ESFIGMOMANÓMETROS DIGITALES DE MESA MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Página 58
12.10 Limpieza de la memoria ..........................pag. 15 12.11 Indicador de batería baja ..........................pag. 16 12.12 Medición estática ............................pag. 16 13. AJUSTES DE SISTEMA DM590 ..........................PAG.16 13.1 Seleccionar el grupo de memoria ........................pag. 16 13.2 Ajuste fecha/hora ............................pag. 16 13.3 Formato de la hora ............................pag. 17 13.4 Memorización ..............................pag.
ESPAÑOL 1. CÓDIGOS DM590 Esfigmomanómetro digital de mesa display 3” DM591 Esfigmomanómetro digital de mesa display 4” DM592S Esfigmomanómetro digital de mesa display 4.8” DM592P Esfigmomanómetro digital de mesa display 4.8” con función hablante 2. INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido un esfigmomanómetro electrónico de mesa de la línea LOGIKO fabricado por Moretti.
ESPAÑOL 5. ADVERTENCIAS GENERALES No confundir la automonitorización con el autodiagnóstico. Las mediciones de la presión sanguínea deberían ser interpretadas sólo por un profesional de la salud familiarizado con la historia clínica del usuario. 2. Si se están asumiendo fármacos, consultar con el médico para determinar el momento más adecuado para medir la presión sanguínea.
ESPAÑOL ¡ATENCIÓN El aparato puede causar molestias a personas con problemas de circulación graves. Consultar al médico antes del uso. Contactar con el médico si los resultados de los tests indican regularmente lecturas anormales. No intentar tratar los síntomas por cuenta propia sin consultar al médico.
ESPAÑOL Número de serie Lote de producción Eliminar el producto se- Fecha de producción gún las normas locales Grado de protección con- IP21 tra polvos y líquidos 7. DESCRIPCIÓN GENERAL 7.1 ¿Qué es la presión sanguínea? La presión es el efecto de la fuerza ejercida por la sangre sobre las paredes de los vasos sanguí- neos.
Página 63
3. Brazal 4. Bolso para el 5. Cable de usuario transporte alimentación USB (recomendado, no incluido) 9. VISTA Y LISTA DE LAS PARTES 9.1 Vista y lista de las partes DM590 Tecla “MEM” Entrada Tecla “USB” “SET” Tecla “START/ STOP” DM591...
Tecla “USB” “MEM” STOP” “GRUPO 1” 9.2 Brazal Brazal Tubo aire Conector 9.3 Display DM590 “GRUPO 2” “GRUPO 1” Presión sistólica Indicador de batería baja Indicador de movimiento Indicador de pérdida del brazal Indicador clasificación OMS/ Presión diastólica Promedio de las últimas 3...
Página 65
ESPAÑOL DM591 “GRUPO 2” “GRUPO 1” Presión sistólica Indicador de batería baja Indicador de movimiento Indicador de pérdida del brazal Indicador clasificación OMS/WHO Presión diastólica Promedio de las últimas 3 medidas Indicador de latidos Indicador de presión sanguínea Pulsaciones Hora/Fecha Indicador de latidos irregulares DM592S/DM592P...
Hipertensión grave Hipertensión moderada Hipertensión leve Medio-alta Normal Óptima Clasificación de los valores según el estándar DM590 DM591 DM592S/DM592P Normal Normal Normal El siguiente esquema, elaborado por la Organización Mundial de la Salud (OMS/WHO), muestra las áreas de baja y alta presión consideradas peligrosas. De todas maneras, este estándar es indicativo, porque la presión se ve altamente influida por la edad, el peso y la estructura física.
11. MODO DE USO 11.1 Inicio rápido 1. Instalar las baterías (ver Fig.A) 2. Introducir el conector del brazal en la correspondiente conexión a la izquierda del monitor (ver Fig.B) DM590 Figura A Figura B DM591 Figura A Figura B...
1. Desplazar la tapa del alojamiento de las baterías en la dirección de la flecha. 2. Instalar 3 baterías alcalinas AAA nuevas con los polos del lado correcto. 3. Cerrar la tapa de las baterías. DM590 DM591 DM592 Con el aparato es posible utilizar el adaptador AC para uso sanitario (DC 5.0 V, 1A, 5.0 W1) (recomendado, no suministrado).
ESPAÑOL 12.INICIO 12.1 Colocación del brazal 1. Introducir el conector firmemente en la abertura situada del lado izquierdo del monitor. DM590 DM591 DM592 2. Con el velcro orientado hacia fuera, introducir el extremo del brazal en el anillo metálico. 3. Fijar el brazal en la parte superior del brazo por encima de la articulación del codo. Para obtener resultados precisos, aplicar el brazal al brazo desnudo y mantenerlo a la altura del corazón...
Después del inflado del brazal, el aire subirá lentamente, como indicará el valor de presión. En la pantalla un intermitente indicará la detección del impulso cardíaco. DM590 DM591 DM592S/DM592P Nota: Mantenerse relajado durante el test. Evitar hablar o mover partes del cuerpo.
