oder die Filterkompo- Reinigen Sie den Staubbehälter und nenten sind voll mit Staub.
  • Página 84 HAFTUNGSAUSSCHLUSS: Diese Garantie deckt keine Verschleirssteile des Produkts noch Probleme oder Beschadigungen, die resultieren aus: 1. Oberflächenschaden aufgrund normalen Verschleir..es; 2. Defekten oder Leistungseinbur..en aufgrund des Kontakts mit Flussigkeiten und Korrosion durch Rost oder lnsekten; 3. einer Storung, Missbrauch, unsachgemar..er Verwendung, einer Veranderung, Demontage oder n cht autorisier- ten Reparatur;...
  • Página 85 lnformationen zu externen Stromversorgungen fur die Verordnung 2019/1782/EU der Europäischen Kommission Wert Eingangsspannung 100-240 V Eingangs-Wechselstromfrequenz 50/60 Hz Ausgangsspannung 30 V Ausgangsstrom 0.5 A Ausgangsleistung 15 W Durchschnittlicher Wirkungsgrad bei Betrieb >86.8 % Wirkungsgrad bei niedriger Last (10 %) >72 % Leistungsaufnahme ohne Last <0.1 W...
  • Página 86 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Οδηγίες για την ασφάλεια •...
  • Página 87 αντικατάστασης. σε επαφή με τις μηχανοκίνητες βούρτσες και τα ακροφύσια. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την επαναφόρτιση της μπαταρίας, • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το φις πρέπει να αφαιρεθεί από την χρησιμοποιήστε μόνο το καθορισμένο τροφοδοτικό που πρίζα πριν από τις εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης της παρέχεται...
  • Página 88 Μπλοκ κινητήρα Φωτεινή ένδειξη Ρυθμιστής ταχύτητας Λειτουργία προϊόντος, Ρυθμίστε την ταχύτητα στο ένδειξη ηλεκτρικής επίπεδο που επιθυμείτε τροφοδοσίας. Κουμπί λειτουργίας Μπορεί να εκκινήσει/διακόψει γρήγορα τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας ανάλογα με τις ανάγκες, για Μαλακή χειρολαβή εξοικονόμηση ηλεκτρικής ενέργειας. Υφή υψηλής ποιότητας και...
  • Página 89 Ηλεκτρική βούρτσα Ευέλικτη περιστροφή, άνετη λειτουργία. Ελεύθερη περιστροφή και αποτελεσματική αφαίρεση των ακαθαρσιών. Λυχνία LED Σας επιτρέπει να βλέπετε τη σκόνη στο σκοτάδι, έτσι ώστε να καθαρίζετε χωρίς να σας Κοιλότητα ξεφεύγει κάποιο σημείο. περιστρεφόμενης βούρτσας Βελτιστοποιημένος σχεδιασμός κοιλότητας βούρτσας, συμβάλλει στη...
  • Página 90 ΕΝΔΕΙΚΤΗΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΙΣΧΥΟΣ: ΕΝΔΕΙΞΗ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΣΚΟΝΗΣ: Αυτή είναι μια επιλογή όταν η “AUTO MODE” είναι Όταν η ένδειξη ανάβει περισσότερα από τα μισά φώτα, ενεργοποιημένη για να δείτε την αλλαγή του επιπέδου ισχύος. είναι απαραίτητο να καθαρίσετε το επάνω φίλτρο HEPA. Η...
  • Página 91 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Οδηγίες τοποθέτησης σωλήνων αλουμινίου • Σπρώξτε το άκρο του σωλήνα αλουμινίου οριζόντια μέσα στην οπή της σκούπας για να βεβαιωθείτε ότι έχει προσαρτηθεί σωστά και ότι δεν είναι χαλαρό και ότι η τοποθέτηση είναι επιτυχής αφού ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος ασφάλισης. (Εικόνα •...
  • Página 92 Εικόνα (6, 7) Τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν με 2 διαφορετικούς τρόπους: απευθείας στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα (Λειτουργία 1) ή στο άκρο του μπλοκ κινητήρα (Λειτουργία 2). Λειτουργία 1: Πάρτε το μακρύ εξάρτημα ακροφυσίου και τοποθετήστε το στο άκρο του σωλήνα αλουμινίου μέχρι να ακούσετε τον χαρακτηριστικό...
  • Página 93 Χρήση 1. Προετοιμασία Πριν από τη χρήση, τοποθετήστε την μπαταρία και ελέγξτε εάν είναι φορτισμένη. Εάν όχι, φορτίστε την εγκαίρως (ανατρέξτε στην ενότητα «φόρτιση συσκευής»), καθώς μπορεί να χρησιμοποιηθεί μετά την επαναφόρτιση. Ανάλογα με τον καθαριζόμενο χώρο, μπορούν να επιλεγούν τα απαιτούμενα εξαρτήματα. Η εταιρεία διαθέτει διάφορα εξαρτήματα.
  • Página 94 Αφαιρέστε το στοιχείο φίλτρου τραβώντας το προς την κατεύθυνση που υποδεικνύει το βέλος. (Εικ. 16) Εικόνα 16 5. Φόρτιση συσκευής Συνδέστε τον φορτιστή απευθείας στην ηλεκτρική σκούπα ή τον σταθμό φόρτισης (Εικόνα 17) και το άλλο άκρο σε μια επίτοιχη πρίζα του σπιτιού σας. (Εικόνα 18) Εικόνα...
