Descargar Imprimir esta página
Toro 23136 Manual Del Operador
Ocultar thumbs Ver también para 23136:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Concrete Breaker
23136
Betonbrecher
23136
Martillo hidráulico
23136
Brise-béton
23136
Betonbreker
23136
www.Toro.com.
Form No. 3447-325 Rev D
*3447-325*

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Toro 23136

  • Página 1 Form No. 3447-325 Rev D Concrete Breaker 23136 Betonbrecher 23136 Martillo hidráulico 23136 Brise-béton 23136 Betonbreker 23136 *3447-325* www.Toro.com.
  • Página 3 Form No. 3447-314 Rev D Concrete Breaker Compact Tool Carriers Model No. 23136—Serial No. 321000001 and Up *3447-314* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Página 4 Whenever you need service, genuine Toro parts, or recommended precautions. additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. The model and serial numbers are printed on a plate located on the right side of the drive head.
  • Página 5 Contents Safety Safety ............... 3 DANGER General Safety ........... 3 Slope Safety ............4 There may be buried utility lines in the work Concrete Breaker Safety ........4 area. Digging into them may cause a shock Maintenance and Storage Safety......4 or an explosion.
  • Página 6 Slope Safety Concrete Breaker Safety • Operate the machine up and down slopes with • Wear personal protective equipment (PPE) and the heavy end of the machine uphill. Weight appropriate clothing, including the following: distribution changes with attachments. This – Hard hat attachment makes the front of machine the heavy end.
  • Página 7 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal133-8061 133-8061 decal145-3751 145-3751 1. Read the Operator’s Manual; grease the machine every 3 hours.
  • Página 8 To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the...
  • Página 9 Operation CAUTION Hydraulic couplers, hydraulic lines/valves, Important: For 300 series traction units, ensure and hydraulic fluid may be hot. If you contact that you install the Relief Valve Kit on your traction hot components, you may be burned. unit before using the breaker. Failure to install the •...
  • Página 10 Remove the bit. g358958 Figure 4 g429706 Figure 7 1. Bit-pin remover 3. Stopper plug 2. Stopper pin Installing the Bit From the opposite side of the retainer-pin plugs, use a hammer and the bit-pin remover to remove Ensure that the concrete breaker rests on the the 2 retainer-pin plugs.
  • Página 11 Testing the Breaker Important: Ensure that the stopper plug is fully inserted in the housing as shown in Figure Important: After installing the breaker on a machine, especially after storage, always test it before you break material to release air from the oil circuit.
  • Página 12 Breaking Material Breaking a Vertical Surface Position the bit on the vertical surface in the Important: Continuously impacting the same same manner as you would position it on a location for long periods of time creates high horizontal surface. temperatures at the tip of the bit. This could cause the bit to lose its temper and mushroom under Maintain pressure on the bit by driving the impact, destroying the bit.
  • Página 13 Operating Tips – Never pry with the bit of the breaker. – Avoid hitting material abruptly with the bit. • If the bit is positioned too far from the edge of the material, the material may absorb the energy and –...
  • Página 14 Maintenance CAUTION If you leave the key in the ignition switch, someone could accidently start the engine and seriously injure you or other bystanders. Remove the key from the ignition before you do any maintenance. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval •...
  • Página 15 Checking the Nitrogen If it is low, contact your Authorized Service Dealer to charge it. Charge Checking the Hydraulic Service Interval: Every 100 hours Lines WARNING Within the breaker is a chamber containing Service Interval: Before each use or daily pressurized nitrogen, which under the right circumstances could explode, injuring or WARNING...
  • Página 16 Storage If the attachment will be stored for more than 30 days, release the gas pressure from the attachment: Storing the Attachment Remove the bit; refer to Removing the Bit (page 7) Park the machine on a level surface and engage the parking brake (if applicable).
  • Página 17 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action Hydraulic fluid is leaking. 1. An seal, O-ring, or backup ring is worn 1. Contact your Authorized Service or damaged. Dealer. 2. The piston or cylinder has seized. 2. Contact your Authorized Service Dealer. 3.
  • Página 18 Notes:...
  • Página 19 Notes:...
  • Página 20 The method of transmission shall be electronic transmittal. This machinery shall not be put into service until incorporated into approved Toro models as indicated on the associated Declaration of Conformity and in accordance with all instructions, whereby it can be declared in conformity with all relevant Directives.