OMS/WHO correspondiente. Para controlar los resultados medios de otros grupos, seleccionar el grupo deseado antes de activar “MEM” (ver “Ajustes de sistema Seleccionar el grupo de memoria”) DM590 DM591 DM592S/DM592P 12.9 Control de memorias Es posible controlar los resultados de los tests pasados utilizando la tecla “MEM”.
Nota: Sólo el personal de servicio puede acceder a este modo. Este modo no está disponible durante el uso normal. 13. AJUSTES DE SISTEMA DM590 Con la alimentación apagada, pulsar “SET” para activar los ajustes de sistema. El icono del grupo de memoria parpadea.
ESPAÑOL Pulsando “SET” se confirma la elección. Seguirán los ajustes de mes, día, hora, minuto, 12/24 horas. 13.3 Formato de la hora Pulsar “SET” nuevamente para seleccionar el formato de la hora; pulsar “MEM” para elegir 12/24 horas. 13.4 Memorización En cualquier modo, pulsar “START/STOP”...
ESPAÑOL 14.3 Formato de orario Pulsar nuevamente “ ”, para seleccionar el formato de la hora, pulsar “MEM” para elegir EU (formato europeo) o US (formato estadounidense). 14.4 Ajuste de unidades de medida Pulsar “ ” para acceder a los ajustes de la unidad de medida.
ESPAÑOL Pulsar nuevamente “Grupo1” “Grupo2”, para seleccionar el formato de la hora, pulsar “MEM” para elegir (formato europeo) (formato estadounidense). 15.3 Ajuste de unidades de medida Pulsar “Grupo1” o “Grupo2” para acceder a los ajustes de la unidad de medida. Seleccionar el formato pulsando “MEM”.
ESPAÑOL 18. CONDICIONES DE ELIMINACIÓN GENERALES No eliminar el producto junto con los desechos sólidos urbanos. Para la eliminación del producto, entregarlo en una isla ecológica municipal en vistas del posterior reciclado de los materiales. 18.1 ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE: Al final de su vida útil, el producto no se deberá...
R: Por la mañana o en cualquier momento en el que la persona esté relajada y libre de estrés. 21. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Esfigmomanómetro digital automático de brazo Modelo DM590 - DM591 - DM592S - DM592P Display LCD digital DM590: 66.4mm x 43.1mm (2.61’’ x 1.70’’) Display DM591: 83.1mm x 53.1mm (3.27” x 2.09”)
DM591: aprox. 213 g (sin baterías) DM592S - DM592P: aprox. 319 g (sin baterías) DM590 - DM591: 149.8 x 80.4 x 45.7mm (5.90” x 3.17” x 1.80” ) Medidas (L x W x A) DM592S - DM592P: 150mm X 108mm X 65mm (5.90” x 4.25” x 2.56”) Circunferencia del Aprox.: 140mmX568mm...
Página 79
ESPAÑOL Tabla 1 Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El producto está destinado a ser utilizado en el ambiente electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del producto debe asegurarse de que el uso se efectúe en dicho ambiente. Test de emisiones Conformidad Ambiente electromagnético - guía...
Página 80
ESPAÑOL Campo RF EM 3V/m o 10 V/m 3V/m o 10 V/m Los equipos portátiles y móviles para la irradiado IEC 80MHz-2.7 Ghz 80MHz-2.7 Ghz comunicación RF, incluidos los cables, 61000-4-3 80%AM a 1kHz 80%AM a 1kHz deben estar a una distancia del dispositivo no inferior a la distancia de separación recomendada, calculada según la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Página 81
ESPAÑOL Tabla 3 Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas Hoy en día se utilizan muchos equipos inalámbricos a radiofrecuencia en ambientes con aparatos y sistemas sanitarios. En caso de uso en las proximidades de aparatos y sistemas sanitarios, la seguridad básica y las prestaciones esenciales de los aparatos y sistemas sanitarios pueden verse comprometidas.
ESPAÑOL Potencia de salida máxima del Distancia de separación a la frecuencia del transmisor (m) transmisor especificada W 80 MHz a 800 MHz 80 MHz a 2.7 GHz d=[3.5/E1]√P d=[7/E1]√P 0.01 0.12 0.23 0.38 0.73 Para los transmisores cuya potencia de salida máxima no aparezca indicada, la distancia de separación recomendada en metros (m) puede calcularse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según lo indicado por el fabricante del transmisor.
ESPAÑOL 24.2 Repuestos Los repuestos originales Moretti tienen una garantía de 6 (seis) meses desde la fecha de entrega del repuesto. 24.3 Cláusulas exonerativas Más allá de las especificaciones de esta garantía y dentro de los límites de ley, Moretti no ofrece ninguna otra declaración, garantía o condición expresa o implícita con respecto a la aptitud para la comercialización, la idoneidad para fines particulares, la no-violación y la no-interferencia.