  • Página 95 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Για να μην επηρεαστεί αρνητικά η απόδοση της συσκευής, συνιστάται η τακτική συντήρηση των εξαρτημάτων της. Πριν από τον καθαρισμό του κυρίως σώματος της συσκευής (το μπλοκ κινητήρα) (το τμήμα συγκράτησης), βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει τεθεί εκτός λειτουργίας και ότι δεν επαναφορτίζεται. Τρίψτε...
  • Página 96 Εικόνα 20 Εικόνα 21 Εικόνα 22 Εικόνα 23 Ταξινόμηση και αποθήκευση Φύλαξη βάσης φόρτισης: εύκολη αφαίρεση, κατάλληλη για εξοικονόμηση χώρου. (Εικόνα 24) Φύλαξη εξαρτημάτων: εύκολη αφαίρεση, εύκολη συγκέντρωση. (Εικόνα 25) Εικόνα 24 Εικόνα 25...
  • Página 97 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ανάλυση και αντιμετώπιση συνηθισμένων βλαβών. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Χρησιμοποιήστε τη συσκευή αφού Το προϊόν δεν τροφοδοτείται καθόλου με ρεύμα ή τροφοδοτηθεί με επαρκή ισχύ Η ηλεκτρική σκούπα δεν με επαρκή ισχύ. ηλεκτρικού ρεύματος. λειτουργεί. Το στόμιο της αναρρόφησης είναι φραγμένο. Καθαρίστε...
  • Página 98 ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ Η εγγύηση δεν καλύπτει τα μέρη του προϊόντος που έχουν υποστεί φθορά, ούτε τα προβλήματα ούτε τις ζημιές που προκύπτουν από: 1. επιφανειακή φθορά ως επακόλουθο της φυσιολογικής χρήσης του προϊόντος. 2. ελαττώματα ή φθορά λόγω επαφής με υγρά και διάβρωση που προκαλείται από σκουριά ή παρουσία εντόμων. 3.
  • Página 99 Πληροφορίες σχετικά με τα εξωτερικά τροφοδοτικά βάσει του κανονισμού 2019/1782/ΕΕ της Επιτροπής Τιμή Τάση εισόδου 100-240 V Συχνότητα AC εισόδου 50/60 Hz Τάση εξόδου 30 V Ένταση ρεύματος εξόδου 0.5 A Ισχύς εξόδου 15 W Μέση απόδοση λειτουργίας >86.8 % Απόδοση...
  • Página 100 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csak háztartási használatra. Használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK KÉRJÜK, HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKAT, ÉS ŐRIZZE MEG AZOKAT A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA. Biztonsági utasítások: • Az akkumulátort óvatosan távolítsa el! •...
  • Página 101 A KÉSZÜLÉKRŐL A termék áttekintése Centrifugális technológiával működő porszívó légszűrő szivaccsal Kettős szűrés és nagy hatékonyságú tisztítás, melynek célja a a legjobb eredmény érdekében. Kiváló minőségű alumíniumcső, könnyű, korrózióálló Változtatható hosszúságú kialakítás, könnyen kezelhető, magas helyeken, réseken és más nehezen elérhető sarkokban.
  • Página 102 Motoregység Jelzőlámpa Fordulatszámszabályzó Folyamat- és Az egyedi igényeknek töltöttségkijelzés megfelelően állíthatja a szívóerőt Indítógomb Szükség szerint gyorsan elindíthatja/leállíthatja a porszívót, így energiát takaríthat meg. Átlátszó portartály Könnyen felügyelhető az összegyűjtött por Zár gomb mennyiség, ezáltal Különböző tartozékok mindig időben egyszerű fel- és üríthető.
  • Página 103 Elektromos kefe Rugalmas forgatás, kényelmes működés A fej szabadon forog és hatékonyan távolítja el a szennyeződéseket. LED lámpa Még sötét helyiségekben is egyszerű a porszívózás a LED világításnak Körkefe köszönhetően. Az optimalizált elvezetőnek köszönhetően rendkívül hatékony. Porterelő Ütésvédő A tisztítás hatékonyságának Megvédi a kefefejet javításáért.
  • Página 104 TELJESÍTMÉNYVÁLTOZÁS JELZŐ: AUTOMATIKUS ÜZEMMÓD JELZŐ: Ez egy lehetőség, amikor az “AUTO MODE” be van Ez azt jelzi, hogy az “AUTO MODE” tisztítási mód be-/ki kapcsolva, hogy lássa a teljesítményszint változását. van kapcsolva. FORGÓKEFE ZÁRJELZŐ: PORÉRZÉKELŐ JELZŐ: Az Indicarot azt jelzi, hogy a pedálban lévő motorkefe Ha a jelzőfény a lámpák több mint felét felkapcsolja, eltömődött vagy nem működik.
