Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 119

Enlaces rápidos

AUTOMATIK - SCHWEIßHELM PSHL 2 D1
AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHL 2 D1
GB
IE
NI
CY
MT
AUTOMATIC WELDING HELMET
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE LASHELM
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
AUTOMATICKÁ SAŘOVACÍ PŘILBA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
AUTOMATICKÁ ZVÁRACIA PRILBA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
AUTOMATISK SVEJSEHJELM
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den
originale driftsvejledning
IAN 373201_2104
DE
AT
CH
AUTOMATIK - SCHWEIßHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
PRYŁBICA SPAWALNICZA
AUTOMATYCZNA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
PANTALLA DE SOLDADURA ELECTRÓNICA
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
DE
BE
CZ
PL
SK
NL
DK

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Parkside PSHL 2 D1

  • Página 1 AUTOMATIK - SCHWEIßHELM PSHL 2 D1 AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1 CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHL 2 D1 AUTOMATIC WELDING HELMET AUTOMATIK - SCHWEIßHELM Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE LASHELM Consignes d’utilisation et de sécurité...
  • Página 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
  • Página 3 Automatic Welding Helmet/Automatik -Schweißhelm/Casque de soudage automatique/Automatische lashelm/ Samozatmívací svářečská kukla/ Automatyczny kask spawalniczy/ Automatická zváracia prilba/ Pantalla de soldadura electrónica/ Automatische lashelm IAN: 373201_2104 Black variant 2272/Variante Schwarz 2272/Modèle noir 2272/ Variant zwart 2272/Černá varianta 2272/Wariant czarny 2272/ Čierny variant 2272/ Modelo negro 2272/ Variant zwart 2272 AutomaticWelding Helmet/ Automatik-Schweißhelm/ Casque de soudage automatique/...
  • Página 4 Variant with flames 2273/Variante Black variant 2272/Variante Schwarz mit Flammen 2273/Modèles avec 2272/Modèle noir 2272/ flammes 2273/Variant met vlammen Variant zwart 2272/Černá varianta 2273/Varianta s plameny 2273/ 2272/Wariant czarny 2272/ Wariant z płomieniami 2273/Variant Čierny variant 2272/ Modelo negro s plameňmi 2273/Modelo con llamas 2272/ Variant zwart 2272 2273/ Variant met vlammen 2273...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    List of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Package contents ....................Page Parts description for “black” version ...............Page Parts description for version “with flames” .............Page Technical specifications ..................Page Safety instructions ....................Page Using the device ....................Page Troubleshooting ....................Page Cleaning and maintenance ................Page Storage ........................Page...
  • Página 6: List Of Pictograms Used

    Direct current in household waste! Automatic Welding Helmet The welding helmet has an infinitely adjusta- PSHL 2 D1 ble DIN protection level with side adjustment wheel and can also be set for flying sparks z Introduction during grinding work. Use the product...
  • Página 7: Parts Description For "Black" Version

    z Parts description for z Technical specifications “black” version Filter cassette size: 110x90x15 mm Viewing pane Field of vision: 9.2x4.2 cm Helmet casing Light condition: DIN 4 Solar cell Dark condition: DIN 5 – DIN 9 / Rear lens DIN 9 – DIN 13 Headband Cycle times Rear control dial headband...
  • Página 8 Prior to each use, check that ADF filter. Do not place the „ it is working properly by ADF filter in water. pressing the “Test” button. The response time of the ADF „ The product is not suitable for liquid crystal slows down if the „...
  • Página 9 breakages on the welding hel- Please ensure it is kept dry met, for example. As a result and clean and not stored in of these damages, the welding a damp environment. helmet is no longer able to Improper use can result in „...
  • Página 10 the eye protection exhibits the been instructed in how to use necessary scale number. the device safely and under- Using the product against stand the dangers that may „ splashes (insufficient protec- arise when using it. Do not tion) – always check whether allow children to play with the the correct protective effect is device.
  • Página 11: Using The Device

    The response time of the filter equipment must be marked with will slow down if the temper- the letter T in accordance with atures go below/above these the letters relating to impact temperatures. intensity, i.e. FT, BT or AT. If the Clean the filter, helmet surface letter for impact intensity is not „...
  • Página 12 as possible to your face. on the outside of the helmet. Before carrying out welding work, set Using the darkening switch „ the appropriate darkening level. The can set whether the darkening will be darkening level can be set manually set between levels 5-9 or 9-13 on the between 5 and 9 and between 9 darkening control...
  • Página 13: Battery Replacement

    setting, auto-darkening is switched off If you turn the darkening control „ anticlockwise back to "Grind", the filter's immediately. Turning the control dial further auto-darkening feature is once again clockwise towards the highest setting, means deactivated. that the darkening function will remain active for longer after welding work.
  • Página 14: Troubleshooting

    You can replace the battery, once you Then, close the battery compartment „ „ have removed the cover of the battery In order to close the battery compart- compartment ment, you must put the lid of the battery compartment on and then push the handle downwards until the cover clicks into place.
  • Página 15: Cleaning And Maintenance

    z Cleaning and maintenance Take used batteries to a waste management company in your city or community or return Do not use any abrasive detergents to them to your dealer. This satisfies your legal „ clean the helmet casing obligations while also making an important contribution to protecting the environment.
  • Página 16: Eu Declaration Of Conformity

    DIN CERTCO Gesellschaft für sharp image if it is necessary for the identifi- Konformitätsbewertung mbH cation of the PPE): Alboinstrasse 56 Welder visor 12103 Berlin Black variant Notified body number 0196 PSHL 2 D1, item no. 2272 GB/IE/NI/CY/MT...
  • Página 17: Electromagnetic Compatibility

    Rear lens without filter effect Rear lens without filter effect PSHL 2 D1, item no.: 2272, 2273 PSHL 2 D1, item no.: 2272, 2273 Viewing pane without filter effect Viewing pane without filter effect PSHL 2 D1, item no.: 2272 PSHL 2 D1, item no.: 2273...
  • Página 18: Warranty And Service Information

    RoHS directive from the date of purchase. In the event 2011/65/EU+2015/863 EU of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your Personal Protective Equipment – statutory rights are not affected in any way Ordinance by our warranty conditions, which are (EU)/2016/425 described below.
  • Página 19: Extent Of Warranty

    Only use original spare parts: z Processing of warranty claims Black model (PSHL 2 D1, item no.: 2272): To ensure prompt processing of your claim, • Viewing pane (CMC F CE): please follow the instructions given below.
  • Página 20: Ordering Spare Parts

