Página 37
Monitor de Presión Arterial Manual de Instrucción Modelo # BP3NM1-4NKRO...
Página 38
Información importante sobre el producto y la seguridad Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante sobre el producto y la seguridad referentes a este tensiómetro. Lea este documento comple- tamente antes de utilizar el dispositivo y conserva para futu- ras consultas.
Página 39
ADVERTENCIA - Situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o la muerte. • La automedición significa monitoreo, no diagnóstico ni tratamiento. Los valores inusuales deben ser tratados con el médico. Bajo ningu- na circunstancia se debe alterar por cuenta propia las dosis de cual- quier medicamento recetado por el médico.
Página 40
Realice muchas mediciones frecuentes ya que esto puede provocar lesiones debido a la interferencia del flujo sanguíneo. Coloque el manguito sobre una herida ya que esto puede provocar una lesión mayor. Coloque y presurice el manguito sobre/cerca de cualquier acceso o terapia intravascular o derivación arteriovenosa, ya que esto puede provocar interferencia en el flujo sanguíneo y causar lesiones.
Página 41
• Cuando no utilice el tensiómetro durante períodos prolongados de tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles derrames y dañar el monitor. • Al sustituir las pilas, asegúrese de reemplazarlas a todas en forma simultánea para evitar el deterioro de las mismas y el daño potencial del monitor.
Página 42
sitivo pueden proporcionar mediciones inexactas, causar lesiones y/o dañar el dispositivo. NORMAS Además de las normas establecidas en el Manual de instrucciones: • Este dispositivo médico cumple con las normas relativas a los dispo- sitivos médicos y tensiómetros no invasivos IEC 60601-1, IEC 60601- 1-2, IEC 60601-1-11 y AAMI/ANSI/IEC 80601-2-30 y •...
Página 43
Se ha utilizado el protocolo clínico de la B.H.S. British Hypertension Society (Sociedad Británica de Hipertensión) para medir la precisión de este producto. Este producto utiliza la misma tecnología calificada “AA” sistólica/diastólica por el protocolo BHS. Esta es la calificación mas elevada que puede obtener un monitor de presión arterial.
Página 44
1. Introducción 1.1. Su monitor de presión arterial automático 2. ¿Cómo se mide la presión arterial? 2.1. ¿Qué es la presión arterial, y por qué fluctúa? 2.2. Directrices de medición 2.3. ¿Qué se puede hacer para cambiar la presión arterial? 3.
Página 45
7. Cuidado y mantenimiento 8. Garantía limitada 9. Especificaciones técnicas 10.Contacto para la ayuda...
1. Introducción 1.1. Su monitor de presión arterial automático Gracias por comprar un monitor de presión arterial automático. Su monitor está diseñado para proporcionar lecturas digitales rápidas y confiables de su pulso y presión arterial sistólica / diastólica usando el método oscilométrico en su muñeca.
2.2. Directrices de medición La tensión arterial es excesiva si en reposo la presión arterial sistóli- ca es superior a 140 mmHg y/o la presión diastólica es superior a 90 mmHg. Entonces deberá dirigirse inmediatamente al médico, porque la persistencia de estos valores pone en peligro su estado de salud, a causa del progresivo deterioramiento de los vasos sanguíneos que se produciría.
¿Cuales son los valores normales? Los siguientes parámetros para evaluar la presión sanguínea alta (en adultos) han sido establecidos por el American Heart Association (AHA) y el American College of Cardiology (ACC) en 2017. Categoría Sistólica Diastólica (mm Hg) (mm Hg) Normal <120 y <80...
Página 49
2.3. ¿Qué se puede hacer para cambiar la presión arterial? a) Consultar con el médico. b) A medio-largo plazo, un aumento considerable de la tensión arterial (diversas formas de hipertensión), supone considerables riesgos para la salud. Estos riesgos son relativos a los vasos sanguíneos, los cuales se ven amenazados por los depósitos que se forman en sus paredes y que los van estrechando (arteriosclerosis).
Página 50
C) Hábitos • Renunciar completamente al tabaco. • Moderar el consumo de alcohol. • Limitar el consumo de cafeína(café). D) Su estado físico • Luego de un examen médico, con el consentimiento del doc- tor y bajo su dirección; haga ejercicios. •...
3. Componentes de su monitor de presión arterial a) Aparato de medición LCD-display Portal Adaptador AC Indicador de hipertensión Selector de modalidad Individual o para 3 mediciones (medición promedio) Conexión del Encendido/ Brazalete Apagado. Botón de inicio Botón de memoria Botón de hora y (MEMORY) fecha (TIME)
4. ¿Cómo se empieza? 4.1. Inserción de las baterías Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las pilas. El com- partimento de la batería está situado en la parte inferior del aparato (vea la ilustración). a) Retire la tapa del compartimento. Está situado en la parte inferior del aparato.
4.2. Ajuste de la hora y la fecha 1. Luego de que las baterías nuevas estén activadas, las cifras del año se observarán en forma intermitente en la pantalla. Usted puede avanzar el año presionando el botón de la memoria “M”. Para con- firmar y luego fijar el mes, presione el botón de la hora.