  • Página 105 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Szerelési útmutató alumíniumcsövekhez • Az alumíniumcső végét vízszintesen tolja be a motoregység szívónyílásába. Amikor egy kattanást hall az jelzi, hogy a retesz záródott (1. ábra) • Az alumíniumcső eltávolításához fogja meg egyik kezével a főtestet, és a másik kezével húzza ki a csövet a gomb megnyomásával.
  • Página 106 Ábra (6, 7) A tartozékok 2 különböző módon illeszthetők be: közvetlenül a cső végére (1. mód) vagy a motorblokk végére (2. mód). 1. mód: Fogja meg a hosszú szívófejet, és illessze be az alumíniumcső végébe, amíg egy kattanást nem hall. A 2 az 1-ben kefe tartozékot ugyanazzal művelettel helyezze be az alumíniumcső...
  • Página 107 Használat 1. lőkészületek Használat előtt kérjük, helyezze be az akkumulátort, és ellenőrizze, hogy az fel van-e töltve. Ha nem, kérjük, időben töltse fel (lásd a “termék töltése” című részt), csak a feltöltés után használható. A tisztítandó felületnek megfelelően a tartozékok igény szerint választhatók. 2.
  • Página 108 Vegye ki a szűrőbetétet a nyíl által jelzett irányban. (16. ábra) ábra 16 5. Az akkumulátor töltése Csatlakoztassa a töltőt közvetlenül a porszívóhoz vagy a töltőállomáshoz (17. ábra), a másik végét pedig az otthoni elektromos hálózathoz. (18. ábra) 17. ábra 18.
  • Página 109 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Annak érdekében, hogy a készülék sokáig jól működjön, ajánlott rendszeresen karbantartani az alkatrészeket. A fődarab (a tartórész) tisztítása előtt győződjön meg arról, hogy a gép nincs bekapcsolva, és az akkumulátort éppen nem tölti. A tisztítást egy enyhén nedves ronggyal vagy semleges tisztítószerrel végezheti el. Ügyeljen rá, hogy ne jusson semmilyen nedvesség a porszívó...
  • Página 110 20. ábra 21. ábra 22. ábra 23. ábra Tárolás Töltőállomáson: könnyen felemelhető, helytakarékos. (Ábra 24) Kiegészítők tárolása: könnyű tárolás, azonnal hozzáférhető. (Ábra 25 24. ábra 25. ábra...
  • Página 111 HIBAELHÁRÍTÁS A gyakori hibák elemzése és kezelése. Probléma Lehetséges ok Megoldás A készüléknek nincs, vagy elégtelen az Ellenőrizze a csatlakozásokat, töltse fel A porszívó nem áramellátása. teljesen a készüléket. működik. A szívónyílás elzáródott. Tisztítsa meg a nyílást. A porgyűjtő és a szűrő alkatrészek tele vannak Tisztítsa meg a porgyűjtőt és a porral.
  • Página 112 KIZÁRÁS A JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK ALÓL A jótállás nem terjed ki a termék kopó alkatrészeire, sem az ebből eredő problémákra vagy károkra: 1. a termék normál használata során keletkező felületi károsodás; 2. folyadékokkal való érintkezésből, rozsda okozta korrózióból vagy rovarok által okozott hibák; 3.
  • Página 113 A 2019 /1782/EU bizottsági rendelethez tartozó külső tápegységekre vonatkozó információk Érték Bemeneti feszültség 110V-120V / 220V-240V AC bemeneti frekvencia 50/60 Hz Kimeneti feszültség 30 V Kimeneti áramerősség 0.5 A Kimeneti teljesítmény 15 W Átlagos aktív hatásfok >86.8 % Hatékonyság alacsony terhelésnél (10 %) >72 % Energiafogyasztás üresjáratban <0.1 W...
  • Página 114 УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА Само за домаќинство. Внимателно прочитајте го ова упатство пред употреба. ВАЖНИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ ГИ БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА ПРЕД КОРИСТЕЊЕ И ЧУВАЈТЕ ГИ ЗА ПОНАТАМОШНА УПОТРЕБА. Безбедносни инструкции: • Батеријата мора безбедно да се отстрани Користете го уредот по целосно полнење. •...
  • Página 115 ОПИС НА УРЕДОТ Преглед на производот Правосмукалка со центрифугална технологија со сунѓер за филтрирање на воздухот Двојна филтрација и високоефикасно чистење, за да се постигне најдобриот ефект на отстранување на прашината. Висококвалитетна алуминиумска цевка, лесен дизајн отпорен на корозија со прекумерна должина, лесен...
  • Página 116 Блок на моторот Indicator lamp Регулатор на брзина Работна светилка. Контролирајте ја Светилка за брзината по ваша електрична енергија желба Копче за почеток Брзо по потреба можете да го стартувате/запрете правосмукалка, а со тоа и енергија Мека рачка може да те спаси Висококвалитетна...
  • Página 117 Електрична четка Флексибилна ротација, практично ракување. Слободна ротација,и ефикасно отстранување на нечистотијата LED светилка Подобно е да ја воочите темната прашина,така да ја исчистите без слепи точки. Шуплина на четка за тркалање Оптимизиран дизајн на шуплината на четката, помага да се подобри...
