Página 1
INSTRUCTION D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR USE...
Página 3
[FR] Instruction d’utilisation [EN] Instructions for use [NO] Bruksanvisning [SV] Bruksanvisningen [FI] Käyttöohjeet [DA] Brugsanvisningen [DE] Gebrauchsanweisungen [IT] Istruzioni d’uso [ES] Instrucciones de uso [PT] Instruções de utilização [NL] Gebruiksaanwijzing 使用説明書 [JP] 사용 설명서 [KO] L I F E C O M E S F I R S T...
Página 188
Situaciones de alarma y señales de alarma d) Modo «reposo» 2. Pantalla de configuración del dispositivo EOlife ......202 ®...
I. Símbolos utilizados en el etiquetado del producto Símbolo Definición Número de lote de fabricación Fabricante Referencia Número de serie Fecha de caducidad del producto Índice de protección contra: IP44 o la penetración de cuerpos sólidos superiores a 1 mm o la penetración de proyecciones de agua en todas direcciones Producto de un solo uso No tirar el aparato a la basura doméstica Distintivo CE...
Con ayuda del manual de instrucciones, usted, como operador o usuario, debe familiarizarse con este dispositivo antes de usarlo por primera vez El personal de la empresa ARCHEON o un distribuidor habilitado impartirá una formación sobre la manipulación y utilización de EOlife en el momento en el que este se ponga a disposición por primera vez en un servicio...
Página 191
Si es necesario utilizarlo de este modo, se observará este equipamiento y los demás para verificar que funcionan correctamente Cualquier uso diferente a los publicados por ARCHEON, así como el uso de accesorios no recomendados, puede poner en riesgo la buena ventilación del paciente y tener un impacto negativo en su estado de salud...
La interfaz de ventilación y la bolsa autoinflable son accesorios no proporcionados por ARCHEON. Nota Los puertos de entrada y de salida del aparato cumplen con la norma internacional EN/ISO 5356-1 EOlife® es compatible con cualquier tipo de interfaz de ventilación y de bolsa autoinflable.
«IX. Funcionamiento detallado del producto». 1. Configuración inicial del producto Nota La configuración inicial solo se debe realizar una vez, al recibir el dispositivo EOlife ® Nota EOlife® cuenta con una pantalla táctil compatible con la utilización de guantes Cargue completamente la batería...
2. Uso de EOlife ® Proceda al montaje de EOlife con FlowSense y los otros aparatos que permiten ventilar al paciente (interfaz de ventilación y bolsa) ® ® • Véase «IX 1 a) Montaje» Montaje con la bolsa Montaje de EOlife Montaje con la interfaz ®...
Cuando la lengüeta del conector mantiene el sensor FlowSense en posición se oirá un claro «clic» ® Compruebe que el sensor FlowSense está bien sujeto antes de encender la caja EOlife ® ® Muesca Nervadura clic Lengüeta...
Aviso En caso de ventilación con una máscara, manténgala correctamente sobre la cara del paciente durante la fase de insuflado y durante toda la espiración, de forma que EOlife pueda medir el volumen espirado por el paciente ®...
Página 197
Interfaz «avanzada» Interfaz «simplificada» Visualización de la altura seleccionada y tecla de acceso rápido para modificar la altura del paciente. 2. Visualización del modo de reanimación seleccionado y tecla de acceso rápido para modificar el modo de reanimación 3. Icono de rotación y tecla que permite girar la pantalla 180° para adaptar la orientación de la pantalla a la posición del usuario durante toda la ventilación El usuario puede ventilar y modificar la altura del paciente o el modo de reanimación conforme a esta configuración.
Página 198
Visualización de la cadencia en modo continuo: • En el modo de reanimación «continuo», EOlife genera una señal de cadencia a través de un recuento ® visual que indica al usuario el momento propicio para la ventilación, de forma que se respete la frecuencia estipulada de 10 ventilaciones por minuto.