    How to contact us: GB, IE, NI, CY, MT Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 Registered office: Germany IAN 373201_2104 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above.
  • Página 21 Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung Version "Schwarz" ..............Seite Teilebeschreibung Version "mit Flammen" ..............Seite Technische Daten ....................Seite Sicherheitshinweise ..................Seite Inbetriebnahme ....................Seite Reinigung und Wartung ................Seite Lagerung .......................Seite Fehlerbehebung ....................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ........Seite Bedeutung der Kennzeichnung ..............Seite EU-Konformitätserklärung...
  • Página 22: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Entsorgen Sie Verpackung Gleichstrom und Gerät umweltgerecht! Automatik-Schweißhelm sowie ein selbsttätiges Wiederaufhellen bei PSHL 2 D1 Beendigung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nach- z Einleitung glühen). Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos einstellbare DIN-Schutzstufe mit Herzlichen Glückwunsch! Sie seitlichem Stellrad und ist auch auf Funken- haben sich für ein hochwerti-...
  • Página 23: Teilebeschreibung Version "Schwarz

    z Teilebeschreibung z Technische Daten Version "Schwarz" Filterkassettengröße: 110 x 90 x15 mm Vorsatzscheibe Sichtfeld: 9,2x4,2 cm Helmgehäuse Heller Zustand: DIN 4 Solarzelle Dunkler Zustand: DIN 5 – DIN 9 / Hinterlegscheibe DIN 9 – DIN 13 Kopfband Schaltzeiten Hinterer Drehregler Kopfband Hell zu dunkel: 0,23 –...
  • Página 24 Vor jedem Gebrauch volle Schweißen nicht automatisch „ Funktionstüchtigkeit durch Betä- abdunkelt. tigen der "Test"-Taste prüfen. Verwenden Sie keinen Al- „ Das Produkt ist nicht zum La- kohol, Benzin oder Verdün- „ serschweißen geeignet. nungsmittel, um den ADF-Fil- Das Produkt ist nur für eine ter zu reinigen.
  • Página 25 nen Faktoren wie Nutzung, Dieses Produkt ist temperatur- „ Reinigung, Lagerung und War- beständig und schwer ent- tung ab. Regelmäßige Inspek- flammbar, aber im Falle eines tionen und der Austausch bei direkten Kontakts mit offener Beschädigung werden empfoh- Flamme oder bei Zugang zu len.
  • Página 26 Bitte setzen Sie dieses Produkt sungen in der Bedienungsan- „ keiner unnötigen Sonnenein- leitung kann zu Verletzungen strahlung aus. oder Unfällen führen. Bitte verwenden Sie nur Origi- Verwendung beschädigter Pro- „ „ nal-Zubehörprodukte. Die Ver- dukte (ungenügender Schutz) wendung von nicht originalen - Überprüfen Sie vor jedem Zubehörteilen kann zu Proble- Gebrauch den Schweißhelm...
  • Página 27 Der Schweißhelm mit automa- zellen regelmäßig. „ tischer Verdunkelung ist nicht Ersetzen Sie das Schutzvisier, „ geeignet für Laser- und Auto- falls dieses Kratzer oder Be- genschweißen. schädigungen aufweist. Legen Sie den Schweißhelm Der Schweißhelm schützt nicht „ „ niemals auf heiße Oberflä- gegen Aufprall.
  • Página 28: Inbetriebnahme

    lintensität gekennzeichnet sein, z Inbetriebnahme d. h. FT, BT oder AT. Wenn dem Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm Buchstaben für die Aufprallin- nur mit der eingebauten Hinterlegscheibe tensität nicht der Buchstabe T folgt, darf das Augenschutzgerät Hinweis: Halten Sie die Lichtbogensenso- des UV-Filters sauber und klar.
  • Página 29 Testvorgang durchführen Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Schweißhelm sowie die Schutzscheibe intakt sind. Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Über die Test-Taste können Sie vorab „ Risse oder Unebenheiten aufweisen, muss überprüfen, ob die Funktion der Verdunk- diese vor der Verwendung unbedingt aus- lung des Schweißhelms funktioniert.
  • Página 30 wie in Abbildung G zu sehen nach oben rechte Stellung „Auto“ geschaltet wird. Dann und drücken Sie leicht von der anderen schaltet der Dämmerungssensor bei dunkler Seite gegen den Filter Umgebung die LED-Leuchte automatisch Danach entfernen Sie den Verdunk- zu und bei heller Umgebung automatisch „...
  • Página 31: Reinigung Und Wartung

    z Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Die Vorsatzscheibe 1 ist ver- Reinigen Sie die Vorsatzscheibe oder ersetzen Sie sie. schmutzt oder defekt. Der Filter verdunkelt sich nicht Reinigen Sie die Oberfläche des Der Lichtbogensensor 17 ist nicht regelmäßig bzw. flackert. Lichtbogensensors 17 . klar.
  • Página 32: Umwelthinweise Und Entsorgungsangaben

    z Umwelthinweise und z Bedeutung der Entsorgungsangaben Kennzeichnung Rohstoffrückgewinnung statt Sicherheitssichtscheiben geprüft nach Müllentsorgung! DIN EN 166 (C6316CMC, C6317CMC, C6318CMC): Gerät, Zubehör und Verpackung • Vorsatzscheibe: CMC F CE sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. CMC = Herstellerkürzel F = mechanische Festigkeit Werfen Sie den Automatik-Schweißhelm nicht (Aufprall mit niedriger Energie 45 m/s) in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
  • Página 33: Eu-Konformitätserklärung

    12103 Berlin Notified body number 0196 z EU-Konformitätserklärung 1. PSA (Produkt-, Typen-, Chargen- oder Seriennummer): Hinterlegscheibe ohne Filterwirkung Automatik-Schweißhelm PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272, 2273 IAN: 373201_2104 Seriennummer: Variante Schwarz 2272 Variante mit Flammen 2273 Herstellungsjahr: 2022/02 Modell: PSHL 2 D1 2.
  • Página 34 Variante mit Flammen einschlägigen Harmonisierungsrechtsvor- PSHL 2 D1, Art.-Nr. 2273 schriften der Union: Richtlinie über die allgemeine Produktsicherheit 2001/95/EG Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU Hinterlegscheibe ohne Filterwirkung PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272, 2273 RoHS Richtlinie 2011/65/EU+2015/863 EU Persönliche Schutzausrüstung- Verordnung (EU)/2016/425 DE/AT/CH...
  • Página 35: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    z Garantiebedingungen 6. Angabe der verwendeten einschlägigen harmonisierten Normen oder sonstigen tech- nischen Spezifikationen, für die die Konfor- Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda- mität erklärt wird, einschließlich des Datums tum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas- der Normen bzw. sonstigen technischen senbon gut auf.
  • Página 36: Abwicklung Im Garantiefall

    Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Modell Schwarz Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem (PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272): Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt • Vorsatzscheibe (CMC F CE): Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Auf- 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm kleber auf der Rück- oder Unterseite.
  • Página 37 So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normal-Tarif dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 373201_2104 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
  • Página 38 Légende des pictogrammes utilisés ............Page Introduction ......................Page Utilisation conforme ....................Page Livraison .........................Page Description des pièces modèle « noir » ..............Page Description du modèle « Flammes » ...............Page Données techniques ....................Page Consignes de sécurité ..................Page Mise en service ....................Page Résolution des pannes ...................Page Nettoyage et entretien ...................Page Stockage .......................Page...
  • Página 39: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Courant continu l'environnement ! Casque de soudage pour vous protéger de l’incandescence). automatique PSHL 2 D1 Le casque de soudage dispose d’un niveau de protection DIN réglable en z Introduction continu avec une molette. Vous pouvez également configurer une protection contre...
  • Página 40: Description Des Pièces Modèle « Noir