  • Página 21 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Página 22 While the exposure from Toro products may be negligible or well within the “no significant risk” range, out of an abundance of caution, Toro has elected to provide the Prop 65 warnings. Moreover, if Toro does not provide these warnings, it could be sued by the State of California or by private parties seeking to enforce Prop 65 and subject to substantial penalties.
  • Página 23 Form No. 3447-316 Rev D Betonbrecher Kompaktnutzlader Modellnr. 23136—Seriennr. 321000001 und höher *3447-316* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Página 24 Produkts. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten g000502 Service-Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Bild 2 Sie eine Serviceleistung, Toro Originalersatzteile oder Sicherheitswarnsymbol zusätzliche Informationen benötigen. Halten Sie hierfür die Modell- und Seriennummern Ihres Produkts griffbereit. Die Modell- und Seriennummern sind auf...
  • Página 25 Inhalt Sicherheit Sicherheit ..............3 GEFAHR Allgemeine Sicherheit......... 3 Im Arbeitsbereich befinden sich ggf. Sicherheit an Hanglagen ........4 unterirdische Versorgungsleitungen. Wenn Sicherheit am Betonbrecher ....... 5 Sie sie beim Graben beschädigen, können Sie Wartungs- und Lagerungssicherheit ....5 einen elektrischen Schlag oder eine Explosion Sicherheits- und Bedienungsschilder ....
  • Página 26 Sicherheit an Hanglagen Warnsymbol mit der Bedeutung Achtung, Warnung oder Gefahr – Sicherheitsrisiko. Wenn diese Hinweise • Setzen Sie die Maschine beim Arbeiten nicht beachtet werden, kann es zu schweren bis an Hanglagen so ein, dass das schwere tödlichen Verletzungen kommen. Ende der Maschine hangaufwärts ist.
  • Página 27 • – Gewässer Halten Sie die Zugmaschine von dem zu brechenden Rand fern. Die Maschine kann sich plötzlich überschlagen, wenn eine Kette über den Rand fährt oder die • Brechen Sie niemals Material direkt unter der Böschung nachgibt. Halten Sie stets einen Vorderseite der Zugmaschine.
  • Página 28 decal145-3753 145-3753 1. Warnung: Lesen Sie die 4. Warnung: Tragen Sie Bedienungsanleitung. einen Gehörschutz, eine Schutzbrille und eine Atemschutz. 2. Gefahr durch 5. Explosions- und ausgeworfene Stromschlaggefahr: Gegenstände: Halten Betreiben Sie die Sie Unbeteiligte fern. Maschine nicht und wenden Sie sich an Ihren örtlichen Versorgungsbetrieb.
  • Página 29 Durchflussmenge 20 bis 35 l/min Anbaugeräte/Zubehör Ein Sortiment an Originalanbaugeräten und -zubehör von Toro wird für diese Maschine angeboten, um den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und zu erweitern. Wenden Sie sich an Ihren offiziellen Toro-Vertragshändler oder navigieren Sie auf www.Toro.com...
  • Página 30 Betrieb WARNUNG: Unter Druck austretendes Hydrauliköl kann Wichtig: Stellen Sie bei Zugmaschinen der Serie unter die Haut dringen und Verletzungen 300 sicher, dass Sie das Entlastungsventilkit verursachen. In die Haut eingedrungene an Ihrer Zugmaschine installieren, bevor Sie Flüssigkeit muss innerhalb von ein paar den Betonbrecher verwenden.
  • Página 31 Entfernen Sie auf der gegenüberliegenden Seite Rundmeißel Einsatz zum Brechen von der Haltestiftstopfen mit einem Hammer und Gestein und Materialien, nicht geschichtetes Gestein, bis zu dem Splinttreiber die beiden Haltestiftstopfen. mittlerer Härte. Hinweis: Entfernen Sie die Haltestifte nicht, da Asphaltschneider Einsatz zum Schneiden von sonst der Meißel herausfallen kann.
  • Página 32 Einbau des Meißels Vergewissern Sie sich, dass der Betonbrecher auf dem Boden aufliegt. Fetten Sie den Meißel und die Innenseite der Meißelbuchse ein. Hinweis: Tragen Sie kein Fett auf den kleinen Schaft am Ende des Meißels auf. g429755 Bild 10 1.
