Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Entrée de fumée / Smoke inlet / Entrada de humo
Ingresso di fumo / Raucheintritt
Boitier arrière / Back cover / Caja trasera
Scatola posteriore / Hintere Box
ALLUMER / POWER ON / ENCENDER / ACCENDERE / AUFLEUCHTEN
Dévissez le couvercle inférieur puis retirez le petit aimant ; l'appareil est mis sous tension.
L'appareil est sous tension et fonctionne en appuyant sur le bouton Test / Hush. Un voyant LED clignotant et un bip sonore continu doivent
apparaitre.
Remarque : si le produit est sous tension, remettez le petit aimant en place pour le mettre hors tension. (S'il n'y a pas de voyants LED
clignotants et qu'un signal d'alarme "bip" successif apparait lorsque vous appuyez longuement sur le bouton Test / Hush, cela indique que
l'appareil est hors tension.)
ATTENTION : la batterie au lithium intégrée du produit ne peut pas être remplacée. L'autonomie en veille est de 10 ans dans des conditions
d'utilisation normales.
Unscrew the bottom cover then remove the small magnet; the device is switched on.
The device is powered on and operating by pressing the Test / Hush button. A flashing LED and a continuous beep should appear.
Note: If the product is on, replace the small magnet to turn it off. (If there are no flashing LEDs and a successive "beep" alarm signal
appears when you long press the Test / Hush button, this indicates that the device is powered off.)
CAUTION: The product's built-in lithium battery cannot be replaced. Standby time is 10 years under normal use.
Desatornille la cubierta inferior y luego retire el pequeño imán; el dispositivo está encendido.
El dispositivo se enciende y funciona presionando el botón Test / Hush. Debería aparecer un LED parpadeante y un pitido continuo.
Nota: Si el producto está encendido, reemplace el pequeño imán para apagarlo. (Si no hay LED parpadeando y aparece una señal de
alarma de "bip" sucesivo cuando presiona prolongadamente el botón Test / Hush, esto indica que el dispositivo está apagado).
PRECAUCIÓN: La batería de litio incorporada del producto no se puede reemplazar. El tiempo de espera es de 10 años con un uso normal.
Svitare il coperchio inferiore, quindi rimuovere il piccolo magnete; il dispositivo è acceso.
Il dispositivo si accende e funziona premendo il pulsante Test / Silenzio. Dovrebbero apparire un LED lampeggiante e un segnale acustico
continuo.
Nota: se il prodotto è acceso, sostituire il piccolo magnete per spegnerlo. (Se non ci sono LED lampeggianti e viene visualizzato un
successivo segnale di allarme "beep" quando si preme a lungo il pulsante Test / Silenzio, significa che il dispositivo è spento.)
ATTENZIONE: la batteria al litio incorporata del prodotto non può essere sostituita. Il tempo di standby è di 10 anni in condizioni di utilizzo
normale.
Schrauben Sie die untere Abdeckung ab und entfernen Sie den kleinen Magneten. Das Gerät ist eingeschaltet.
Das Gerät wird durch Drücken der Test / Hush-Taste eingeschaltet und betrieben. Eine blinkende LED und ein kontinuierlicher Piepton
sollten erscheinen.
Hinweis: Wenn das Produkt eingeschaltet ist, ersetzen Sie den kleinen Magneten, um es auszuschalten. (Wenn keine blinkenden LEDs
vorhanden sind und nach längerem Drücken der Test / Hush-Taste ein Alarmsignal angezeigt wird, bedeutet dies, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.)
VORSICHT: Die im Produkt integrierte Lithiumbatterie kann nicht ersetzt werden. Die Standby-Zeit beträgt bei normalem Gebrauch 10
Jahre.
MIIDEX LIGHTING - 1-2 rue Isaac Newton, 31830 Plaisance du Touch - FRANCE - www.miidex.com
PARAMETRES* :
Dimensions : Ø45x42mm
Poids : 50g
Température de fonctionnement : 0°C-50°C
Tension : 3V
Courant de veille : <7uA
Humidité : 10%-90%
Environnement de service : Maison
Garantie : 10 ans
Ref : MV3
*SPECIFICATION / ESPECIFICACIÓN / SPECIFICA / SPEZIFIKATION
Dimension / Dimensiones / Dimensioni / Maße
Weight / Peso / Gewicht
Operating temperature / Temperatura de trabajo / Temperatura di lavoro / Arbeitstemperatur
Voltage / Voltaje / Voltaggio / Stromspannung
Standby current / Corriente de espera / Corrente di standby / Standby-Strom
Working humidity / Humedad de trabajo / Umidità di lavoro / Arbeitsfeuchtigkeit
Service environment / Entorno de servicio / Ambiente di servizio / Serviceumgebung
Guarantee / Garantía / Garanzia / Garantie
Indicateur LED / LED indicator / Indicador LED
Indicatore LED / LED-Anzeige
Mode silencieux / Test /Hush button
Modo silencioso
Modalità silenziosa / Stummschaltung