  • Página 118 ИНДИКАТОР ЗА ПРОМЕНА НА МОЌНОСТ: ИНДИКАТОР ЗА АВТОМАТСКИ РЕЖИМ: Ова е опција кога е вклучен „AUTO MODE“ за да се Ова е индикатор дека режимот за чистење „AUTO види промената на нивото на моќност. MODE“ е вклучен/исклучен. ИНДИКАТОР ЗА СЕНЗОР ЗА ПРАШИНА: ИНДИКАТОР...
  • Página 119 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Упатства за монтирање на алуминиумски цевки • Турнете го крајот на алуминиумската цевка хоризонтално во дупката за вакуум на главната машина за да се осигурате дека е компактна и не олабавена, инсталацијата е успешна откако ќе се слушне звукот на спојување...
  • Página 120 Слика (6, 7) Додатоците може да се вметнуваат на 2 различни начини: директно на крајот на флексибилната цевка (Режим 1) или на крајот од моторниот блок (режим 2). Режим 1: Земете го додатокот за долга млазница и вметнете го во крајот на алуминиумската цевка додека не слушнете...
  • Página 121 Употреба 1. Подготовка Пред употреба, монтирајте ја батеријата и проверете дали батеријата е наполнета. Доколку не е, наполнете ја навреме (погледнете во „полнење на производот“),по полнењето може да се користи. Според чистотата на област, додатоците може да се изберат по потреба.. Правосмукалката е специјално опремена...
  • Página 122 Отстранете го елементот на филтерот во насока означена со стрелката. (Слика. 16) Слика 16 5. Полнење на производот Поврзете го полначот директно со правосмукалката или станицата за полнење (слика 17), а другиот крај со ѕиден штекер во вашиот дом. (Слика 18) Слика...
  • Página 123 ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ За да не влијаете на перформансите на машината, се препорачува редовно да ги одржувате нејзините компоненти. Пред да го исчистите главното тело (блокот на моторот) (делот за држење), проверете дали машината е исклучена и производот не се полни. Исчистете...
  • Página 124 Слика 20 Слика 21 Слика 22 Слика 23 Сортирање и складирање Складирање на сталагот за полнење: лесен за земање, заштедува простор. (Слика 24) Складирање на додатоците: лесно се земаат, лесно се собираат. Слика 24 Слика 25...
  • Página 125 РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ Анализа и третман на вообичаени дефекти. Проблем Можна причина Решение Ве молиме користете го откако Производот нема електрична енергија или производот ќе се наполни со Vacuum cleaner doesn’t недоволно напојување. струја. work. Отворот за вакуум е блокиран. Исчистете го отворот за вакуум. Канистерот...
  • Página 126 ОДРЕЧУВАЊЕ НА ГАРАНЦИЈАТА Гаранцијата не ги покрива истрошените делови на производот, ниту проблемите или оштетувањата кои се резултат на: 1. влошување на површината поради нормално абење и кинење на производот; 2. дефекти или влошување поради контакт со течности и корозија предизвикана од ‘рѓа или присуство на инсекти;...
  • Página 127 Информации за надворешни напојувања за Регулативата на Комисијата 2019 /1782/ЕУ Вредност Влезен напон 110V-120V / 220V-240V Влезна AC фреквенција 50/60 Hz Излезен напон 30 V Излезна струја 0.5 A Излезна моќност 15 W Просечна активна ефикасност >86.8 % Ефикасност при мало оптоварување (10 %) >72 % Потрошувачка...
  • Página 128 MANUAL DE INSTRUÇÕES Apenas para uso doméstico. Leia atentamente este manual de instruções antes de usar. AVISOS IMPORTANTES LEIA ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE USAR E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA. Safety instructions: • A bateria deve ser removida em segurança. •...
  • Página 129 DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO Resumo do produto Aspirador com tecnologia centrífuga com esponja filtrante de ar Filtração dupla, limpeza de alta eficiência, para conseguir a melhor efeito de remoção de pó. Tubo de alumínio de alta qualidade, leve e resistente à corrosão Desenho em comprimento excessivo, fácil de lidar com lugares altos, fissuras e outros recantos difíceis.
  • Página 130 Bloco do motor Lâmpada indicadora Speed regulator Trabalho do produto, Controlar a velocidade indicação de como pedido dos electricidade. utilizadores Botão de troca Pode começar/parar rapidamente o aspirador conforme necessário, poupando electricidade. Punho macio Textura de alta qualidade, resistência Botão de bloqueio ao desgaste e rasgar.
  • Página 131 Escova eléctrica Rotação flexível, operação conveniente. Rotação livre, remoção eficaz da sujidade. Lâmpada LED É conveniente observar pó escuro, de modo a limpar o pó sem ângulos mortos. Cavidade de escova rolante Desenho optimizado de cavidade de escova, ajuda para melhorar o pó taxa de remoção.
  • Página 132 INDICADOR DE MUDANÇA DE POTÊNCIA: INDICADOR DE MODO AUTOMÁTICO: Esta é uma opção quando o “MODO AUTO” está Este é um indicador de que o modo de limpeza “AUTO ativado para ver a alteração do nível de potência. MODE” está ligado/desligado. INDICADOR DE BLOQUEIO DA ESCOVA ROTATIVA: INDICADOR DO SENSOR DE PÓ: Indicarot indica que a escova do motor no pedal está...
