ES. MANUAL DE USUARIO Lea y guarde estas instrucciones. Lea atentamente este manual de usuario antes de utilizar el producto. Protéjase y proteja a los demás siguiendo toda la información, advertencias y precauci- ones de seguridad. El incumplimiento de las instrucciones puede provocar lesiones personales y / o daños al producto o la propiedad.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lee todas las instrucciones. No seguir todas las instrucciones a continuación puede resultar en un incendio y / o lesiones graves. Guarda estas instrucciones 1. Área de trabajo a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras invitan a los accidentes. b. No utilice la barrena en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. La barrena crea chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c. Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras usa la barrena. La distracción puede hacer que pierda el control. 2. Seguridad personal a. Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común al operar la barrena. No utilice la barrena si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras se usa la barrena puede provocar...
Página 45
cables. Check with local authorities before commencing. Use the hole borer in soil only, do not use to bore holes in excessively rocky ground. Use the hole borer in soil only, do not use to bore holes in excessively rocky ground. cables.
COMPONENTES Y CONTROLES (Pic.1) 1. Motor 2. Broca de barrena 3. Asa lateral (con controles) 4. Asa lateral 5. Arrancador de retroceso 6. Tanque de combustible 7. Escape 8. Palanca del estrangulador 9. Palanca del acelerador 10. Interruptor STOP / RUN 11. Botella de mezcla de combustible 12. Clave 13. Llaves Allen 14. Llave para bujías PUESTA EN MARCHA PRECAUCIÓN: Se advierte al operador de esta máquina que se puede producir un par de reacción cuando la barrena rotativa entra en contacto con desechos duros. Por lo tanto, un agarre firme con ambas manos es esencial. MONTAJE DE BROCAS (Pic. 2) PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese de que la barrena esté apagada antes de realizar cualquier ajuste. Una vez que se hayan retirado el pasador de bloqueo y el pasador de chaveta, coloque el extremo hueco de la broca en el eje de transmisión en la parte inferior del taladro. Alinee el orificio...
MEZCLAR COMBUSTIBLE El depósito de combustible tiene una capacidad máxima de 1,5 l. Para mezclar el combustible correctamente, use la botella mezcladora de combustible para medir la cantidad correcta de aceite a gasolina. ¡Advertencia! No mezcle combustible en el tanque de combustible de la barrena. Mida el combus- tible en la botella de mezcla de combustible, luego agregue la cantidad correcta de aceite de dos tiempos de acuerdo con las marcas en la botella de mezcla de combustible. Agite el recipiente para asegurar una mezcla completa de la gasolina y el aceite. LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE Utilice un embudo adecuado para transferir la mezcla de combustible del contenedor al tanque de combustible del taladro, teniendo cuidado de no derramar combustible o sobrellenar el tanque de combustible.
Asegúrese de que el interruptor STOP / RUN esté en la posición RUN (Pic. 6) (6.1). Sostenga el taladro firmemente con una mano. Con la otra mano, agarre la manija de la cuerda del arrancador de retroceso (Pic. 7) y tire lentamente hasta que sienta resistencia, lo que indica que el arrancador de retroceso está activado. Si siente resistencia, tire firmemente del cable. Continúe con este procedimiento hasta que arranque el motor. Cuando el motor haya arrancado con éxito y esté funcionando sin problemas, mueva la palanca del estrangulador a la posición de APAGADO. Presione la palanca del interruptor de seguridad (Pig. 6) (6.2) y luego apriete el acelerador (Pic. 6) (6.3), la broca comenzará a girar. Para ajustar la velocidad de mandrinado, gire el regulador de velocidad (Pic. 6) (6.4) hasta alcanzar el ajuste deseado. Para evitar que el mandril gire, apriete brevemente y suelte el acelerador. OPERACIÓN DE LA BARRENA - Este producto requiere el uso de las dos manos para garantizar un funcionamiento seguro. - Al perforar orificios, asegúrese de que no haya riesgo de contacto con cables eléctricos, tuberías de gas, tuberías de agua, etc. - Inspeccione el área de trabajo antes de comenzar. Retire cualquier objeto o escombros que puedan ser arrojados, atrapados o enredados en la broca. - Tome una posición estable y sostenga siempre el taladro frente a su cuerpo. Sujete las manijas con ambas manos para poder operar con seguridad las palancas de control. - Permita que el portabrocas alcance la velocidad máxima antes de comenzar a perforar.