  • Página 33 Prüfen des Betonbrechers Entlüftung und Wichtig: Testen Sie den Betonbrecher nach dem Wiederherstel- Vorbereitungs- Einbau an einer Maschine, insbesondere nach lungsdauer der dauer der Lagerung. Führen Sie immer einen Testlauf Dichtung durch, bevor Sie Material brechen, um Luft aus Neuer dem Ölkreislauf zu entlüften.
  • Página 34 Material brechen Wenn das Material gebrochen ist, kuppeln Sie sofort die Hydraulik aus, um das Brechen des Wichtig: Kontinuierliches Schlagen auf die Materials zu beenden. gleiche Stelle über lange Zeiträume erzeugt hohe Temperaturen an der Spitze des Meißels. Dies könnte dazu führen, dass die Härte des Meißels nachlässt und beim Aufschlag auspilzt, wodurch der Meißel zerstört wird.
  • Página 35 Brechen einer vertikalen Betriebshinweise Fläche • Wenn der Meißel zu weit von der Kante des Materials entfernt positioniert ist, kann das Material Positionieren Sie den Meißel auf der vertikalen die Energie absorbieren und nicht brechen. Fläche auf die gleiche Weise wie auf einer •...
  • Página 36 Sie können die Bewehrungseisen auch mit einem Schweißbrenner trennen. • Für eine längere Lebensdauer des Betonbrechers – Stellen Sie sicher, dass die Hydraulikzylinder einen Hubweg von mindestens 5 cm besitzen. Verwenden Sie den Betonbrecher nicht mit vollständig ausgefahrenen Hydraulikzylindern. – Hebeln Sie niemals Material mit dem Meißel des Betonbrechers.
  • Página 37 Wartung ACHTUNG Wenn Sie den Zündschlüssel im Zündschloss stecken lassen, könnte eine andere Person den Motor versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte schwer verletzen. Ziehen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten den Zündschlüssel ab. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen • Schmieren Sie den Meißel. (Fetten Sie alle drei Betriebsstunden und nach jedem Reinigen/Abwaschen.) •...
  • Página 38 Prüfen der Stickstoffbefül- lung Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden WARNUNG: Im Betonbrecher befindet sich eine Kammer mit unter Druck stehendem Stickstoff, der unter entsprechenden Umständen g359809 explodieren könnte und Sie und umstehende Bild 18 Personen verletzen oder töten könnte. 1. Gasventil 3.
  • Página 39 Einlagerung Aufbewahren des Meißels Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche und aktivieren Sie die Feststellbremse (falls vorhanden). Legen Sie den Betonbrecher auf 2 Holzblöcke, so dass die Zylinderseite höher liegt als die Seite der Meißelaufnahme. g359806 Bild 20 1.
  • Página 40 Wenn das Anbaugerät länger als 30 Tage Wenn Sie den Betonbrecher wieder in Betrieb gelagert wird, lassen Sie den Gasdruck aus dem nehmen, wechseln Sie das Stickstoffgas. Anbaugerät ab: Wenden Sie sich hierzu an Ihren autorisierten Service-Vertragshändler. Entfernen Sie den Meißel; siehe Entfernen des Meißels (Seite Lassen Sie das Stickstoffgas an der...
  • Página 41 Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Hydrauliköl tritt an einer undichten Stelle 1. Ein Dichtring, O-Ring oder Stützring ist 1. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten aus. verschlissen oder beschädigt. Service-Vertragshändler. 2. Der Kolben oder der Zylinder hat sich 2.
  • Página 42 Hinweise:...
  • Página 43 Hinweise:...
  • Página 44 Toro sendet auf Anfrage von Staatsbehörden relevante Informationen zu dieser teilweise fertiggestellten Maschine. Die Informationen werden elektronisch gesendet. Diese Maschine darf nicht in Betrieb genommen werden, bis sie in zugelassene Modelle von Toro eingebaut ist, wie in der zugehörigen Konformitätsbescheinigung angegeben und gemäß allen Anweisungen, wenn sie als konform mit allen relevanten Richtlinien erklärt werden kann.
  • Página 45 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Página 46 Toro hat sich entschieden, Verbrauchern so viel wie möglich Informationen bereitzustellen, damit sie informierte Entscheidungen zu Produkten treffen können, die sie kaufen und verwenden. Toro stellt Warnungen in bestimmten Fällen bereit, basierend auf der Kenntnis über das Vorhandensein aufgeführter Chemikalien ohne Evaluierung des Gefährdungsniveaus, da nicht alle aufgeführten Chemikalien Anforderungen zu Gefährdungshöchstwerten haben.