  • Página 133 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Instruções de instalação para tubos de alumínio • Empurrar a extremidade do tubo de alumínio horizontalmente para o orifício de vácuo da máquina principal para garantir que é compacto e não solto, e que a instalação seja bem sucedida depois de se ouvir o som do clacking. (figura) •...
  • Página 134 Figura (6, 7) Os acessórios podem ser inseridos de 2 maneiras diferentes: directamente no fim do tubo flexível (Modo 1) ou no fim do tubo flexível (Modo 2). bloco motor (Modo 2). Modo 1: Pegue no bocal longo, insira-o na extremidade do tubo de alumínio até ouvir um clique que confirma a instalação.
  • Página 135 Utilização 1. Preparação Antes de utilizar, instalar a bateria e verificar se a bateria está carregada. Caso contrário, carregue-a a tempo (consultar “taxa de produto”), pode ser utilizado após recarga. De acordo com a área limpa, os acessórios podem ser escolhidos como procura. A empresa tem sido especialmente equipada com vários acessórios. De acordo com a área limpa, pode optar por utilizar de acordo com a área limpa.
  • Página 136 Remover o elemento filtrante na direcção indicada pela seta. (Fig. 16) Figura 16 5. Cobrança do produto Ligar o carregador directamente ao aspirador ou estação de carga (Figura 17) e a outra extremidade a uma parede tomada na sua casa. (Figura 18) Figura 17 Figura 18 Sobre o indicador de carga...
  • Página 137 LIMPEZA E MANUTENÇÃO A fim de não afectar o desempenho da máquina, recomenda-se que os seus componentes sejam mantidos num de forma regular. Antes de limpar a carroçaria principal (o bloco do motor) (a secção de espera), certificar-se de que a máquina pára de funcionar e o produto não está...
  • Página 138 Figura 20 Figura 21 Figura 22 Figura 23 Triagem e armazenamento Armazenamento do convés de carga: fácil de levar, poupando espaço. (Figura 24) Armazenamento de acessórios: fácil de levar, fácil de recolher. (Figura 25) Figura 24 Figura 25...
  • Página 139 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Análise e tratamento de falhas comuns. Problema Possible cause Solution O produto não tem electricidade ou é Por favor, utilize-o depois de o O aspirador de pó não insuficiente poder. produto estar cheio de electricidade. trabalho. A abertura de vácuo foi bloqueada. Limpar a abertura dos aspiradores.
  • Página 140 ISENÇÃO DE GARANTIA A garantia não cobre as peças de desgaste do produto, nem os problemas ou danos resultantes do mesmo: 1. deterioração da superfície devido ao desgaste normal do produto; 2. defeitos ou deterioração devido ao contacto com líquidos e corrosão causada pela ferrugem ou pela presença de insectos;...
  • Página 141 Informação para fontes de alimentação externas para o Regulamento 2019 /1782/UE da Comissão Valor Tensão de entrada 100-240 V Frequência de entrada AC 50/60 Hz Tensão de saída 30 V Corrente de saída 0.5 A Potência de saída 15 W Eficiência média activa >86.8 % Eficiência a baixa carga (10 %)
  • Página 142 MANUAL DE INSTRUCȚIUNI Doar pentru uz casnic Citiți acest manual de utilizare înainte de utilizare. ATENȚIE CITIȚI INSTRUCȚIUNILE DE SIGURANȚĂ CU ATENȚIE ÎNAINTE DE UTILIZARE ȘI PĂTRAȚI-LE PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ. Instrucțiuni de siguranță: • Bateria trebuie scoasă în siguranță. • Bateria trebuie scoasă din aparat înainte de a fi aruncată;...
  • Página 143 DESCRIEREA PRODUSULUI Prezentare generală Un aspirator cu tehnologie centrifugă cu un burete care filtra aerul Dublă filtrare și curățare de înaltă eficiență, pentru a obține cel mai bun efect de îndepărtare a prafului. Tijă din aluminiu de înaltă calitate, design ușor rezistent la coroziune Overlength, ușor de folosit pentru locuri înalte, fisuri și alte colțuri dificile Rotire flexibilă, manevrare ușoară.
  • Página 144 Bloc motor Led avertizare Regulator viteză produsul funcționează, controlează viteza alimentat cu energie. conform nevoilor Comutator Pornește/Oprește rapid aspiratorul pentru a economisi energie. Mâner moale Textură de calitate înaltă și rezistență la Buton blocare uzură. Combinație flexibilă de diverse accesorii pentru o utilizare eficientă...
  • Página 145 Perie electrică Rotire flexibilă, operare convenabilă. Rotire liberă și îndepărtare eficientă a murdăriei. Este convenabil să observați praful, astfel încât să curățați fără pete. Cavitatea periei de rulare Design optimizat a cavității periei, ajută pentru a îmbunătăți rata de îndepărtare a prafului. Bandă...
  • Página 146 INDICATOR DE SCHIMBAREA PUTERII: INDICATOR MOD AUTO: Aceasta este o opțiune când „MOD AUTO” este activat Acesta este un indicator că modul de curățare „AUTO pentru a vedea schimbarea nivelului de putere. MODE” este activat/dezactivat. INDICATOR DE BLOCARE PERIE ROTATIVA: INDICATOR SENSOR DE PRAF: Indicarot indică...
  • Página 147 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Instrucțiuni de instalare pentru tuburile de aluminiu • Împingeți capătul tubului de aluminiu orizontal în orificiul de vid al aparatului pentru a vă asigura că este compact și nu este slăbit și că instalarea are succes după ce se aude zgomotul. (figura 1 •...
  • Página 148 Figura (6, 7) Accesoriile pot fi introduse în 2 moduri diferite: direct la capătul tubului flexibil (Modul 1) sau la capătul blocului motor (Modul 2). Modul 1: Luați accesoriul lung pentru duză și introduceți-l în capătul tubului de aluminiu până când auziți un clic care confirmă...
  • Página 149 Utilizare 1. Pregătire Înainte de utilizare, vă rugăm să instalați bateria și să verificați dacă bateria este încărcată. Dacă nu, vă rugăm să o încărcați la timp (consultați „încărcarea produsului”), poate fi folosit după reîncărcare. În funcție de zona, accesoriile pot fi alese după nevoi. Aparatul a fost special echipat cu diverse accesorii. În funcție de zonă, puteți alege să...
  • Página 150 Scoateți filtrul în direcție indicată de săgeți. (Fig. 16) Figura 16 5. Încărcarea produsului Conectați încărcătorul direct la aspirator sau stația de încărcare (Figura 17) și celălalt capăt la priza de perete de acasă (Figura 18) Figura 17 Figura 18 Indicatorul de încărcare În funcționare: lumina este aprinsă...
  • Página 151 CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Pentru a nu afecta performanța aparatului, se recomandă să curățați componentele acestuia în mod regulat. Înainte de a curăța corpul principal (blocul motor) (secțiunea de reținere), asigurați-vă că mașina nu mai funcționează și că produsul nu se reîncarcă. Spălați cu apă...
  • Página 152 Figura 20 Figura 21 Figura 22 Figura 23 Depozitare Depozitare pe platforma de încărcare: ușor de luat, economisind spațiu. (Figura 24) Depozitarea accesoriilor: ușor de luat, ușor de colectat. (Figura 25) Figura 24 Figura 25...
  • Página 153 DEPANARE Analiza și rezolvarea problemelor comune. Problemă Cauză posibilă Soluție Produsul nu este alimentat sau este insuficient Folosiți după ce produsul este Aspiratorul nu alimentat încărcat. funcționează. Orificiile aspiratorului sunt blocate. Curățați orificiile. Recipientul pentru praf și filtrele sunt murdare/ Curăţaţi recipientul și filtrele.
  • Página 154 LIMITARE DE RĂSPUNDERE Garanția nu acoperă piesele de uzură ale produsului, nici problemele sau daunele rezultate din: 1. 1. deteriorarea suprafeței din cauza uzurii normale a produsului; 2. 2. defecte sau deteriorări datorate contactului cu lichide și coroziunii cauzate de rugina sau prezența insectelor; 3.
  • Página 155 Informații pentru sursele de alimentare externe conform Regulamentului Comisiei 2019/1782/UE Valoare Voltaj intrare 100-240 V Frecvență AC 50/60 Hz Voltaj ieșire 30 V Curent 0.5 A Putere 15 W Eficiență activă medie >86.8 % Eficiență la sarcină scăzută (10 %) >72 % Consum putere fără...
  • Página 156 PRIROČNIK ZA UPORABO Samo za uporabo v gospodinjstvu. Pred uporabo natančno preberite ta navodila. POMEMBNA OPOZORILA PRED UPORABO NATANČNO PREBERITE TA NAVODILA IN JIH SHRANITE, DA VAM BODO V POMOČ V PRIHODNJE. Navodila glede varnosti: • Baterijo morate odstraniti na varen način. baterijo.
  • Página 157 OPIS NAPRAVE Pregled izdelka Sesalnik s tehnologijo centrifugiranja in penastim zračnim filtrom Dvojno filtriranje in visoka učinkovitost čiščenja za čim bolj učinkovito odstranjevanje prahu. Visoko kakovostna, lahka aluminijasta cev, odporna na korozijo in podaljšana, da je mogoče zlahka doseči visoka mesta, razpoke in druge težavne kote. Prilagodljivo vrtenje, priročno upravljanje.
  • Página 158 Blok motorja Indikatorska lučka Regulator hitrosti lučkaDelovanje Nadzirajte hitrost po izdelka, prikaz svojih željah. vklopa električnega napajanja Gumb stikala Hiter zagon/hitra zaustavitev sesalnika, ko je to potrebno, in s tem prihranek pri elektriki. Na dotik mehak ročaj Visokokakovostna struktura in odpornost Gumb za zaklep na obrabo.
  • Página 159 Električna krtača Prilagodljivo vrtenje, priročno upravljanje. Prosto vrtenje in učinkovito odstranjevanje umazanije. Lučka LED Priročno je, da prah na temnih območjih lahko vidite, tako da po čiščenju ne bo nobenih Odprtina za vrtljivo mest z ostanki prahu. krtačo Optimizirana zasnova odprtine za krtačo, ki je v pomoč...