    z Description des pièces z Données techniques modèle « noir » Taille du compartiment Vitre de parement à filtre : 110x90x15 mm Coque du casque Champ de vision : 9,2x4,2 cm Cellule solaire Luminosité claire : DIN 4 Vitre de protection Luminosité sombre : DIN 5 – DIN 9 / Bandeau DIN 9 –...
  • Página 41 le bon fonctionnement en distributeur. actionnant la touche « Test ». N’utilisez pas d’alcool, d’es- „ Le produit ne convient pas sence ou de diluant pour netto- „ pour le soudage laser. yer le filtre ADF. Ne posez pas Le produit est prévu pour une le filtre ADF dans l’eau.
  • Página 42 les pièces endommagées. age selon la description pour Le matériau du produit vieillit réduire ce type de risques. „ avec le temps. Le casque de Le filtre ADF est un dispositif „ soudage peut ainsi notamment électronique qui n’est pas présenter des fissures.
  • Página 43 soudage avant toute utilisation. travaux décrit dans le mode Utilisation d’une protection d’emploi. Tout écart des ins- „ oculaire sans filtre contre tructions vous expose à des les rayonnements optiques blessures ou des accidents. (endommagement des Cet appareil peut être utilisé „...
  • Página 44: Mise En Service

    l’obscurcissement automatique des réactions allergiques de avant chaque soudage. personnes sensibles. N’ouvrez jamais la visière de „ ATTENTION ! Le dispositif sécurité. Elle protège le filtre de la saleté et des endom- de protection des yeux ne pro- magements. tège pas efficacement l’utilisateur Si le filtre ne s’obscurcit pas contre les particules projetées à...
  • Página 45 N’utilisez pas l’appareil dès lors qu’il présente des défauts. bouton de réglage du bandeau pour bloquer le casque de soudage. Lors du Vérifiez avant chaque mise en marche réglage, veillez à ce que le casque de que le casque de soudage et la vitre de soudage soit bien enfoncé...
  • Página 46: Réglage De La Sensibilité

    vous n’utilisez pas le casque de soudage (cf. fig. E). Vous pouvez ensuite sortir le pour souder. L’obscurcissement automatique filtre. Pour cela, poussez la butée comme est alors désactivé. sur la fig. G vers le haut et appuyez de Vérifiez l’intensité de la lumière avant l’autre côté...
  • Página 47: Résolution Des Pannes

    d’obscurcissement. Vous pouvez l'activer en dans le sens antihoraire (cf. fig. B). plaçant l’interrupteur LED sur « Auto », Lorsque vous avez démonté le couvercle „ sur la droite. Le capteur d'obscurcissement du compartiment à pile , sortez la active alors les LED dans un environnement pile.
  • Página 48: Nettoyage Et Entretien

    Erreur Cause Solution Nettoyez la vitre de parement La vitre de parement 1 / 1 / vitre 4 . vitre 4 est sale. Le film protecteur se trouve encore Enlevez le film protecteur. sur la vitre 4 . La visibilité est mauvaise. La lumière ambiante est trop Éclairez plus votre environnement faible.
  • Página 49: Explication De La Désignation

    Coque du casque : CMC EN 175 F CE Année de fabrication : 2022/02 (C6314CMC, C6315CMC) Modèle : PSHL 2 D1 Identification du fabricant : CMC 2. Nom et adresse du fabricant et, le cas Numéro de la norme présentée : EN 175 échéant, de son mandataire :...
  • Página 50 PSHL 2 D1, réf. 2272 Vitre de protection sans filtre activé Vitre de protection sans filtre activé PSHL 2 D1, réf. : 2272, 2273 PSHL 2 D1, réf. : 2272, 2273 Vitre de parement sans filtre activé Vitre de parement sans filtre activé...
  • Página 51: Compatibilité Électromagnétique

    Filtre de protection soudeur C6314CMC/R0, C6315CMC/R0, automatique à réglage manuel C6316CMC/R0, C6317CMC/R0, du degré de protection C6318CMC/R0. PSHL 2 D1t, réf. : 2272, 2273 St. Ingbert, le 01/06/2021 AUTO DARKENING SHADE AUTO 9-13 LED Control Test Model: PSHL 2 D1t Low Bat SHADE 4/5-9/9-13 CMC 1/1/1/2 EN 379 ANSI Z87.1...
  • Página 52: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    Article 1641 du Code civil Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts Le vendeur est tenu de la garantie à raison de conformité du bien et des vices rédhibi- des défauts cachés de la chose vendue qui toires dans les conditions prévues aux articles la rendent impropre à...
  • Página 53: Faire Valoir Sa Garantie

    Utilisez uniquement des pièces originales : numéro de référence de l’article (par ex. IAN) au titre de preuves d’achat pour toute Modèle noir (PSHL 2 D1, réf. : 2272) : demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque signalétique, sur •...
  • Página 54 Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas les coordonnées d’un service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus. Adresse : C.M.C. Creative Marketing Consulting GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE Commande de pièces de rechange : www.ersatzteile.cmc-creative.de FR/BE/CH...
  • Página 55 Legende van de gebruikte pictogrammen ...........Pagina 56 Inleiding ........................Pagina 56 Gebruik conform de voorschriften ................Pagina 56 Leveringsomvang ....................Pagina 56 Onderdeelbeschrijving uitvoering "Zwart" .............Pagina 57 Onderdeelbeschrijving uitvoering "met vlammen" ..........Pagina 57 Technische gegevens ....................Pagina 57 Veiligheidsaanwijzingen ................Pagina 57 Inbedrijfstelling ....................Pagina 61 Problemen oplossen ..................Pagina 64 Schoonmaken en onderhoud...
  • Página 56: Legende Van De Gebruikte Pictogrammen

    Gelijkstroom milieuvriendelijke wijze af! Automatische lashelm ter bescherming tegen nagloeien). De PSHL 2 D1 lashelm beschikt over een traploos instel- bare DIN-beschermingsgraad en kan bij z Inleiding slijpwerkzaamheden ook op rondvliegende vonken worden ingesteld. Gebruik het...
  • Página 57: Onderdeelbeschrijving Uitvoering "Zwart

    z Onderdeelbeschrijving z Technische gegevens uitvoering "Zwart" Filtercassettemaat 110x90x15 mm Voorzetglas Zichtveld: 9,2x4,2 cm Helmbehuizing Lichte toestand: DIN 4 Zonnecel Donkere toestand: DIN 5 – DIN 9 / Inlegplaatje DIN 9 – DIN 13 Hoofdband Schakeltijden Achterste draairegelaar hoofdband Licht naar donker: 0,23 –...
  • Página 58 voor laserlassen. ADF-vloeibaar kristal wordt Het product is alleen toege- langzamer, wanneer de „ staan voor gebruik in het omgevingstemperatuur lager temperatuurbereik van is, de beschermende functies -5 °C tot +55 °C. worden daardoor echter niet Het product is niet vuur- beïnvloed.
  • Página 59 product is gemaakt, veroudert ten. Bewaar en gebruik de na verloop van tijd. Daardoor lashelm alleen zoals beschre- kan aan de lashelm bijvoor- ven om dergelijke risico's te beeld breukschade optreden. verminderen. Door dergelijke schade kan De ADF-filter is een elek- „...
  • Página 60 levensduur (onvoldoende sluitend worden gebruikt voor bescherming) – Controleer de de werkzaamheden die in de veiligheidsbril vóór elk gebruik gebruiksaanwijzing worden op beschadiging en levensduur. beschreven. Elke afwijking van Gebruik van een oogbescher- de aanwijzingen kan tot letsels „ ming zonder filterwerking en ongevallen leiden.
  • Página 61: Inbedrijfstelling