4.5. Tecnología de modo de medición promedio • Cuando se utiliza la modalidad Lectura Promedio, se tomarán tres medidas consecutivas, y el resultado será automáticamente analizado y expuesto. Debido a que la presión arterial fluctúa cons- tantemente, un resultado obtenido de esta manera es más seguro que una sola medición.
5. ¿Cómo se toma una medida? 5.1. Preparándose para tomar una medida • No coma, ni fume y evite hacer cualquier esfuerzo antes de efectuar la medición. Son factores que alteran el resultado. Antes de medir la presión arterial, relájese en un ambiente tranquilo sentado en un sillón por espacio de 5 minutos.
• Un brazalete flojo o con protuberancias de aire a los costados causaría lecturas incorrectas. • Mediciones seguidas hace que se acumule sangre en el brazo, que podría llevar a obtener falsos resultados. • Mediciones consecutivas deben repetirse luego de una pausa de 1 minuto para que la sangre acumulada fluya.
5.4. Uso del brazalete a) Pasar el extremo del brazalete (con tope de goma integrado) a través del arco metálico, formando un lazo. La parte que tiene el mater- ial de gancho y bucle debe quedar orientada hacia afuera (Ignore este paso si el brazalete ya ha sido preparada).
Página 58
entre el brazalete y su brazo. La ropa no debe restringir el brazo. Cualquier atuendo que moleste o se interponga debe ser removido. El brazalete que no quede perfectamente resul- tará en una lectura falsa. Mida la circunferen- cia del brazo si no está segura de que le va perfectamente.
5.5 Tomando una medida Después de que el brazalete se ha posicionado adecuadamente puede comenzar la medición. Permanecer quieto durante la medición, no fle- xione los músculos. a) Apriete el botón START/STOP para poner el aparato en funcionamiento, la bomba iniciará el inflado del brazalete.
5.6. Detector de latido irregular La aparición de este símbolo indica que un pulso irregular se detectaron durante la medición. En este caso, el resultado puede desviarse de su presión arterial basal normal – repita la medición. En la mayoría de los casos, esto no es motivo de preocupación.
5.7. Memoria – la revisión de las lecturas Al final de una medición, este monitor almacena automáticamente cada resultado con la fecha y la hora. Esta unidad guarda 99 memorias para cada uno de los dos usuarios. Visualización de los valores almacenados Estando la unidad apagada, presione el botón “M”.
5.8. Detención de una medición Si por cualquier motivo la medición de la presión sanguínea se tiene que interrumpir (p.ej. en caso de malestar del paciente), bastará pre- sionar en cualquier momento la tecla START/STOP. La presión del bra- zalete descenderá inmediatamente.
5.9. Indicador de hipertensión El indicador de color en el borde izquierdo de la pantalla ha sido diseña- do para proporcionar una representación visual rápida de su presión arterial. Una vez que se haya completado una medición, aparecerá una barra negra en la pantalla junto al indicador de hipertensión de color. La altura de la barra negra mostrará...
5.10. Indicador de la cambio de la batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías están aproximadamente 75% descargados, se podrá observar el símbolo de las baterías centelleando en la pantalla al momento de encender la unidad. A pesar de que el instrumento continuará...
5.11. Utilización de un adaptador de corriente alterna CA (no incluido) Usted también puede utilizar este monitor con el adaptador de corri- ente alterna (rendimiento 6V DC/600 mA con enchufe DIN) - no inclu- do. Utilice solo un adaptador de CA de Microlife para evitar daños a la unidad.
Página 66
6. Mensaje de error/ solución de problemas En caso de errores se visualizarán los siguientes mensajes: Error no. Posible(s) causa(s) ERR 1 Se ha determinado la presión sistólica y después la presión del brazalete ha descendido por debajo de 20 mmHg.Tal situación puede ocurrir p.ej. cuando después de haber medido la presión sistólica se ha desconectado el tubo del brazalete.
Página 67
Problemas de mal funcionamiento y su corrección En caso de mal funcionamiento de alguno de los elementos del apara- to, compruebe los siguientes puntos y tome las medidas indicadas. Funcionamiento defectuoso Remedio Cuando el aparato se pone en • Verificar la correcta colocación marcha y la pantalla no se de los polos de las pilas, corri- enciende aún cuando las pilas...
Página 68
Funcionamiento defectuoso Remedio "Fuentes comunes de error." Repita la medición. Los valores de la presión sanguínea • La presión sanguínea fluctúa medidos con el aparato, son continuamente así que las diferentes a los determinados por medidas sucesivas se mues- el médico. tran cierta variabilidad.
Página 69
7. Cuidado y mantenimiento a) Los brazaletes contienen burbujas de aire muy sensitivas. Manéjelos con cuidado para evitar todo tipo de stress al doblarlos o abrocharlos. b) Limpie el dispositivo con un paño limpio y seco. No use ninguna clase de solventes ni gas. Manchas en el brazalete pueden ser removidas muy cuidadosamente con un paño humedo.
Página 70
8. Garantía limitada Su monitor automático de presión sanguínea está garantizado por Microlife USA Inc., por el tiempo estimado de vida del monitor, por defectos de manufactura solamente para el comprador original desde la fecha de compra. La garantía de por vida aplica al monitor y los siguientes accesorios: brazalete, adaptador de corriente, cable, carcaza, y software.