Página 1
ABBATTITORI e SURGELATORI RAPIDI di TEMPERATURA BLAST CHILLER AND FREEZERS SCHNELLKÜHLER CHOCKFROSTER CELLULES DE REFRIGERATION RAPIDE ET CONGELATION ABATIDORES – CONGELADORES RAPIDOS DE TEMPERATURA BLÆST KØLERE OG FRYSERE MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUEL D'INSTALLATION D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANWEISUNGEN MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO...
Página 2
Il costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione. The manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareil présentés dans cette publication.
Página 129
ESPAÑOL ÍNDICE 1. ÍNDICE ..............................1 2. ÍNDICE ANALÍTICO ........................... 2 3. SEGURIDAD ............................3 4. NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES ..................5 4.1. Informaciones Generales ......................5 4.2. Garantía ........................... 5 4.3. Sustitución de Partes ....................... 5 4.4. Descripción del Equipo ......................6 4.5.
Página 130
ESPAÑOL ÍNDICE ANALÍTICO Abatimiento intensivo por temperatura; 9 Garantía; 4 Abatimiento Intensivo por Tiempo; 10 Abatimiento por temperatura; 7 Horas de funcionamiento del compresor; 14 Abatimiento por tiempo; 7 Abatimiento por Tiempo; 10 Advertencias Para La Limpieza Y El Inactividad prolongada; 15 Mantenimiento;...
ESPAÑOL Para señalar algunas partes del texto de considerable importancia, o para indicar algunas especificaciones importantes, se adoptaron símbolos particulares, cuyos significados se describen a continuación. Indica informaciones importantes acerca de la seguridad. Es necesario adoptar un comportamiento adecuado para no poner en riesgo la salud y la seguridad de las personas y no provocar daños.
Página 132
ESPAÑOL El equipo debe ser destinado solo al uso La carga máxima admitida para la rejilla GN para el cual ha sido diseñado; cualquier otro uso 1/1 es de 25Kg distribuidos de manera uniforme. se considerará inapropiado. Este equipo adecuado para fabricante...
ESPAÑOL NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES 4.1. Informaciones Generales El equipo ha sido diseñado para la refrigeración Este manual ha sido realizado por el de alimentos. Cualquier otro uso se considera inadecuado. fabricante para suministrar las informaciones necesarias a todo el personal autorizado a El equipo no está...
ESPAÑOL 4.4. Descripción del Equipo El abatidor de temperatura, de ahora en adelante definido como equipo, ha sido diseñado y construido para el enfriamiento y/o congelación de los alimentos en el ámbito de la restauración 3 - 4 profesional. 1) área de condensación : se ubica en la parte inferior y se caracteriza por la presencia de la unidad condensadora.
ESPAÑOL Las equipos están dotados de clase climática que indica la temperatura ambiente dentro de la cual el frigorífico funciona correctamente. EN 60335-2-89 EN ISO 23953 Clase Climática Temperatura Ambiente Temperatura Ambiente Humedad Relativa 32°C 30°C- 4.6. Dispositivos De Seguridad Durante el funcionamiento del equipo pueden Alarma de alta temperatura de condensación intervenir controles que en algunos casos...
ESPAÑOL 4.7. Equipo de protección personal La identificación y selección del equipo de Durante el uso ordinario, los guantes protegen las protección personal adecuado es responsabilidad manos de la bandeja fría. del empresario o del responsable del lugar de A continuación se enumeran los principales trabajo o del técnico de servicio.
ESPAÑOL 4.8. Riesgos residuales El diseño correcto del equipo y la instalación de zonas que rodean al equipo deben mantenerse protección adecuada eliminan limpias, secas, bien iluminadas y libres de completamente los riesgos para el operador. obstáculos. Este manual enumera el equipo de protección La siguiente es una lista de riesgos residuales personal que el operador debe utilizar.
ESPAÑOL TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 5.1. Informaciones generales El equipo debe ser transportado y manipulado ser transportado, manipulado y almacenado por utilizando medios apropiados con la capacidad personal cualificado. adecuada. Los siguientes son los requisitos mínimos para el personal cualificado: • formación técnica específica y experiencia en Durante el uso de equipos de elevación;...