- Si la broca golpea una roca, suelo duro, etc., la rotación puede detenerse inmediatamente y producir una reacción de par fuerte. - Por lo tanto, es necesario que el operador sujete firmemente ambos mangos durante el uso para compensar una reacción de torsión repentina. - Retire los restos atascados de la broca y compruebe si hay daños antes de comenzar a trabajar. PARAR EL MOTOR (Pic. 8) Empuje el interruptor STOP / RUN a la posición STOP (Pic. 8) (8.1). MANTENIMIENTO - ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que la barrena esté apagada y la tapa de la bujía se haya quitado antes de realizar cualquier ajuste o procedimiento de mantenimiento. - Utilice siempre guantes resistentes al manipular las brocas, ya que pueden ser muy afiladas. - Reengrase todas las partes móviles con regularidad. - Si es necesario limpiar el cuerpo de la barrena, límpielo con un paño suave y húmedo. Se puede usar un detergente suave, pero no alcohol, benceno u otros detergentes. - No utilice nunca agentes corrosivos para limpiar las piezas de plástico. BUJÍA (Pic.9) Después de cada 10 horas de uso - La bujía debe retirarse cada 10 horas de funcionamiento. Verifique el color de los depósitos en la punta de la bujía; debe ser de un color “bronceado”. Elimine todos los depósitos con un cepillo rígido, un cepillo de alambre de cobre es ideal. Compruebe el espacio entre las bujías y ajústelo si es necesario. El espaciado correcto debe ser de 0,7 a 0,8 mm.
FILTRO DE AIRE (Pic.10) Después de cada 4 horas de uso - Después de cada 4 horas de uso, se debe quitar el filtro de aire, verificar que no esté dañado y limpiarlo. Retire la tapa de la carcasa del filtro de aire (Pic.10) (10.1) y luego retire el filtro de aire. Limpie el filtro de aire a fondo con un desengrasante a base de agua ecológico, cuando el filtro de aire se haya secado, aplique suficiente aceite de motor regular para cubrir todo el filtro. Exprima el exceso de aceite y reemplace el filtro de aire y la cubierta. ¡Advertencia! Nun ca haga funcionar el motor sin el filtro de aire frito. LUBRICAR LA CAJA DE CAMBIOS (Pic.11) Después de cada 5-8 horas de uso - Se recomienda rellenar el aceite de la caja de cambios con grasa de litio 3 # adecuada después de 5-8 horas de uso. Con el motor en posición vertical, retire el perno del orificio de l lenado de aceite (Pic. 11) (11 .1) y agregue 15 ml de aceite de la caja de cambios. Vuelva a apretar el perno del orificio de llenado de aceite.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tipo de motor Motor de gasolina monocilíndrico de 2 tiempos refrigerado por aire Desplazamiento 52cc, 62cc, 68cc, 72cc, 78cc, 82cc Velocidad del sinfín rpm 0-170 min1 Combustible Gasolina sin plomo Relación de mezcla de combustible / aceite 25: 1 Capacidad del depósito de combustible 1,2 L Contenido de aceite para engranajes 250 ml Aceite para engranajes Tipo 3 # Grasa de litio Sistema de arranque arrancador de retroceso Tipo de filtro de aire Elemento de esponja Sinfín 100 mm, 150 mm, 200 mm, 300 mm Peso 12,5 kg Presión sonora (aprox.) 100 dB (A) Potencia de sonido (aprox.) 110dB (A)
Página 74
Bovenstaand symbool en het symbool op het product geven aan dat het product is geclassificeerd als elektri- sche of elektronische apparatuur en niet met het (huishoudelijk) afval mag worden weggegooid. De WEEE-richtlijn (Directive on Waste of Electrical and Electronic Equipment) schrijft voor dat producten gerecycled moeten worden met de best beschikbare herstel- en recycletechnieken om de belasting op het milieu tot een minimum te beper- ken, gevaarlijke stoffen te behandelen en een grotere afvalberg te voorkomen. Neem contact op met de lokaal verantwoordelijke instanties voor informatie over de correcte afvalverwerking van elektrische of elektronische apparatuur. Le symbole situé au-dessus du produit et sur celui-ci signifie qu’il est classé en tant qu’équipement électrique ou électronique, et qu’il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ou les déchets commerciaux à la fin de sa vie utile. La directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) a été mise en place pour recycler les produits à l’aide des meilleures techniques de récupération et de recyclage afin de réduire l’impact sur l’environnement, de traiter les substances dangereuses et d’éviter le déve- loppement des décharges. Contactez les autorités locales pour obtenir des informations sur la mise au rebut des équipements électriques ou électroniques. Das Symbol oben und auf dem Produkt bedeutet, dass das Produkt als Elektro- oder Elektronik-gerät eingestuft ist und am Ende seiner Nutzungsdauer nicht zusammen mit anderem Haus- oder Gewerbemüll entsorgt werden darf. Die EU-Richtlinie für Elektroaltgeräte wurde erlassen, um Produkte nach den besten verfügbaren Verwertungs- und Recyclingverfahren aufzubereiten und so die Umweltauswirkung zu minimieren, Gefahrenstoffe zu verarbeiten und eine Zunahme von Deponie-abfällen zu vermeiden. Informieren Sie sich bei Ihrer zuständigen Behörde über die korrekte Entsorgung von Elektro- oder Elektronikgeräten. The above symbol and the symbol on the product indicate that the product is classified as electrical or elec- tronic equipment and may not be disposed of with the (household) waste. The WEEE directive (Directive on Waste or Electrical and Electronic Equipment) requires that products must be recycled using the best available repair and recycling techniques to minimize the burden on the environment, to treat hazardous substances and to increase the amount of waste. appearance. Contact the locally responsible authorities for information about the correct disposal of electrical or electronic equipment. El símbolo anterior y el símbolo en el producto indican que el producto está clasificado como equipo eléctri- co o electrónico y no puede desecharse con la basura (doméstica). La directiva RAEE (Directiva sobre residuos o equipos eléctricos y electrónicos) exige que los productos se reciclen utilizando las mejores técnicas de reparación y reciclaje disponibles para minimizar la carga sobre el medio ambiente, tratar sustancias peligrosas y aumentar la cantidad de residuos. a ocurrir Póngase en contacto con las autoridades locales responsables para obtener información sobre la eliminación correcta de equipos eléctricos o electrónicos. Il simbolo sopra e il simbolo sul prodotto indicano che il prodotto è classificato come apparecchiatura elettri- ca o elettronica e non può essere smaltito con i rifiuti (domestici). La direttiva RAEE (Direttiva sui rifiuti o apparec- chiature elettriche ed elettroniche) richiede che i prodotti debbano essere riciclati utilizzando le migliori tecniche di riparazione e riciclaggio disponibili per ridurre al minimo il carico ambientale, trattare le sostanze pericolose e aumentare la quantità di rifiuti. accadere. Contattare le autorità locali responsabili per informazioni sul corretto smaltimento di apparecchiature elettriche o elettroniche.
The biggest online selec on of home, garden, pet & toys. NUESTRO EQUIPO MAXXTOOLS TE AYUDA CON: Preguntas sobre tu pedido Quejas n Piezas y manuales Si tiene alguna pregunta o queja, contáctenos y estaremos encantados de ayudarle. SERVICIO TELEFÓNICO: +32 (0) 11 191391 IL NOSTRO TEAM MAXXTOOLS TI De lunes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m.