    verduistering voor elke lasbe- drager komen, kunnen bij gevoe- werking hebt ingesteld. lige personen allergische reacties Het veiligheidsvizier mag veroorzaken. „ niet worden geopend. Het LET OP! Oogbescherming beschermt de filter tegen vuil en beschadigingen. kan tegen deeltjes van hoge Wanneer de filter niet automa- snelheid door de overdracht van „...
  • Página 62 lingse draairegelaars van de hoofdband niet in bedrijf als dit defect is. , om de lashelm vast te zetten. Let er Controleer voor elke inbedrijfname, of bij de instelling op dat de lashelm zo laag de lashelm en het veiligheidsscherm intact mogelijk op het hoofd staat en zich zo zijn.
  • Página 63 Uv-filter vervangen LET OP! De verduisteringsregelaar Voor de uitvoering met vlammen heeft de instelpositie "Grind". Wanneer de verduisteringsregelaar op deze stand is Om de uv-filter/de zonnecel te vervan- „ ingesteld, wordt de automatische verduiste- gen, drukt u het schuifstuk samen. ring gedeactiveerd.
  • Página 64: Batterij Vervangen

    lichtingsschakelaar ingeschakeld wordt u het deksel van het batterijvak (middelste stand "ON"). de greep omhoog schuiven (zie afbeel- De lashelm is uitgerust met een schemer- ding B). sensor. Die wordt geactiveerd, door de Nadat u het deksel van het batterijvak „...
  • Página 65: Schoonmaken En Onderhoud

    De lashelm Stel de hoofdband 5 opnieuw en De hoofdband 5 is verkeerd ingesteld. verschuift. smaller in. z Schoonmaken en zware metalen zijn: Cd = cadmium, onderhoud Hg = kwik, Pb = lood. Breng oude batterijen naar een afvoerin- Gebruik geen bijtende reinigingsmidde- zamelpunt in uw stad of gemeente of terug „...
  • Página 66: Eu-Conformiteitsverklaring

    PSA nodig is): voor het kijkglas, noch voor het dragend Lasser-gezichtsbeschermer element gelden, dient de lagere graad aan Zwarte variant de volledige oogbescherming te worden PSHL 2 D1, art.nr. 2272 toegekend. Certificeringsinstantie: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56...
  • Página 67 Inlegplaatje zonder filterwerking Inlegplaatje zonder filterwerking PSHL 2 D1, art.nr.: 2272, 2273 PSHL 2 D1, art.nr.: 2272, 2273 Voorzetglas zonder filterwerking Voorzetglas zonder filterwerking PSHL 2 D1, art.nr.: 2272 PSHL 2 D1, art.nr.: 2273 CMC F CMC F Automatische lasserbeschermfilter...
  • Página 68: Aanwijzingen Over Garantie En Afhandelen Van De Service

    z Aanwijzingen over garantie Elektromagnetische compatibiliteit en afhandelen van de service 2014/30/EU RoHS-richtlijn Garantie van Creative Marketing & 2011/65/EU+2015/863EU Consulting GmbH Verordening persoonlijke Geachte klant, beschermingsmiddelen U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat (EU)/2016/425 vanaf de aankoopdatum. In geval van schade aan dit product kunt u een recht- 6.
  • Página 69: Omvang Van De Garantie

    Afwikkeling in geval van garantie Gebruik alleen origineel toebehoren: Zwart model Om een snelle afhandeling van uw recla- (PSHL 2 D1, art.nr.: 2272): matie te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen: • Voorzetglas (CMC F CE): Houd a.u.b.
  • Página 70: Bestelling Van Reserveonderdelen

    103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 Kantoor: Duitsland IAN 373201_2104 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt.
  • Página 71 Vysvětlení používaných piktogramů ............Strana 72 Úvod ........................Strana 72 Použití v souladu s určením ..................Strana 72 Rozsah dodávky .....................Strana 72 Popis součástí verze „Černá“ .................Strana 73 Popis součástí verze „s  plameny“ ................Strana 73 Technické údaje ......................Strana 73 Bezpečnostní pokyny ..................Strana 73 Uvedení...
  • Página 72: Vysvětlení Používaných Piktogramů

    Zařízení a obal zlikvidujte Stejnosměrný proud ekologickým způsobem! Automatická sařovací přilba nastavitelnou úroveň ochrany DIN pomocí PSHL 2 D1 bočního nastavovacího kolečka a lze ji nastavit i proti odletujícím jiskrám při z Úvod broušení. Výrobek používejte pouze podle popisu a k uvedenému účelu. Tento návod Srdečně...
  • Página 73: Popis Součástí Verze „Černá

    z Popis součástí verze z Technické údaje „Černá“ Velikost kazety filtru: 110x90x15 mm Přední sklo Průhled: 9,2x4,2 cm Tělo kukly Světlý stav: DIN 4 Solární článek Tmavý stav: DIN 5 – DIN 9 / Vnitřní sklo DIN 9 – DIN 13 Hlavový...
  • Página 74 Před každým použitím zkontro- je okolní teplota nižší, ale „ lujte úplnou funkčnost stisknu- ochranné funkce tím nejsou tím tlačítka „Test“. ovlivněny. Výrobek není vhodný pro Pokud je kryt filtru ADF „ „ laserové svařování. poškozený nebo poškrábaný, Výrobek je schválen jen pro okamžitě...
  • Página 75 Tento výrobek nelze použít funkce a vzhled nezdají být „ pro svařování a řezání nad v pořádku, nesmíte jej dále hlavou. Pokud se tento výrobek používat. použije pro svařování nebo Pokud filtr bliká nebo stupeň „ řezání nad hlavou, mohou ztmavnutí...
  • Página 76 pro práce popsané v návodu Nikdy nepokládejte svářeč- „ k použití. Jakákoli odchylka skou kuklu na horké povrchy. od pokynů v návodu k použití Svářečskou kuklu v žádném „ může vést ke zraněním nebo případě neotvírejte. Nepro- nehodám. vádějte na svářečské kukle Použití...
  • Página 77: Uvedení Do Provozu

    vyměňte celou svářečskou z Uvedení do provozu kuklu. Upozornění: Používejte svářečskou kuklu jen s namontovaným vnitřním sklem POZOR! Materiály, které Upozornění: Udržujte obloukové senzory přicházejí do styku s pokožkou UV filtru v čistotě. uživatele, mohou u citlivých lidí Ihned po otevření obalu se ujistěte, že vyvolat alergické...
  • Página 78 Tabulka pro nastavení stupňů ztmavení Obloukový proud (ampéry) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Funkce broušení – Automatické ztmavení není aktivní Grind SMAW TIG/ GTAW (těžké) (lehké) 10 11 SMAW: Svařování obalovanými PAC: Plazmové řezání elektrodami PAW: Plazmové...
  • Página 79: Výměna Baterie

    senzoru na světlo podle vlastních potřeb.LED buňku, zatlačte držák směrem dolů. svítidlo se soumrakovým snímačem (viz obr. D). Pak můžete filtr vyjmout. Zatlačte západky nahoru, jak je zná- LED svítidlo integrované do svářečské kukly zorněno na obrázku G, a lehce zatlačte se ovládá...
  • Página 80: Řešení Závad

    z Řešení závad Závada Příčina Odstranění Přední sklo 1 je znečištěné nebo Vyčistěte nebo vyměňte přední sklo. poškozené. Filtr se neztmaví pravidelně Vyčistěte povrch senzoru oblouku Senzor oblouku 17 není čistý. nebo bliká. 17 . Nastavte citlivost na maximální Svařovací proud je příliš nízký. stupeň.
  • Página 81: Význam Označení