  • Página 47 Form No. 3447-317 Rev D Martillo hidráulico Minicargadoras compactas Nº de modelo 23136—Nº de serie 321000001 y superiores *3447-317* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Página 48 Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia g000502 Figura 2 al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Los números de Símbolo de alerta de seguridad modelo y serie están impresos en una placa situada en el lado derecho de la cabeza perforadora.
  • Página 49 Contenido Seguridad Seguridad ..............3 PELIGRO Seguridad en general ......... 3 Seguridad en las pendientes ......4 Puede haber conducciones de servicios Seguridad del martillo hidráulico ......5 enterradas en la zona de trabajo. Si se Seguridad de mantenimiento y perforan, pueden causar descargas eléctricas almacenamiento ..........
  • Página 50 Seguridad en las y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad , que significa: Cuidado, Advertencia o pendientes Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar • Al subir y bajar pendientes, hágalo con el lugar a lesiones personales o la muerte.
  • Página 51 • – Masas de agua No rompa el material directamente bajo la parte delantera de la unidad de tracción. La máquina podría volcar repentinamente si una oruga pasa por un borde o si se desploma el • Dentro del martillo hidráulico hay una cámara borde.
  • Página 52 decal145-3753 145-3753 1. Advertencia – lea el 4. Advertencia – lleve Manual del operador. protección auditiva, ocular y respiratoria. 2. Peligro de objetos 5. Peligro de explosión arrojados – mantenga y descarga eléctrica – alejadas a otras personas no utilice la máquina; póngase en contacto con la empresa local de electricidad.
  • Página 53 10). Accesorios Está disponible una selección de accesorios y aperos homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com...
  • Página 54 Operación ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión Importante: En las unidades de tracción serie pueden penetrar en la piel y causar lesiones. 300, asegúrese de instalar el kit de válvula de Cualquier fluido inyectado bajo la piel debe alivio en la unidad de tracción antes de usar el ser eliminado quirúrgicamente en unas horas martillo hidráulico.
  • Página 55 extractor del pasador para retirar los 2 tapones Puntero cónico Deberá utilizarse para demoler de los pasadores del retenedor. rocas y materiales, no rocas estratificadas, con hasta un Nota: nivel de dureza medio. No retire los pasadores del retenedor, ya que el puntero podría caerse.
  • Página 56 Importante: Asegúrese de que el tapón del tope está insertado totalmente en la carcasa, tal y como se muestra en la Figura g429706 Figura 7 g429755 Instalación del puntero Figura 10 Asegúrese de que el martillo hidráulico se apoya 1. Pasador del tope 3.
  • Página 57 Prueba del martillo Rotura de materiales rompedor Importante: Al impactar en la misma ubicación continuamente durante largos periodos de Importante: Tras instalar el martillo hidráulico tiempo, se generan altas temperaturas en la punta en una máquina, sobre todo tras haber estado del puntero.
  • Página 58 Rotura de una superficie Consejos de operación • Si el puntero se coloca demasiado lejos del borde vertical del material, el material puede absorber la energía y no romperse. Coloque el puntero sobre la superficie vertical del mismo modo que lo colocaría sobre una •...
  • Página 59 utilice el martillo hidráulico con los cilindros hidráulicos totalmente extendidos. – No haga nunca palanca con el puntero del martillo hidráulico. – Evite golpear de forma abrupta el material con el puntero. – No utilice el martillo hidráulico para elevar o desplazar material.
  • Página 60 Mantenimiento CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio...
  • Página 61 Comprobación de la carga de nitrógeno Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas ADVERTENCIA Dentro del martillo hidráulico hay una cámara que contiene nitrógeno a presión, que podría explotar si se dan las circunstancias propicias g359809 y producir lesiones o la muerte al operador o Figura 18 a otras personas.
  • Página 62 Almacenamiento Almacenamiento del accesorio Aparque la máquina en una superficie nivelada y accione el freno de estacionamiento (en su caso). Coloque el martillo hidráulico sobre 2 trozos de madera, de modo que el lado del cilindro esté g359806 más alto que el lado del soporte del cincel. Figura 20 1.