  • Página 160 INDIKATOR MENJAVE MOČI: INDIKATOR SAMODEJNEGA NAČINA: To je možnost, ko je vklopljen “SAMODEJNI NAČIN”, da To je indikator, da je način čiščenja »AUTO MODE« vidite spremembo ravni moči. vklopljen/izklopljen. INDIKATOR ZAKLEPANJA VRTLJIVE KRTAČE: INDIKATOR SENZORJA ZA PRAH Indikator označuje, da je motorna krtača v pedalu Ko indikator prižge več...
  • Página 161 NAVODILA ZA UPORABO Navodila za namestitev aluminijastih cevi • Potisnite konec aluminijaste cevi vodoravno v odprtino sesalnika na glavnem delu aparata, da se potem, ko zaslišite tlesk, prepričate, ali je trdno pritrjena in ni zrahljana in ali je pravilno nameščena. (Slika 1) •...
  • Página 162 Slika (6, 7) Pripomočke je mogoče vstaviti na 2 različna načina: neposredno na konec prilagodljive cevi (način 1) ali na konec motornega bloka (način 2). Način 1: vzemite priključek z dolgo šobo in ga potiskajte v konec aluminijaste cevi, dokler ne zaslišite tleska, ki pove, da je namestitev pravilna.
  • Página 163 Uporaba 1. Priprava Pred uporabo namestite baterijo in preverite, ali je napolnjena. Če ni, jo pravočasno napolnite (glejte „Polnjenje izdelka“; po polnjenju jo lahko uporabite. Pripomočke lahko izberete po potrebi, odvisno od tega, katero območje je čisto in katero ni. Družba proizvaja različne posebne pripomočke.
  • Página 164 Odstranite element filtra v smeri, ki jo označuje puščica. (Slika 16) Slika 16 5. Polnjenje izdelka Priklopite polnilnik neposredno na sesalnik ali polnilno postajo (slika 17), drugi konec pa na stensko vtičnico v vašem domu. (Slika 18.) Slika 17 Slika 18 Več...
  • Página 165 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Da se delovanje aparata ne bo poslabšalo, morate njegove sestavne dele redno vzdrževati. Pred čiščenjem glavnega ohišja (bloka motorja) (del z držalom) poskrbite, da se bo aparat zaustavil in se ne bo polnil. Zdrgnite z vodo ali nevtralnim detergentom. Pred drgnjenjem se prepričajte, da je krpa suha. Voda naj ne pride v notranje dele sesalnika (slika 19).
  • Página 166 Slika 20 Slika 21 Slika 22 Slika 23 Urejanje in shranjevanje Shranjevanje polnilne postaje: lahka za montažo, prihranek prostora. (Slika 24) Shranjevanje pripomočkov: enostavno jemanje, enostavno zbiranje. (Slika 25.) Slika 24 Slika 25...
  • Página 167 ODPRAVLJANJE TEŽAV Analiza in odpravljanje pogostih okvar. Težava Možni vzrok Rešitev Električnega napajanja izdelka ni ali pa ni Uporabljajte ga, ko bo polno napajan. zadostno. Sesalnik ne deluje. Sesalna odprtina je blokirana. Očistite sesalno odprtino. Posoda za prah in sestavni deli filtra so polni Očistite posodo za prah in materiale prahu.
  • Página 168 IZJAVA O ZAVRNITVI GARANCIJE Ta garancija ne krije potrošnih delov aparata in težav ali škode, ki nastanejo zaradi: 1. propadanja površine zaradi normalne obrabe izdelka; 2. okvar ali propadanja zaradi stika s tekočinami in korozijskimi snovmi, ki povzročajo rjo, ali prisotnosti insektov; 3.
  • Página 169 Informacije za zunanje napajanje pri Uredbi Komisije 2019/1782/EU Vrednost Vhodna napetost 110–120 V/220–240 V Frekvenca vhodne AC 50/60 Hz Izhodna napetost 30 V Izhodni tok 0,5 A Izhodna moč 15 W Povprečna učinkovitost pri delovanju > 86,8 % Učinkovitost pri nizki obremenitvi (10 %) >...
  • Página 170 UPUTSTVO ZA UPOTREBU Samo za domaćinstvo. Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu. VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA PAŽLJIVO PROČITAJTE BEZBEDNOSNA UPUTSTVA PRE UPOTREBE I ZAČUVAJTE IH ZA BUDUĆU REFERENCU. Bezbednosna uputstva: • Bateriju morate bezbedno ukloniti. • Ne bacajte baterije sa kućnim otpadom. Uklonite ih u skladu sa lokalnim propisima.
  • Página 171 OPIS UREĐAJA Pregled proizvoda Usisivač sa centrifugalnom tehnologijom sa sunđerom za filtriranje vazduha Dvostruka filtracija i visoko efikasno čišćenje, kako bi se postiglo najbolji efekat uklanjanja prašine. Visokokvalitetna aluminijumska cev, lagan dizajn otporan na koroziju, dovoljne dužine za sve, lako se koristi na visokim mestima, pukotinama i drugim teškim uglovima.