    CMC = zkratka výrobce Baterie, které obsahují škodlivé látky, jsou číslice 1 = optická třída označeny tímto symbolem. Symbol upozor- ňuje na zákaz likvidace spolu s domovním číslice 2 = třída rozptýleného světla odpadem. Označení převažujícího těžkého číslice 3 = třída homogenity kovu: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
  • Página 82: Es Prohlášení O Shodě

    ES prohlášení o shodě Vnitřní sklo bez filtračního účinku PSHL 2 D1, č. výr.: 2272, 2273 1. PSA (číslo výrobku, typu, šarže nebo série): Automatická sařovací přilba IAN: 373201_2104 Sériové číslo: Černá varianta 2272 Varianta s plameny 2273 Rok výroby: 2022/02 Model: PSHL 2 D1 Přední...
  • Página 83: Elektromagnetická Kompatibilita

    Vnitřní sklo bez filtračního účinku Elektromagnetická kompatibilita PSHL 2 D1, č. výr.: 2272, 2273 2014/30/EU Směrnice RoHS (o omezení použí- vání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních) 2011/65/EU+2015/863/EU Nařízení o osobních ochranných Přední sklo bez filtračního účinku prostředcích PSHL 2 D1, č. výr.: 2273 (EU)/2016/425 6.
  • Página 84: Informace O Záruce A Servisních Opravách

    z Informace o záruce z Rozsah záruky a  servisních opravách Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu Záruka společnosti Creative s přísnými požadavky na kvalitu a před Marketing & Consulting GmbH expedicí byl svědomitě odzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní Vážená zákaznice, vážený zákazníku, vady.
  • Página 85: Servis

    NĚMECKO Objednávka náhradních dílů: www.ersatzteile.cmc-creative.de z Servis Používejte pouze originální příslušenství. Černý model (PSHL 2 D1, č. výr.: 2272): • Přední sklo (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm • Vnitřní sklo (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Model s plameny (PSHL 2 D1, č.
  • Página 86 Objaśnienie użytych piktogramów ............Strona 87 Wprowadzenie ....................Strona 87 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...............Strona 87 Zakres dostawy ......................Strona 88 Opis części, model „Czarny” .................Strona 88 Opis części, model „z  płomieniami” ..............Strona 88 Dane techniczne .....................Strona 88 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........Strona 89 Uruchamianie .....................Strona 93 Usuwanie usterek ....................Strona 96...
  • Página 87: Objaśnienie Użytych Piktogramów

    Prąd stały z przepisami o ochronie środowiska naturalnego! Pryłbica spawalnicza w momencie zapłonu łuku elektrycznego automatyczna PSHL 2 D1 oraz samoczynne rozjaśnienie po zakończeniu procesu spawania (łącznie z Wprowadzenie z krótkim opóźnieniem w celu ochrony przed dogrzewaniem). Kask spawalniczy Gratulujemy! Zdecydowali się...
  • Página 88: Zakres Dostawy

    z Zakres dostawy Nastawianie opóźnienia Nastawianie czułości 1 automatyczny kask spawalniczy Wskazanie niskiego poziomu 1 instrukcja obsługi naładowania baterii Wyłącznik oświetlenia LED Schowek na baterie z Opis części, model „Czarny” Czujnik łuku elektrycznego Suwak Szybka nasadzana Lampa LED Korpus kasku Przełącznik zaciemnienia Ogniwo solarne Szybka podkładowa...
  • Página 89: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    bez zezwolenia producenta. Wskazówki dotyczące Przed każdym zastosowaniem „ bezpieczeństwa sprawdzić, czy prawidłowo wybrano ustawienie Proszę starannie przeczytać spawanie / szlifowanie. instrukcję użytkowania i stosować Szybka nasadzana musi być „ się do opisanych wskazówek. zainstalowana na stronie Na podstawie niniejszej instrukcji zewnętrznej filtra ADF.
  • Página 90 połamane lub porysowane. przepalić się przez filtr ADF Nie stosować twardych prze- i prowadzić do urazów dmiotów do wymiany szybki użytkownika. wziernika filtra. Jeśli filtr jest uszkodzony, „ Regularnie czyścić pow- użytkownik musi natychmi- „ ierzchnie filtra ADF, czujnika i ast zaprzestać...
  • Página 91 każdym zastosowaniem. Jeśli w stosunku do odprysków jego działanie i wygląd nie (niewystarczająca ochrona) – są prawidłowe, nie wolno go Każdorazowo sprawdzać, dalej stosować. czy występuje prawidłowe Jeśli filtr miga lub stopień działanie ochronne. „ zaciemnienia nie jest zgodny Zastosowanie produktu do „...
  • Página 92 sensorycznych lub nieposiada- filtr przed zanieczyszczeniami jące odpowiedniego doświ- i uszkodzeniami. adczenia i wiedzy mogą Jeżeli filtr nie zaciemnia auto- „ korzystać z tego urządzenia, matycznie, należy natychmiast o ile będą nadzorowane lub zakończyć proces spawania zostały przeszkolone w zakre- i skontaktować się z producen- sie bezpiecznego korzystania tem.
  • Página 93: Uruchamianie

    reakcje alergiczne u osób Niezwłocznie po otwarciu opakowania wrażliwych. sprawdzić, czy zakres dostawy jest kom- UWAGA! W przypadku pletny i w idealnym stanie. Jeżeli zakres dostawy nie jest kompletny lub wykazuje cząstek o dużej prędkości przy- braki, należy niezwłocznie skontaktować rządy do ochrony oczu mogą...
  • Página 94 Tabela do nastawiania poziomów zaciemnienia Prąd łuku elektrycznego (A) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Funkcja szlifowania – automatyczne zaciemnianie jest nieaktywne Grind SMAW TIG / GTAW (ciężkie) (lekkie) 10 11 SMAW: spawanie z użyciem elektrod PAC: cięcie plazmowe otulonych...
  • Página 95: Wymiana Baterii

    filtra. niu, czy nie. Na stopniu min. automatyczne Jeżeli regulator zaciemnienia zaciemnienie wyłącza się bezpośrednio. „ zostanie obrócony z powrotem w kie- Im dalej regulator obrotowy przekręcony runku przeciwnym do ruchu wskazówek zostanie w kierunku stopnia maks., tym dłużej zegara na pozycję „Grind”, automa- zaciemnienie pozostanie aktywne po zakońc- tyczne zaciemnianie filtra zostanie zeniu procesu spawania.
  • Página 96: Usuwanie Usterek