Página 199
9. Área de visualización de las señales de alarma: o «Buena ventilación»: todos los parámetros ventilatorios calculados están en el rango de valores adecuados definidos por las recomendaciones internacionales. o «Volumen insuficiente»: el volumen de aire insuflado al paciente es notablemente inferior a los valores definidos en las recomendaciones internacionales.
c) Situaciones de alarma y señales de alarma Mensajes de alarma relacionados con los parámetros ventilatorios Durante la ventilación del paciente pueden aparecer mensajes de alarma cuando los parámetros ventilatorios sobrepasen los valores límite y son persistentes cuando se encuentran más allá de los rangos indicados más abajo Las alarmas aparecen en la pantalla en el área de visualización de las señales de alarma (parte inferior de la pantalla) en forma de mensajes y, de la misma manera, por las dos interfaces «simplificada»...
Página 201
Nota • El cálculo de la fuga en modo de reanimación continuo se basa en el valor tendencia de las fugas Si el valor tendencia y el valor actual de la fuga son como los descritos en la siguiente tabla, entonces se activa la alarma de fuga •...
Fallo del dispositivo EOlife ® En caso de avería del aparato EOlife®, la luz LED roja de la parte superior izquierda de la pantalla se enciende Esta luz LED roja indica un fallo independientemente del estado del aparato (encendido o apagado) Aviso No utilice el aparato EOlife®...
Carga de la batería Recargar la batería de EOlife ® Nota La batería es extraíble y se carga independientemente de la caja de EOlife ® Desconecte la batería 2. Conecte el cargador incluido con el dispositivo al puerto jack de la batería...
(ver «IX. d) Eliminación»). ® ® o Caja electrónica y batería extraíble La unidad electrónica y la batería extraíble son componentes reutilizables de EOlife que deben limpiarse tras ® cada uso para evitar riesgos de contaminación cruzada El usuario es el responsable de esta etapa obligatoria y esencial Precaución...
La caja electrónica y la batería de EOlife® son componentes reutilizables Se aconseja limpiarlos después de cada utilización Se debe extraer la batería de la caja electrónica EOlife® Antes de aplicar la solución de limpieza, retire la materia adherida que quede en el aparato y pase con cuidado un paño humedecido con agua Seguidamente, utilice un paño humedecido con el producto de limpieza y limpie todas las superficies accesibles del...
Índice de protección contra aplicadas de tipo BF las descargas eléctricas Índice de protección contra sólidos, IP44 (configuración en utilización, es decir, EOlife® conectado a su batería y a polvo e intrusión de agua FlowSense®) Compatibilidad electromagnética Los parámetros de control y los valores límite se pueden obtener a través del...
Normas aplicadas EN 62304:2006/A1:2015 ISO 18562-1:2017 ISO 18562-2:2017 ISO 18562-3:2017 En condiciones normales de uso, EOlife debe mostrar la barra gráfica en tiempo ® Características esenciales real No aplicar gel sobre la pantalla Las medidas de volumen se basan en las medidas del sensor de caudal FlowSense®y se expresan en ml en las BTPS (temperatura corporal como presión...
Especificaciones Cargador EOlife® Peso 206 g (accesorios incluidos) Dimensiones (L x A x P) 76 x 74 x 44 (± 1 mm) Longitud del cable 1 800 mm (± 10 mm) Australia, Nueva EE. UU. Europa G.B. Zelanda Adaptadores disponibles Tensión de entrada AC 100 V – 240 V (± 10 %) Corriente de entrada AC Máx 250 mA...
10 V/m: Home otro según RMF EOlife® ha sido sometido a ensayos de inmunidad a las frecuencias indicadas a continuación Si la intensidad de campo medida en el lugar de uso de EOlife sobrepasa el nivel de conformidad indicado más abajo, es recomendable controlar ®...
XI. Recomendaciones en caso de incidencias En caso de problemas persistentes o de un incidente no deseado grave durante la utilización de EOlife® (por ejemplo, problemas con la batería, desconexión repentina del dispositivo ), póngase en contacto con su distribuidor autorizado, el cual le indicará...