  • Página 63 Si el accesorio se va a almacenar durante más de 30 días, libere la presión del gas del accesorio. Retire el puntero; consulte Retirada del puntero (página Libere el gas de nitrógeno desde la cubierta del cilindro, a través de la válvula de gas. g359805 Figura 21 1.
  • Página 64 Solución de problemas Problema Posible causa Acción correctora Hay fugas de fluido hidráulico. 1. Una junta, una junta tórica o un anillo 1. Póngase en contacto con su Servicio de respaldo presenta desgaste o Técnico Autorizado. daños. 2. El pistón o el cilindro se han gripado. 2.
  • Página 65 Notas:...
  • Página 66 El método de transmisión será electrónico. Esta maquinaria no debe ponerse en servicio hasta que haya sido incorporada en los modelos Toro homologados, según lo indicado en la Declaración de conformidad correspondiente y de acuerdo con todas las instrucciones, para que pueda declararse conforme a todas las Directivas pertinentes.
  • Página 67 Retención de su información personal Toro mantendrá su información personal durante el tiempo en que sea pertinente para los fines anteriores y con arreglo a lo estipulado en la legislación vigente. Si desea obtener más información sobre los periodos de retención aplicables, por favor póngase en contacto con legal@toro.com.
  • Página 68 Toro ha optado por ofrecer a los consumidores el máximo de información posible para que puedan tomar decisiones informadas sobre los productos que compran y usan. Toro ofrece advertencias en ciertos casos según su conocimiento de la presencia de una o más sustancias químicas en la lista, sin evaluar el nivel de exposición, ya que no todas las sustancias químicas de la lista incluyen requisitos de límite de exposición.
  • Página 69 Form No. 3447-318 Rev D Brise-béton Porte-outils compacts N° de modèle 23136—N° de série 321000001 et suivants *3447-318* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Página 70 Toro. Les numéros de modèle et de série sont Ce manuel utilise deux termes pour faire passer imprimés sur une plaque fixée au côté droit de la tête des renseignements essentiels.
  • Página 71 Table des matières Sécurité Sécurité ..............3 DANGER Consignes de sécurité générales......3 Des conduites peuvent être enfouies dans la Consignes de sécurité pour l'utilisation sur zone de travail. Vous pouvez provoquer une les pentes ............4 explosion ou vous électrocuter si vous les Consignes de sécurité...
  • Página 72 Consignes de sécurité pour ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des l'utilisation sur les pentes blessures graves ou mortelles. • Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montant ou en descendant), le côté le plus lourd de la machine étant en amont.
  • Página 73 • – Étendues d'eau Maintenez le groupe de déplacement à distance du bord que vous brisez. La machine peut se retourner brusquement si • une chenille passe par-dessus une dénivellation Ne brisez pas le matériau juste sous l'avant du quelconque et se retrouve dans le vide, ou si groupe de déplacement.
  • Página 74 decal145-3753 145-3753 1. Attention – lisez le Manuel 4. Attention – portez des de l'utilisateur. protecteurs d'oreilles, une protection oculaire et une protection respiratoire. 2. Risque de projection 5. Risque d'explosion et de d'objets – n'autorisez choc électrique – n'utilisez personne à...
  • Página 75 20 à 35 l/minute Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
  • Página 76 Utilisation ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous Important: Pour les groupes de déplacement pression peuvent transpercer la peau et série 300, vous devez installer le kit soupape causer des blessures graves. L'injection de sûreté sur le groupe de déplacement de liquide sous la peau nécessite une avant d'utiliser le brise-béton.
  • Página 77 Remplacement de l'outil Dépose de l'outil Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement (le cas échéant). Levez les bras de chargeuse et basculez le brise-béton à la verticale. g359829 Abaissez l'outil au sol pour l'enfoncer dans le Figure 5 brise-béton jusqu'à...
  • Página 78 Graissez l'outil et l'intérieur de la douille. Remarque: Ne graissez pas le petit arbre à l'extrémité de l'outil. g358957 Figure 11 g429754 1. Goupille d'arrêt 2. Obturateur Figure 8 1. Douille 2. Outil Installez les 2 obturateurs des goupilles de maintien en alignant la fente des obturateurs sur Insérez l'outil dans le corps du brise-béton en la goupille d'arrêt.
  • Página 79 Essayer le brise-béton Briser des matériaux Important: Important: Les percussions continues au même Après avoir installé le brise-béton emplacement pendant des périodes prolongées sur une machine, en particulier après rangement, crée des températures élevées à l'extrémité de faites toujours un essai de fonctionnement l'outil.