    Niski poziom naładowania baterii sygnali- Następnie ponownie zamknąć schowek „ zowany jest przez wskaźnik baterii na baterie . Aby zamknąć komorę pomocą czerwonej lampki ostrzegawczej. baterii, należy włożyć pokrywę komory Aby otworzyć schowek na baterie baterii , a następnie nacisnąć uchwyt „...
  • Página 97: Czyszczenie I Konserwacja

    z Czyszczenie i konserwacja zone są następującymi symbolami wskazu- jącymi na zakaz wyrzucania ich do Do czyszczenia korpusu kasku odpadów z gospodarstwa domowego. „ używać żrących środków czyszczących. Oznaczenia metali ciężkich o decydującym Nigdy nie dopuszczać do zetknięcia znaczeniu to: Cd = kadm, Hg = rtęć, „...
  • Página 98: Deklaracja Zgodności Ue

    Wariant z płomieniami 2273 Numer przedłożonej normy: EN 175 Rok produkcji: 2022/02 Obszar(y) stosowania (w razie potrzeby): Model: PSHL 2 D1 S, F, B Masa w gramach (w razie potrzeby): 2. Nazwa i adres producenta oraz, Rodzaj ochrony do kasku spawalniczego w stosownych przypadkach, jego upoważni-...
  • Página 99 Szybka podkładowa Szybka podkładowa bez działania filtra bez działania filtra PSHL 2 D1, nr art.: 2272 – 2273 PSHL 2 D1, nr art.: 2272 – 2273 Szybka przednia bez działania filtra Szybka przednia bez działania filtra PSHL 2 D1, nr art.: 2273 PSHL 2 D1, nr art.: 2272...
  • Página 100: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    5. Opisany pod numerem 4 przedmiot z Wskazówki dotyczące deklaracji jest zgodny z odnośnymi przepi- gwarancji i serwisu sami prawa harmonizacyjnego UE: Gwarancja firmy Creative Marketing Dyrektywa w sprawie ogólnego & Consulting GmbH bezpieczeństwa produktów 2001/95/WE Szanowni Klienci, na urządzenie to udzielamy gwarancji na Dyrektywa w sprawie kompaty- okres 3 lat od daty zakupu.
  • Página 101: Zakres Gwarancji

    z Zakres gwarancji tylnej ścianie lub na spodzie urządzenia. Gdyby wystąpiły błędy w działaniu lub inne wady bądź usterki, proszę najpierw Urządzenie zostało starannie wyprodu- skontaktować się telefonicznie lub pocztą kowane zgodnie z surowymi wytycznymi elektroniczną z niżej wymienionym działem jakościowymi i skrupulatnie sprawdzone serwisu.
  • Página 102: Serwis

    Serwis Używać tylko oryginalnych akcesoriów: Model czarny (PSHL 2 D1, nr art.: 2272): • Szybka nasadzana (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm • Szybka podkładowa (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Model z płomieniami...
  • Página 103 Legenda použitých piktogramov ..............Strana 104 Úvod ........................Strana 104 Použitie v súlade s určením ..................Strana 104 Obsah balenia .......................Strana 104 Popis dielov verzie „Čierna“ ..................Strana 105 Popis dielov verzie „s  plameňmi“ ................Strana 105 Technické údaje ......................Strana 105 Bezpečnostné upozornenia ................Strana 105 Uvedenie do prevádzky ................Strana 109 Odstraňovanie problémov...
  • Página 104: Legenda Použitých Piktogramov

    Obal a zariadenie zlikvidujte Jednosmerný prúd ekologicky! Automatická zváracia prilba prilba disponuje plynulo nastaviteľným PSHL 2 D1 stupňom ochrany DIN s bočným otočným regulátorom a je možné ju prestaviť aj na z Úvod ochranu pred odletovaním iskier pri brúsení. Používajte výrobok iba tak, ako je popísané, Srdečne vám gratulujeme!
  • Página 105: Popis Dielov Verzie „Čierna

    z Popis dielov verzie z Technické údaje „Čierna“ Rozmery kazety filtra: 110x90x15 mm Predné ochranné sklo Priezor: 9,2x4,2 cm Teleso prilby Svetlý stav: DIN 4 Solárny článok Tmavý stav: DIN 5 – DIN 9 / Zadné ochranné sklo DIN 9 – DIN 13 Náhlavný...
  • Página 106 Pred každým použitím skontro- Reakčný čas tekutých kryštálov „ „ lujte úplnú funkčnosť zváracej ADF sa pri nižšej okolitej prilby stlačením tlačidla „Test“. teplote predlžuje, ochranné Výrobok nie je vhodný na funkcie tým však nie sú ovplyv- „ laserové zváranie. nené.
  • Página 107 V takom prípade by mal použí- Použitie v rozpore s určením „ vateľ zváraciu prilbu ihneď môže viesť k poraneniu použí- vymeniť. vateľa a spôsobiť ďalšie druhy Tento výrobok sa nesmie ochorení. „ používať na zváracie a reza- Pred každým použitím skon- „...
  • Página 108 skontrolujte, či ochrana zraku aj osoby s obmedzenými vykazuje požadovanú číselnú fyzickými, senzorickými hodnotu na stupnici. alebo duševnými schopnos- Použitie výrobku na ochranu ťami alebo s nedostatkom „ pred odstrekmi (nedostatočná skúseností a vedomostí, len ochrana) – Vždy skontrolujte, ak sú pod dozorom alebo ak či je k dispozícii správna boli poučení...
  • Página 109: Uvedenie Do Prevádzky

    POZOR! Ak je potrebná čite zváranie a kontaktujte výrobcu. ochrana pred časticami s vyso- Zváraciu prilbu používajte kými rýchlosťami pri extrémnych „ iba pri teplote medzi -5 °C až teplotách, zvolené zariadenie na +55 °C. ochranu zraku musí byť hneď za Mimo tohto rozsahu teplôt sa písmenom označujúcim intenzitu reakčný...
  • Página 110 prispôsobenia zváracej prilby na Pred procesom zvárania nastavte vhodný „ príslušnú veľ kosť hlavy otáčajte zadným stupeň stmavenia. Stupeň stmavenia je otočným regulátorom náhlavného kríža možné nastaviť manuálne v rozsahu od a následne otáčajte bočnými otoč- 5 do 9 a od 9 do 13, a to otáčaním nými regulátormi náhlavného kríža regulátora stmavenia na vonkajšej...
  • Página 111 Postup odskúšania jednoduchým potiahnutím a následne uvoľnite maticu pod ním. Prostredníctvom tlačidla Test môžete Po uvoľnení matice zo závitu môžete „ „ vopred odskúšať, či funkcia stmavenia filter zo zváračskej prilby úplne vybrať. zváracej prilby funguje. Nastavenie oneskorenia Priblížte sa s externým zdrojom svetla „...
  • Página 112: Výmena Batérií

    Výmena batérií V priehradke batérií môžete vymeniť slabé batérie za nové. Slabý stav nabitia batérie signalizuje kontrolka batérie svietiaca výstražným červeným svetlom. Ak chcete otvoriť priehradku na batérie „ , musíte otočiť krytom priehradky na batérie proti smeru hodinových ručičiek (pozri obr. B). Potom priehradku na batérie znova „...
  • Página 113: Čistenie A Údržba

    z Čistenie a údržba Použité batérie odovzdajte na zbernom mieste vo vašom meste/obci alebo u vášho Na čistenie telesa prilby nepoužívajte predajcu. Splníte si tak zákonné povinnosti „ žiadne leptavé čistiace prostriedky. a prispejete k ochrane životného prostredia. UV filter nikdy nevystavujte kontaktu „...
  • Página 114: Eú Vyhlásenie O Zhode