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para midex MV3

  • Página 1 Ref : MV3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN PARAMETRES* : *SPECIFICATION / ESPECIFICACIÓN / SPECIFICA / SPEZIFIKATION Dimensions : Ø45x42mm Dimension / Dimensiones / Dimensioni / Maße Poids : 50g Weight / Peso / Gewicht Température de fonctionnement : 0°C-50°C...
  • Página 2 Ref : MV3 MATÉRIEL / EQUIPMENT / EQUIPO / ATTREZZATURA / AUSRÜSTUNG Détecteur Chevilles Vis pour chevilles Detector Rawl plug Rawl plug screws Rivelatore Clavijas Tornillos para clavijas Detektor Pioli Viti per pioli Schrauben für Anker Pegs MONTAGE / MOUNTING / MONTAJE / MONTAGGIO Le détecteur de fumée doit être installé...
  • Página 3 Ref : MV3 CONSEILS D'INSTALLATION / INSTALLATION ADVICE / CONSEJOS DE INSTALACIÓN CONSIGLI DI INSTALLAZIONE / INSTALLATIONSTIPPS ATTENTION 30 - 50 cm Ne pas installer dans la pointe d'un plafond pentu car de l'air sans fumée peut s'accumuler dans ces zones. Si le plafond est incliné...
  • Página 4 Ref : MV3 NOM DE GAMME FONCTION / FUNCTION / FUNCIONAMIENTO / FUNZIONE / FUNKTION Cet appareil est capable de s'autoréguler à long terme grâce à la chambre photoélectrique pour assurer la stabilité à long terme de l'appareil This device is able to self-regulate in the long term thanks to the photoelectric chamber to ensure the long-term stability of the device Este dispositivo es capaz de autorregularse a largo plazo gracias a la cámara fotoeléctrica para garantizar la estabilidad a largo plazo del dispositivo.
  • Página 5 Ref : MV3 FONCTION / FUNCTION / FUNCIONAMIENTO / FUNZIONE / FUNKTION Mode Silence 1. En mode veille, appuyez sur le bouton «Test / Silencieux», l'appareil passe en mode silence. 2. En état d'alarme, appuyez sur le bouton «Test / Silencieux», l'appareil passe en mode silence.
  • Página 6: Importante

    Ref : MV3 PRÉCAUTIONS D'UTILISATION / PRECAUTIONS FOR USE / PRECAUCIONES DE USO PRECAUZIONI D'USO / VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH • Testez l’appareil chaque semaine • Ne pas peindre • N'utilisez pas cet appareil dans une pièce poussiéreuse ou enfumée.
  • Página 7 Ref : MV3 PRÉCAUTIONS D'UTILISATION / PRECAUTIONS FOR USE / PRECAUCIONES DE USO PRECAUZIONI D'USO / VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH • Testare il dispositivo ogni settimana • Non dipingere • Non utilizzare questo dispositivo in una stanza polverosa o fumosa.