  • Página 80 Briser une surface verticale Conseils d'utilisation • Si vous placez l'outil trop loin du bord du matériau, Disposez l'outil sur la surface verticale comme ce dernier peut absorber l'énergie et rester intact. vous le feriez pour une surface horizontale. • Si le matériau ne se brise pas après 1 minute, Maintenez la pression sur l'outil en faisant arrêtez le brise-béton et placez l'outil à...
  • Página 81 – Ne faites jamais levier avec l'outil du brise-béton. – Évitez de percuter le matériau brutalement avec l'outil. – Ne vous servez pas du brise-béton pour soulever ou déplacer des matériaux. – N'utilisez pas le brise-béton sous l'eau ; seul l'outil doit être dans l'eau.
  • Página 82 Entretien PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Programme d'entretien recommandé Périodicité...
  • Página 83 Contrôle de la charge d'azote Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures ATTENTION Le brise-béton comprend une chambre remplie d'azote sous pression, qui peut exploser si les circonstances s'y prêtent, et g359809 vous blesser ou vous tuer ainsi que toute Figure 18 personne à...
  • Página 84 Remisage Si vous prévoyez de remiser l'accessoire plus d'un mois, évacuez la pression de gaz : Déposez l'outil ; voir Dépose de l'outil (page Remisage de l'accessoire Garez la machine sur une surface plane et Évacuez l'azote de la protection du vérin horizontale, et serrez le frein de stationnement par la valve de gaz.
  • Página 85 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Du liquide hydraulique fuit. 1. Un joint, un joint torique ou une bague 1. Contactez un concessionnaire- d'appui est usé(e) ou endommagé(e). réparateur agréé. 2. Le piston ou le cylindre est grippé. 2.
  • Página 86 La méthode de transmission sera électronique. Cet équipement ne sera pas mis en service avant d'avoir été incorporé dans les modèles Toro agréés conformément à la Déclaration de conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de le déclarer conforme à...
  • Página 87 Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Página 88 Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société...
  • Página 89 Form No. 3447-321 Rev D Betonbreker Compacte werktuigdragers Modelnr.: 23136—Serienr.: 321000001 en hoger *3447-321* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Página 90 Figuur 2 klantenservice van Toro. U dient hierbij altijd het Veiligheidssymbool modelnummer en het serienummer van het product te vermelden. Het model- en serienummer staan op een plaatje gedrukt dat zich aan de rechterzijde van de aandrijfkop bevindt.
  • Página 91 Inhoud Veiligheid Veiligheid ..............3 GEVAAR Algemene veiligheid ........... 3 Veiligheid op hellingen ........4 Mogelijk lopen er in uw werkgebied onder Veiligheid bij het omgaan met de grond leidingen van nutsbedrijven. Als u deze betonbreker............. 5 beschadigt, kan dat elektrische schokken of Veiligheid tijdens onderhoud en opslag ....
  • Página 92 Veiligheid op hellingen veiligheidssymbool te letten, dat betekent Voorzichtig, Waarschuwing of Gevaar – instructie • Rij de machine heuvelopwaarts en voor persoonlijke veiligheid. Niet-naleving van deze heuvelafwaarts met het zware uiteinde naar de instructies kan leiden tot lichamelijk of dodelijk letsel. top van de heuvel gericht.
  • Página 93 • De machine kan plotseling omslaan als een Houd de tractie-eenheid uit de buurt van de rand rupsband over de rand komt, of als de rand instort. die wordt gebroken. Houd een veilige afstand tussen de machine en • Breek geen materiaal dat zich rechtstreeks onder een gevarenzone aan.
  • Página 94 decal145-3753 145-3753 1. Waarschuwing – Lees de 4. Waarschuwing – Draag Gebruikershandleiding. gehoor-, oog- en ademhalingsbescherming. 2. Machine kan voorwerpen 5. Gevaar voor ontploffing uitwerpen – Houd en elektrische schok omstanders uit de buurt – Gebruik de machine niet; bel uw plaatselijk nutsbedrijf.
  • Página 95 20 tot 35 liter per minuut Stroombereik Werktuigen/accessoires Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met een erkende...
  • Página 96 Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING Hydraulische vloeistof die onder druk Belangrijk: Bij 300-serie tractie-eenheden moet ontsnapt, kan door de huid heen dringen u ervoor zorgen dat u de ontlastklep monteert en letsel veroorzaken. Vloeistof die in de op uw tractie-eenheid voordat u de betonbreker huid is geïnjecteerd, dient binnen enkele gebruikt.