    12103 Berlín Notified body number 0196 Zadné ochranné sklo z EÚ vyhlásenie o zhode bez filtračnej funkcie PSHL 2 D1, č. výr.: 2272, 2273 1. Osobné ochranné vybavenie (číslo výrobku, typu, šarže alebo sériové číslo): Automatická zváracia prilba IAN: 373201_2104...
  • Página 115 PSHL 2 D1, č. výr. 2273 číslo 4 zodpovedá príslušným harmonizač- ným predpisom EÚ: Smernica o všeobecnej bezpečnosti výrobkov 2001/95/ES Elektromagnetická kompatibilita Zadné ochranné sklo 2014/30/EÚ bez filtračnej funkcie PSHL 2 D1, č. výr.: 2272, 2273 Smernica RoHS 2011/65/EÚ+2015/863/EÚ Nariadenie o osobných ochranných prostriedkoch (EÚ)/2016/425...
  • Página 116: Informácie O Záruke A Servise

    z Záručné podmienky 6. Aplikované príslušné harmonizované normy alebo iné technické špecifikácie, pre ktoré platí Vyhlásenie o zhode vrátane Záručná lehota začína plynúť dňom kúpy. dátumu noriem, resp. ostatných technických Starostlivo si uschovajte originálny doklad špecifikácií: o kúpe. Budete ho potrebovať ako doklad o zakúpení...
  • Página 117: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    Servis z Postup v prípade Používajte iba originálne príslušenstvo: poškodenia v záruke Model „Čierna“ (PSHL 2 D1, č. výr.: 2272): Aby sme vašu žiadosť mohli čo najrýchlejšie vybaviť, postupujte podľa nasledujúcich • Predné ochranné sklo (CMC F CE): pokynov: 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm V prípade akýchkoľvek otázok si pripravte...
  • Página 118: Objednávanie Náhradných Dielov

    Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr sa obráťte na vyššie uvedený servis. Adresa: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMECKO Objednávanie náhradných dielov: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Página 119 Leyenda de los pictogramas utilizados ..........Página 120 Introducción ......................Página 120 Uso adecuado ......................Página 120 Volumen de entrega ....................Página 121 Descripción de las piezas del modelo «negro» ............Página 121 Descripción de las piezas del modelo «con llamas» ..........Página 121 Datos técnicos ......................Página 121 Instrucciones de seguridad ................Página 122...
  • Página 120: Leyenda De Los Pictogramas Utilizados

    Corriente continua con el medio ambiente! Pantalla de soldadura inmediato controlado por sensor al electrónica PSHL 2 D1 encender el arco luminoso así como una recuperación de la claridad automática al z Introducción finalizar el proceso de soldadura (inclusive un breve retardo para proteger frente a ¡Enhorabuena! Usted ha...
  • Página 121: Volumen De Entrega

    z Volumen de entrega Ajuste de retardo Ajuste de sensibilidad 1 pantalla de soldadura electrónica Indicación de batería con poca carga 1 manual de instrucciones Interruptor de iluminación LED Compartimento de las pilas z Descripción de las piezas Sensor de arco luminoso del modelo «negro»...
  • Página 122: Instrucciones De Seguridad

    Compruebe antes de cada „ Instrucciones de uso si el ajuste Soldadura/ seguridad Esmerilado se ha seleccionado correctamente. Lea atentamente las instrucciones La pantalla protectora frontal „ de funcionamiento y observe las debe instalarse en la parte indicaciones descritas. Use este exterior del filtro ADF.
  • Página 123 Sustituya los visores de Si este producto se emplea „ inmediato si están rotos o para realizar cortes o soldadu- arañados. No emplee objetos ras por encima de la cabeza, duros para cambiar los visores las gotas de metal fundido del filtro.
  • Página 124 seguir empleándose en cuanto Uso del producto contra „ su función y su aspecto dejen partículas de polvo de gran de parecer adecuados. tamaño (lesiones, accidentes). La pantalla de soldadura no El dispositivo de protección „ podrá seguir empleándose si ocular debe emplearse úni- el filtro parpadea, el grado de camente para los trabajos...
  • Página 125 entienden los riesgos resultan- turas entre -5 y +55 °C. tes. No permita que los niños El tiempo de reacción del filtro jueguen con el aparato. se reduce con temperaturas La limpieza y el manteni- inferiores o superiores a estos miento no podrán llevarse a valores.
  • Página 126: Puesta En Funcionamiento

    ¡ATENCIÓN! En el caso de Compruebe si la pantalla de soldadura que sea necesario usar protec- y el cristal protector están intactos antes de cada puesta en funcionamiento. Si el cristal ción contra partículas pequeñas protector presentara arañazos, grietas o a gran velocidad con tempe- protuberancias, deberá...
  • Página 127: Realización De Una Prueba

    Tabla de ajuste de los niveles de oscurecimiento Corriente de arco luminoso (amperios) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Función de esmerilado – El oscurecimiento automático no está activo Grind SMAW TIG/ GTAW (pesado) (ligero) 10 11 SMAW:...
  • Página 128 Cambio del filtro UV al nivel máx., más tiempo se conservará Para el modelo negro el oscurecimiento una vez finalizado el proceso de soldadura. Esta función es muy Para cambiar el filtro UV/la célula solar útil en caso de luminiscencia residual. „...
  • Página 129: Solución De Problemas

    , deberá girar la tapa del comparti- Vuelva a cerrar el compartimento de „ mento de las pilas del mango hacia las pilas a continuación. Para cerrar arriba (véase la fig. B). el compartimento de las pilas, debe La pila podrá cambiarse una vez que colocar la tapa del compartimento de „...
  • Página 130: Limpieza Y Mantenimiento

    z Limpieza y mantenimiento Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Lleve las baterías gastadas a un punto No limpie la carcasa de la pantalla de recogida de su ciudad o región o „ con detergentes corrosivos. devuélvalas al distribuidor. Así estará No deje que el filtro UV entre en con- cumpliendo con sus obligaciones legales y...
  • Página 131: Declaración De Conformidad Ue

    Pantalla de protección se reconoce al protector ocular completo el para la cara del soldador grado inferior. Modelo negro Organismo de certificación: PSHL 2 D1, art.-nº. 2272 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlín Alemania Organismo certificador número 0196...
  • Página 132 Pantalla protectora trasera Pantalla protectora trasera sin efecto filtrante sin efecto filtrante PSHL 2 D1, art.-nº.: 2272, 2273 PSHL 2 D1, art.-nº.: 2272, 2273 Pantalla protectora frontal Pantalla protectora frontal sin efecto filtrante sin efecto filtrante PSHL 2 D1, art.-nº.: 2272 PSHL 2 D1, art.-nº.: 2273...
  • Página 133: Información Sobre La Garantía Y El Servicio Posventa

    z Información sobre la Compatibilidad electromagnética garantía y el servicio 2014/30/UE posventa Directiva RoHS Garantía de Creative Marketing & 2011/65/UE+2015/863UE Consulting GmbH Equipos de protección individual Reglamento Estimado cliente, (UE)2016/425 este aparato dispone de una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. 6.
  • Página 134: Cobertura De La Garantía

    para piezas reparadas como sustituidas. Tenga a mano el justificante de compra Los posibles defectos y vicios ya existentes para todas las consultas y el número de en el momento de la compra deberán artículo (p. ej. IAN) como prueba de comunicarse inmediatamente después de compra.
  • Página 135: Servicio