  • Página 172 Motorna jedinica Indikatorska lampa Regulator brzine Rad proizvoda, Kontrolišite brzinu indikacija struje prema zahtevu korisnika Dugme za uključivanje/ isključivanje Može brzo da pokrene/ zaustavi usisivač po potrebi, štedeći električnu energiju. Mekana ručka na dodir Visokokvalitetna tekstura Dugme za i otpornost na habanje. zaključavanje Fleksibilna kombinacija raznih dodataka,...
  • Página 173 Električna četka Fleksibilna rotacija, zgodan rad. Slobodno okretanje i efikasno uklanjanje prljavštine. LED lamp Pogodno je da bi uočili prašinu, tako da očistite prašinu bez slepih tačaka. Šuplja kotrljajuća četka Optimizovan dizajn četke, pomaže za poboljšanje brzine i uklanjanja prašine. Traka za prašinu Koliziona tampon traka Poboljšajte efikasnost...
  • Página 174 INDIKATOR PROMENE SNAGE: INDIKATOR AUTO MODA : Ovo je opcija kad je uključen “AUTO MODE” da vidite Ovo je indikator da je uključen/isključen način čišćenja promenu jačine snage. “AUTO MODE” INDIKATOR BLOKADA ROTIRAJUĆE ČETKE: INDIKATOR SENZORA PRAŠINE : Indikarot pokazuje da je motorna četka u papučici Kada indikator uključi više od pola lampica potrebno blokirana ili ne radi.
  • Página 175 UPUTSTVO ZA UPOTREBU Uputstvo za montažu aluminijumske cevi za usisavanje • Gurnite kraj aluminijumske cevi horizontalno u vakuumski otvor na motornoj jednici kako biste bili sigurni da je kompaktan i da nije olabavljen i da je instalacija uspešna nakon što se čuje zvuk “klika”. (Slika 1) •...
  • Página 176 Slika (6, 7) Pribor se može umetnuti na 2 različita načina: direktno na kraj fleksibilne cevi (režim 1) ili na kraj motorne jedinice (režim 2). Režim 1: Uzmite dugu mlaznicu i umetnite je u kraj aluminijumske cevi dok ne čujete klik koji potvrđuje instalaciju. Da biste ga uklonili, povucite ga direktno.
  • Página 177 Upotreba 1. Priprema Pre upotrebe, instalirajte bateriju i proverite da li je napunjena. Ako nije, napunite ga na vreme (pogledajte „Napunite proizvod“), može se koristiti nakon punjenja. Prema području čišćenja, pribor se može izabrati prema zahtevima. Kompanija je posebno opremljena raznim dodacima. Prema čistoj površini, upotreba se može izabrati prema čistoj površini.
  • Página 178 Uklonite poklopac i filterski element u smeru koji pokazuje strelica. (Sl. 16) Slika 16 5. . Punjenje (Baterije) proizvoda Povežite punjač direktno na usisivač ili stanicu za punjenje (slika 17), a drugi kraj u zidnu utičnicu u vašem domu. (Slika 18) Slika 17 Slika 18 Indikator punjenja...
  • Página 179 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Da ne biste uticali na performanse mašine, preporučuje se da redovno održavate njene komponente. Pre čišćenja glavnog tela (motorne jedinice), uverite se da mašina prestaje da radi i da se proizvod ne puni. Pre ribanja, uverite se da je krpa suva. Nemojte infiltrirati vodu u unutrašnje delove usisivača (Sl. 19) Nakon čišćenja ne stavljajte ga na direktnu sunčevu svetlost ili na vlažno mesto.
  • Página 180 Slika 20 Slika 21 Slika 22 Slika 23 Postavljanje i skladištenje Skladištenje na stalku za punjenje: lako se montira na zid , štedi prostor. (Slika 24) Skladištenje pribora: lako za uzimanje, lako za sakupljanje. (Slika 25) Slika 24 Slika 25...
  • Página 181 REŠAVANJE PROBLEMA Analiza i tretman uobičajenih kvarova. Problem Mogući uzrok Moguće rešenje Koristite ga nakon što je proizvod Proizvod nema struju ili nema dovoljno snage. pun struje. Usisivač ne radi. Otvor za vakuum je blokiran Očistite otvor za vakum. Cev za prašinu i komponente filtera su puni Očistite cev za prašinu i materijale prašine.
  • Página 182 ODRICANJE GARANCIJE Garancija ne pokriva habajuće delove proizvoda, kao ni probleme ili oštećenja koja su posledica: 1. propadanje površine usled normalnog habanja proizvoda; 2. defekti ili propadanje usled kontakta sa tečnostima i korozije izazvane rđom ili prisustvom insekata; 3. svaki incident, zloupotreba, preinaka, rastavljanje ili neovlašćena popravka 4.
  • Página 183 Informacije za eksterno napajanje za Uredbu Komisije 2019 /1782/EU Vrednost Ulazni napon 110V-120V / 220V-240V Ulazna frekvencija naizmenične struje 50/60 Hz Izlazni napon 30 V Izlazna struja 0.5 A Izlazna snaga 15 W Prosečna aktivna efikasnost >86.8 % Efikasnost pri malom opterećenju (10%) >72 % Potrošnja energije bez opterećenja <0.1 W...
  • Página 184 tesla.info...