  • Página 97 booruitdrijver om de twee borgpenpluggen te Puntbeitel Voor het slopen van rotsen verwijderen. en materialen, niet-gelaagd gesteente, tot gemiddelde Opmerking: Verwijder de borgpennen niet, hardheid. anders kan de boor eruit vallen. Asfaltfrees Voor het frezen van asfalt, bakstenen muren of graszoden. De boor vervangen De boor verwijderen Parkeer de machine op een horizontaal vlak...
  • Página 98 De boor monteren Zorg ervoor dat de betonbreker steunt op de grond. Smeer de boor en de binnenkant van de lagerbus van de boor. Opmerking: Breng geen smeervet aan op de kleine as aan het einde van de boor. g429755 Figuur 10 3.
  • Página 99 De betonbreker testen Materiaal breken Belangrijk: Voortdurend en gedurende lange Belangrijk: Nadat u de betonbreker op een perioden op dezelfde plaats inslaan veroorzaakt machine hebt gemonteerd, vooral na opslag, moet hoge temperaturen aan de punt van de boor. Dit u de breker altijd testen voordat u materiaal breekt kan ertoe leiden dat de boor haar hardheid verliest om lucht uit het oliecircuit te laten ontsnappen.
  • Página 100 Een verticaal oppervlak Tips voor bediening en breken gebruik • Als de boor zich te ver van de rand van het Plaats de boor op het verticale oppervlak op materiaal bevindt, kan het materiaal de energie dezelfde manier als u het zou plaatsen op een absorberen en niet breken.
  • Página 101 betonbreker niet met volledig uitgeschoven hydraulische cilinders. – Gebruik de boor van de breker niet als hefboom. – Voorkom dat u met de boor abrupt op het materiaal slaat. – Gebruik de breker niet om materiaal op te heffen of te verplaatsen. –...
  • Página 102 Onderhoud VOORZICHTIG Als u het sleuteltje in het contact laat, bestaat de kans dat iemand de motor per ongeluk start waardoor u en andere omstanders ernstig letsel kunnen oplopen. Verwijder het sleuteltje uit het contact voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan de machine.
  • Página 103 De stikstoflading Plaats een drukmeter in de gasklep en meet de druk. controleren Als de druk laag is, moet u contact opnemen met een erkende servicedealer om de breker Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren te laden. WAARSCHUWING Hydraulische leidingen In de breker bevindt zich een kamer met stikstof onder druk, die onder de controleren juiste omstandigheden kan ontploffen en...
  • Página 104 Stalling Als het werktuig langer dan 30 dagen zal worden opgeslagen, moet u de druk van het gas van het werktuig laten: Het werktuig opslaan Verwijder de boor; zie De boor verwijderen (bladz. Parkeer de machine op een horizontaal vlak en stel de parkeerrem in werking (indien van Laat het stikstofgas uit de cilinderovertrek toepassing).
  • Página 105 Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De hydraulische vloeistof lekt. 1. Een afdichting, O-ring of back-up ring 1. Neem contact op met een erkende is versleten of beschadigd. servicedealer. 2. De zuiger of cilinder is vastgelopen. 2. Neem contact op met een erkende servicedealer.
  • Página 106 Wij beloven op vraag van nationale overheden relevante informatie over deze gedeeltelijk afgewerkte machine over te dragen. Dit zal gebeuren via elektronische weg. Deze machine mag pas in werking worden gesteld als ze geïntegreerd is in een goedgekeurd Toro- model zoals beschreven in het toegevoegde gelijkvormigheidsattest en in overeenstemming met alle instructies, waardoor men ervan kan uitgaan dat ze in overeenstemming is met alle relevante richtlijnen.
  • Página 107 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.
  • Página 108 Toro wil consumenten zo goed mogelijk informeren zodat ze geïnformeerde beslissingen kunnen nemen over de producten die ze kopen en gebruiken. Toro vermeldt in sommige gevallen waarschuwingen op basis van zijn kennis over de aanwezigheid van één of meer van de betreffende chemische stoffen, zonder evenwel het niveau van blootstelling te beoordelen, aangezien niet alle betreffende chemische stoffen voorzien zijn van voorschriften voor blootstellingslimieten.