    Servicio Emplee únicamente piezas de recambio originales: Modelo negro (PSHL 2 D1, art.-nº.: 2272): • Pantalla protectora frontal (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm • Pantalla protectora trasera (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Modelo con llamas (PSHL 2 D1, art.-nº.: 2273):...
  • Página 136 Symbolforklaring .....................Side Indledning ......................Side Formålsbestemt anvendelse ..................Side Leveringsomfang .....................Side Beskrivelse af de enkelte dele for typen "sort" ............Side Beskrivelse af de enkelte dele for typen "med flammer" ........Side Tekniske data ......................Side Sikkerhedsregler ....................Side Ibrugtagning .......................Side Fejlafhjælpning ....................Side Rensning og vedligehold ................Side Opbevaring ......................Side...
  • Página 137: Symbolforklaring

    Bortskaf emballagen og Jævnstrøm apparatet miljøvenligt! Automatisk svejsehjelm trinløst justerbart DIN-beskyttelsesniveau PSHL 2 D1 med drejeknap i siden, og den kan også indstilles til gnistregn ved slibearbejde. z Indledning Anvend produktet udelukkende som beskre- vet og til de oplyste anvendelsesområder.
  • Página 138: Beskrivelse Af De Enkelte Dele For Typen "Sort

    z Beskrivelse af de enkelte z Tekniske data dele for typen "sort" Filterkassettens størrelse: 110x90x15 mm Udvendigt beskyttelsesglas Synsfelt: 9,2x4,2 cm Hjelmens skal Lys tilstand: DIN 4 Solcelle Mørk tilstand: DIN 5 – DIN 9 / Indvendigt beskyttelsesglas DIN 9 – DIN 13 Hovedtøj Skiftetider Drejeknap bag på...
  • Página 139 Før hver brug skal den Reaktionstiden af ADF’ens fly- „ „ fulde funktionsdygtighed dende krystal bliver længere, kontrolleres ved at trykke på når omgivelsestemperaturen er "test"-knappen. lavere, men beskyttelsesfunktio- Produktet er ikke egnet til nerne påvirkes ikke heraf. „ lasersvejsning. Udskift venligst straks ADF- „...
  • Página 140 men ikke længere kan beskytte Den ikke formålsbestemte „ effektivt. I så fald bør brugeren anvendelse kan medføre, straks udskifte svejsehjelmen. at brugeren kommer til skade, Dette produkt kan ikke bruges og der kan opstå andre „ til at gennemføre svejse- eller lidelser.
  • Página 141 Brug af produktet imod sprøjt stået de deraf resulterende „ (utilstrækkelig beskyttelse) – farer. Børn må ikke lege med Kontroller altid, om den rigtige apparatet. Rengøring og vedli- beskyttende virkning er givet. geholdelse fra brugerens side Brug af produktet som beskyt- må...
  • Página 142: Ibrugtagning

    z Ibrugtagning Svejsehjelmen beskytter ikke „ imod stød. Bemærk: Brug svejsehjelmen kun med det Brug, rensning og opbevaring „ indbyggede indvendige beskyttelsesglas kan reducere levetiden på Bemærk: Sørg for, at uv-filtrets lysbue- 5 år. Ved ridser i det udven- sensorer altid er rene og klare. dige beskyttelsesglas eller Kontroller straks efter åbning af embal- ved andre synlige skader skal...
  • Página 143 Tabel til indstilling af nedblændingsniveauer Lysbuestrom (Ampere) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Slibefunktion – den automatiske nedblænding er ikke aktiv. Grind SMAW TIG/ GTAW (tung) (let) 10 11 SMAW: Svejsning med beklædte MAG: Svejsning med metal-aktivgas elektroder PAC:...
  • Página 144: Skift Af Batteri

    LED-lampe med skumringssensor Fjern derefter nedblændingsknappen „ på svejsehjelmens yderside ved bare at Den i svejsehjelmen integrerede LED trække, og løsn efterfølgende den møtrik, styres med LED-belysningsknappen der sidder nedenunder. Indstil først det ønskede nedblændingstrin. Efter at møtrikken er løsnet helt LED’en kan tændes manuelt ved at tænde „...
  • Página 145: Fejlafhjælpning

    z Fejlafhjælpning Fejl Årsag Løsning Det udvendige beskyttelsesglas 1 Rens det udvendige beskyttelses- glas eller udskift det. er snavset eller defekt. Filtret nedblændes ikke automatisk Rens lysbuesensorens overflade Lysbuesensoren 17 er ikke klar. eller flimrer. 17 . Instil følsomheden til det maksima- Svejsestrømmen er for lav.
  • Página 146: Mærkningens Betydning

    ADF kontrolleret i henhold til Du som slutbruger er ved lov DIN EN 379: forpligtet (batteridirektiv) til at 4/5-9/9-13 CMC 1/1/1/2/379 CE returnere alle brugte batterier. (C6606CMC) Batterier som indeholder skadestoffer. er Forklaring: mærket med de her viste symboler, som henviser til forbuddet mod bortskaffelse via husholdningsaffaldet.
  • Página 147: Eu-Konformitetserklæring

    Notified body number 0196 z EU-konformitetserklæring 1. PSA (produkt-, type-, parti- eller Indvendigt beskyttelsesglas serienummer): uden filtervirkning Automatisk svejsehjelm PSHL 2 D1, art.-nr.: 2272, 2273 IAN: 373201_2104 Serienummer: Type sort 2272 Type med flammer 2273 Produktionsår: 2022/02 Model: PSHL 2 D1 2.
  • Página 148: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    2014/30/EU Direktivet om begrænsning af Indvendigt beskyttelsesglas anvendelsen af visse farlige stoffer uden filtervirkning i elektrisk og elektronisk udstyr PSHL 2 D1, art.-nr.: 2272, 2273 2011/65/EU+2015/863/EU Direktiv om personligt sikkerhedsudstyr (EU)/2016/425 6. Oplysning om de anvendte pågældende harmoniserede normer eller andre tekniske...
  • Página 149: Oplysninger Om Garanti Og Serviceafvikling

    z Oplysninger om garanti og z Garantiens omfang serviceafvikling Apparatet er produceret i henhold til strenge Garanti fra Creative Marketing & kvalitetskrav, og før levering er det blevet Consulting GmbH afprøvet grundigt. Garantien gælder for materiale- eller Kære kunde, fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke på...
  • Página 150: Service

    TYSKLAND Bestilling af reservedele: www.ersatzteile.cmc-creative.de z Service Brug kun originale reservedele: Model sort (PSHL 2 D1, art.-nr.: 2272): • Udvendigt beskyttelsesglas (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm • Indvendigt beskyttelsesglas (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Model med flammer (PSHL 2 D1, art.-nr.: 2273):...
  • Página 153 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktu- alizace informací · Stan na ·Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Stand van de informatie: 06/2021 Ident.-No.: PSHL2D1062021-8 IAN 373201_2104...

Tabla de contenido