ESPAÑOL INSTALACIÓN 6.1. Embalaje Y Desembalaje Realizar el movimiento y la instalación respetando las informaciones suministradas por el fabricante, Verificar, en el momento de la entrega, la reportadas directamente en el embalaje, en el integridad del embalaje y que durante el equipo y en este manual.
Página 140
ESPAÑOL 6.2. Instalación Se debe cumplir con todas las fases de funcionar solo en locales permanentemente instalación, hasta finalizar el proyecto general. ventilados. Conectar y dejar insertado por un cierto Las operaciones de instalación y montaje período de tiempo (al menos dos horas) antes de deben realizarse de acuerdo con las normas de controlar el funcionamiento.
ESPAÑOL 6.3. Conexión de la Alimentación Eléctrica La conexión debe ser efectuada por el personal interruptor-seccionador debe estar autorizado y cualificado, respetando las leyes vigentes y con el uso del material apropiado y situado cerca del equipo, debe ser visible para el señalado.
ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO 7.1. Descripción de los Ciclos de Funcionamiento Indicamos continuación ciclos Sobrecongelación por tiempo funcionamiento de este equipo con una breve descripción. Abatimiento por temperatura Dicho ciclo permite abatir la temperatura en el centro del producto de +90°C a -18°C en el tiempo programado por usted : le recordamos que se Dicho ciclo...
ESPAÑOL 7.2. Descripción de los Mandos A continuación damos una breve descripción de Pulsando esta tecla durante al menos 5 segundos las funciones que efectúan las teclas colocadas máquina pasa stand-by. Repita en el panel de mandos. procedimiento para reactivar la tarjeta. Tecla de Abatimiento Tecla DEFROST Presionando la tecla con la máquina parada...
ESPAÑOL : ciclo de descongelación en curso : nuevas alarmas HACCP memorizadas : equipo en stand-by 7.3. Funcionalidades Abatimiento por temperatura Durante el abatimiento la pantalla visualiza la temperatura detectada por la sonda en el producto. Si se pulsa la tecla se visualiza la temperatura que ha leído la sonda de celda.
Página 145
ESPAÑOL Si el test es positivo, el ciclo de abatimiento Si la temperatura del producto no alcanza el valor programado en un tiempo máximo que establece continúa, de lo contrario se pone en marcha un ciclo de abatimiento por tiempo (vea el capítulo el parámetro r5, el ciclo continúa : el led específico).
Página 146
ESPAÑOL tiempo del parámetro r14, la fase intensiva se Durante la fase de conservación, la pantalla visualiza la temperatura que detecta la sonda de considera terminada. Cuando termina el tiempo programado, el ciclo de celda y el led se enciende abatimiento se termina y se pone en marcha automáticamente el ciclo de conservación.
Página 147
ESPAÑOL Durante la fase de conservación, la pantalla Para empezar el ciclo pulse la tecla: . Los visualiza la temperatura que detecta la sonda de celda y el led se enciende leds permanecen encendidos fijos. Pulsar la tecla para terminar el ciclo de Cuando termina el tiempo programado, el ciclo de conservación.
Página 148
ESPAÑOL Calentamiento de la sonda de producto. Asegúrese de que el teclado no esté bloqueado y Cuando la temperatura detectada por la sonda de que esté en curso un ciclo de conservación. producto alcanza el valor establecido por el Mantenga pulsada durante un segundo la tecla parámetro u7, el ciclo se termina, se activa el zumbador durante un segundo.
Página 149
ESPAÑOL Para salir de la sucesión de información: presione Si el instrumento no tiene ninguna alarma y suelte el botón , la pantalla mostrará la en la memoria, la etiqueta “LS” no se visualizará. alarma seleccionada (en el ejemplo “AH3”). Para salir del procedimiento, presione el botón : la pantalla muestra nuevamente la temperatura leída por la sonda de la cámara.
