Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Hybrid Compact/Pegasus-P
MD421, MD422.
Directions for use (Original)
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nilfisk FOOD MD421

  • Página 1 Hybrid Compact/Pegasus-P MD421, MD422. Directions for use (Original) Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Instrucciones de uso...
  • Página 3: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Dichiarazione di conformità Nous, Nilfisk FOOD, déclarons sous notre seule responsabilité, que Nilfisk FOOD dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i pro- les produits Pegasus-P MD, auxquels se réfère cette déclaration, dotti Pegasus-P MD, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono...
  • Página 44: Índice

    1. Índice Índice ....................Símbolos utilizados en el documento .
  • Página 46: Símbolos Utilizados En El Documento

    2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: el producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría resultar dañado. Prevención. Precaución: Situación peligrosa.
  • Página 47: Información General

    3. Información general Nilfisk FOOD le felicita por la ad- quisición de su Nuevo equipo de limpieza desinfectante y espuma a baja presión. El equipo incluye el mejor están- dar de tecnología de equipos de limpieza a baja presión de nuestra fábrica.
  • Página 48: Placa De Identificación

    3.1. Placa de identificación Nilfisk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Pegasus - MD421 Art. no. 110003271 Date 20.08.2012 S/N 88910 Pressure Max 2,50 MPa Weight 85 kg Water Max 120 L/min Max Temp 70,00 °C 400 V 50 Hz...
  • Página 49: Especificaciones

    3.3. Especificaciones Datos Técnicos Agua MD421-MD422 Tipo de conexión de entrada ISO 228/1-G 1 1/4 Tipo de conexión de salida ISO 228/1-G 1 1/4 Dimensión recomendada de la 1 1/4" tubería de entrada (mín) Dimensión recomentdada de la tubería de salida (mín) 1 1/4"...
  • Página 50: Descripción General Y Uso

    4. Descripción general y uso 5. Seguridad del sistema La estación principal de la gama Pegasus es una En caso de error/fallo o acción de servicio técnico en estación con funciones completas de limpieza y bom- el equipo: beo que proporciona agua a presión, tanto al punto de Cierre el suministro de agua.
  • Página 51: Previsión De Fallos

    5.3. Previsión de fallos 6. Instalación Conducto de aire de la unidad reventado: Nunca se debe utilizar la unidad con la tapa fron- • Por motivos de seguridad, es importante que lea tal colocada. la información incluida antes de instalar el equipo. La válvula de cierre del aire de la unidad o conec- •...
  • Página 52: Interruptor De Circuito De Pérdida A Tierra (Elcb)

    6.6. Interruptor de circuito de pérdida a tierra • La unidad debe estar equipada (ELCB) con una válvula de cierre para el Cuando se utilice un interruptor de circuito de pérdi- agua en la entrada (véase el dibujo da a tierra (ELCB), también llamado dispositivo de 110003601).
  • Página 53: Suministro De Detergente

    >20 sec. 110003485 boquilla para espuma y abra la válvula de salida/ 6.8.1. Suministro de detergente pistola pulverizadora. La línea de entrada del Estación principal sin sistema de paquete de producto se enjuagará con agua limpia antes de usuario. utilizar otro producto. Véase el dibujo núm.
  • Página 54: Períodos De Inutilización Prolongados

    Vuelva a apretar el tapón de vaciado. Seleccione la función deseada. Utilice la unidad según la “Guía de usuario”. Ponga en marcha la bomba para que todas las bolsas de aire suban hasta la parte superior. 7.2.3. Parada Detenga la bomba. Cierre el suministro del agua (consulte dibujo Afloje de nuevo el tapón de vaciado 1 ó...
  • Página 55: Mantenimiento, Resolución De Problemas Y Reparaciones Instrucciones De Mantenimiento

    Cuando ajuste el regulador, tire hacia 8. Funcionamiento arriba con cuidado del botón y gírelo de izquierda a derecha para aumentar 8.1. Antes de la operación la presión y de derecha a izquierda Si la pared donde se va a colocar la unidad está fa- para disminuirla bricada con ladrillo o cemento, se podrán utilizar los tornillos y tacos que se suministran con el producto.
  • Página 56: Mantenimiento, Resolución De Problemas Y Reparaciones

    9. Mantenimiento, resolución de problemas y reparaciones Las reparaciones sólo podrá realizarlas personal cualifi- cado autorizado. PRECAUCIÓN El sistema sólo deberá repararse 30° en ausencia de total de voltaje o presión. 1. Apague el interruptor principal en el cuadro de contro- 30°...
  • Página 57: Mantenimiento Preventivo

    9.3. Mantenimiento preventivo Espere 60 minutos. • En función del uso, el mantenimiento debe ser efec- Enjuague el bloque con agua limpia. • tuado por un ingeniero de servicio técnico autorizado • Monte la válvula de aire y la válvula de retención una vez al año como mínimo, para evitar defectos y en el bloque del sistema de inyección y coloque el fallos de la operación.
  • Página 58: Resolución De Problemas Y Remedio

    9.8. Resolución de problemas y remedio Síntomas Causa Remedio La unidad no se pone en marcha. • ¿Está recibiendo la unidad ali- • Vuelva a conectar la alimenta- mentación eléctrica? ción eléctrica • Fusible fundido • Llamar al técnico • El visor se enciende, pero la •...
  • Página 59: Herramientas

    10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. Propulsores BF/BW & MB r Estaciones satélite Propulsores BF/BW & MB Estación principal Estación principal Foamatic Estación principal Estaciones satélite Foamatic Estación principal Foamatic Estaciones satélite Estaciones satélite...
  • Página 60: Fin Del Uso

    11. Fin del uso 11.1. Desmontado Cierre todas las válvulas de suministro y retire la unidad de la pared. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separase y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio ambiente ni para el usuario.
  • Página 81 Recommended spare parts Empfehlenswerte Ersatzteile Pièces de rechange conseiées Piezas de requesto recomendadas...
  • Página 82 110008417...
  • Página 84 110001405 110004383...
  • Página 86 110006179...
  • Página 88 110008432...
  • Página 90: Operating Diagrams

    Operating Diagrams Pegasus-P MD421/MK (optional) SW1-A 110008430 Español English Deutsch Français Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Rückschlagventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación...
  • Página 91 Operating Diagrams Pegasus-P MD422/MK (optional) SW1-A 110008431 Español English Deutsch Français Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Rückschlagventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación...
  • Página 92 El diagram 110008122-1...
  • Página 93: Sensor Diagram

    Sensor diagram 110008122-2...
  • Página 94 110008122-3...
  • Página 95 110008122-4...
  • Página 96 Pump curve 110003038...
  • Página 97 Installation 110003596 1 1/4" 1 1/4" 110003815...
  • Página 98 Mounting 110003818...
  • Página 99 Layout Pegasus-P MD...
  • Página 101 Layout Pegasus-P MD 110008419 English German French Spanish Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Inlet manifold Einlaufverteiler Collecteur entrée Válvula de distribución de entrada Pressure sensor Drucksensor Capteur de pression Sensor de presión Bomba Pump Pumpe Pompe Outlet manifold Auslaufverteiler Collecteur sortie Válvula de distribución de...

Este manual también es adecuado para:

Food md422Food hybrid compact md421Food hybrid compact md422Food pegasus-p md421Food pegasus-p md422

Tabla de contenido