ESPAÑOL horas. Con las teclas puede Pulsar la tecla para memorizar el valor y establecer el valor correcto. pasar a la modificación del los minutos : el display mostrará "nn", seguido por las dos cifras de los Pulsar y dejar el botón o no hacer ninguna minutos .
Página 151
ESPAÑOL distribución del producto en las fuentes o en los Se debe garantizar un espacio suficiente recipientes o, en caso de grandes espesores, la reducción de la cantidad que hay que abatir. entre los recipientes o las fuentes utilizadas, para asegurar un flujo de aire frío suficiente sobre todo el producto.
ESPAÑOL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 8.1. Advertencias Para La Limpieza Y El Mantenimiento Utilizar equipo protección personal adecuado. Antes de realizar cualquier trabajo de Durante el mantenimiento, siguen existiendo mantenimiento, active todos los dispositivos de algunos riesgos que no pueden eliminarse y que seguridad previstos.
Página 153
ESPAÑOL antes posible, impidiendo el acceso a los Controlar la eficiencia de la instalación alrededores si es necesario. eléctrica. Realizar la limpieza del evaporador. Frecuentemente haga que el personal Realizar la limpieza del condensador. Comprobar el funcionamiento de los especializado realice las siguientes operaciones: presostatos y termostatos.
Página 154
ESPAÑOL Limpieza del condensador Realizar periódicamente la limpieza del condensador. Puesto que el paquete provisto de aletas del evaporador está muy afilado, utilizar guantes protectores para las fases siguientes. presencia de polvo protegerse también con caretas y gafas. En caso de que el condensador tuviera un depósito de polvo en el paquete provisto de aletas, el mismo se puede eliminar con una aspiradora o con una brocha aplicada con un...
ESPAÑOL 8.4. Intervalos de mantenimiento Para garantizar la eficiencia constante del equipo, es aconsejable realizar las comprobaciones con la frecuencia indicada en la siguiente tabla: Tipología Descripción Periodicidad Limpieza ordinaria Limpieza general del equipo y del área de trabajo circundante diario Comprobar el estado de conservación de las partes mecánicas Protecciones...
ESPAÑOL AVERÍAS Las informaciones que se brindan a continuación para todos demás requiere tienen el objetivo de ayudar a identificar y corregir competencia precisa, por tanto, deben ser posibles anomalías y disfunciones que podrían realizados exclusivamente personal presentarse en la fase de uso. Algunos de estos cualificado.
ESPAÑOL 9.1. Visualización de Averías Problema Causas Soluciones En la pantalla parpadea el Contactar al centro de letrero "Pr1" y el buzzer emite asistencia. un sonido intermitente (error de sonda de la El tipo de sonda no es ...
ESPAÑOL 10. ELIMINACIÓN DEL EQUIPO Este equipo sido realizado Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas con conformidad Directiva Europea efectos potencialmente nocivos no sólo para el 2002/96/EC, WASTE ELECTRICAL ambiente, sino también para la salud de las ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
ESPAÑOL 11. FICHA TÉCNICA DEL REFRIGERANTE R452A Los componentes del fluido son los siguientes • Efectos de la ingestión. La ingestión no está considerada un medio de exposición. Fórmula Designación química MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS HFC-125 C2HF5 Ojos: En caso de contacto, lavar inmediatamente los ojos con abundante agua por al menos 15 HFC-1234yf C3H2F4...
ESPAÑOL 12. FICHA TÉCNICA DEL REFRIGERANTE R290 cabeza, náusea y pérdida de la coordinación. Fórmula Designación Desplazar la víctima en una zona no contaminada química usando un respirador. Mantener el paciente acostado y en un lugar cálido. Llame a un médico. HC-290 En caso de paro respiratorio, realizar respiración artificial.
Página 225
SCHEDA ALLACCIAMENTI - CONNECTION CARD – ANSCHLUSSSCHEMA FICHE DES RACCORDEMENTS- FICHA DE ENLACES ESQUEMA DAS CONEXÕES - TILSLUTNINGSDIAGRAM...
Página 237
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHROISATION OF THE PROPRIETOR AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE.