Resumen de contenidos para Rothenberger ROWELD P250-630B Premium CNC SA
Página 1
PL Instrukcja obsługi FR Instruction d’utilisation TR Kullanim kilavuzu ES Instrucciones de uso HU Kezelési útmutató NL Gebruiksaanwijzing SL Navodilo za uporabo PT Instruções de serviço SK Návod na obsluhu DA Brugsanvisning BG Инструкция за експлоатация SV Bruksanvisning RU Инструкция по использованию NO Bruksanvisning rothenberger.com...
Página 3
Basic Unit ROWELD P 250 B ROWELD P 355 B ROWELD P 500-630 B Hydraulik Unit 14 16...
Página 4
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, ISO 12100 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl i. V. Maximilian Gottschalk Director Corporate Head of New Product Technology Development Kelkheim, 01.10.2020 Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
Página 5
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 26 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 49...
Página 77
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................74 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 74 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........74 Datos técnicos ........................76 Función del aparato ......................77 Descripción del aparato ....................77 3.1.1 Máquina base (A) ......................77 3.1.2 Grupo hidráulico (B) ......................
Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Las máquinas ROWELD P250-630B Premium CNC se emplearán sólo para la producción de uniones soldadas de tubos PE - PP y PVDF conforme a los datos técnicos. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica.
Página 79
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex- clusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Medidas (LxAnxAl, mm) ......... 540 x 310 x 433 ......540 x 310 x 433 Nivel de presión sonora dB(A) L ¦ K ..62 ¦ 3 ........ 6 8 ¦ 3 Nivel de potencia acústica dB(A) L ¦ K ..
3.1.2 Grupo hidráulico Tecla de modo automático Tecla de temporizador Indicador de presión Tomacorriente del dispositivo de fresado Tecla de bajar presión Manguito de acoplamiento rápido Botón giratorio Enchufe del acoplamiento rápido Tecla de fresado Enchufe del elemento calefactor Tecla de encendido y apagado Clavija de alimentación Tecla de calefacción Parada de emergencia...
3.2.1 Puesta en marcha ¡Por favor lea detalladamente las instrucciones de servicio y los avisos de seguridad antes de la puesta en servicio de la máquina de soldar a tope! No utilizar el elemento calefactor en entornos con peligro de explosión y evitar a toda costa el contacto con materiales altamente inflamables! Mantener una distancia de seguridad respecto a la máquina;...
Página 84
Seleccionar el idioma deseado con las teclas de flechas y confirmar con OK. El idioma selec- cionado se guardará después del primer proceso de soldado. La pantalla puede ponerse en modo de espera (standby), el protector de pantalla se activará cuando se desconecte el sistema hidráulico con la tecla (6).
Página 85
Con las máscaras de entrada pueden seleccionarse proyectos guardados o introducir nuevos nombres de proyectos. Se cierra y guarda con la tecla ENTER. Seleccionar tubo. Seleccionar el tubo deseado con las teclas de flechas y confirmar con OK. En la pantalla final de parámetros del tubo se muestran los datos del tubo según la directiva de la DVS.
3.2.2 Medidas a tomar para la preparación de la soldadura En tubos que son menores que el diámetro máx. a soldar de la máquina se deben montar las piezas reductoras, del diámetro de tubo a trabajar con los tornillos hexagonales en los accesorios.
Página 87
El proceso de soldadura se puede interrumpir con las teclas de encendido/apagado o la tecla SALIR. En tal caso, se desactiva el bloqueo del teclado y se muestra el aviso correspondiente en la pantalla. Con las teclas de flecha, la máquina avanza. Con EXIT, el programa vuelve al menú...
Toque el campo de texto. Las piezas se juntarán y se medirá la presión de arrastre. La presión de arrastre medida se añadirá automáticamente a la presión de adaptación, calen- tamiento y ensamblado. Mantener una distancia de seguridad respecto a la máquina; no apoyarse en la máqui- na ni agarrarla.
Página 89
Ahora se guardarán todos los parámetros de soldadura y se activará el registro de protocolos. La barra superior de progreso indica si la presión se encuentra en el umbral correcto (verde) o en el umbral de tolerancia permitido (amari- llo) o fuera del umbral de tolerancia (rojo). La presión real se muestra en el indicador (2).
La barra superior de progreso indica si la presión se encuentra en el umbral correcto (verde) o en el umbral de tolerancia permitido (amari- llo) o fuera del umbral de tolerancia (rojo). La inferior muestra el pro- greso del tiempo. La presión real se muestra en el indicador (2) y el tiempo de unión restante en el indicador (9).
Página 91
Pulse la tecla Soldado en modo Premium. Introducir la temperatura ambiente y confirmar con la tecla Enter. Si no se ha introducido co- rrectamente la temperatura, aparece: Con las teclas de flecha, la máquina avanza. Con EXIT, el programa vuelve al menú principal sin guardar. ...
Página 92
Con las flechas el programa retrocede hasta "Inserte la fresa..." Con EXIT, el programa vuelve al menú principal sin guardar Esperar hasta que los discos de la cepilladora se detengan. Extraer el dispositivo de fresa- do de la máquina básica y depositar en la caja de almacenamiento. ...
Página 93
Observe! Las superficies fresadas, preparadas para la soldadura no deben tocarse con las manos y tienen que estar completamente limpias! Proceso de soldado en el modo Premium: ¡Peligro de aplastamiento! Al juntar las piezas tensoras y los tubos mantener una separación de seguridad a la máquina.
Página 94
Poco antes del contacto de los extremos de las piezas de trabajo (aprox. 1 cm), pare el choque soltando la tecla y vuelva a presionar de inmediato. Ahora se debe aumentar la pre- sión de forma lineal hasta alcanzar la presión de unión. Al alcanzarse la presión de unión, el programa pasa automáticamente al proceso de unión y el temporizador t4 se inicia.
¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna! Los valores indicados en las tablas adjuntas de soldadura para la presión de compensación y de unión se calcularon según la fórmula siguiente:...
Página 96
Pulsar de forma prolongada el botón giratorio (4) (aprox. 3 seg.), hasta que parpadee P001 en la pantalla superior (2). Utilizar el botón giratorio (4) para seleccionar los parámetros deseados, P001 a P009. Si desea ajustar o visualizar un valor, pulsar brevemente el botón giratorio (4) y el valor (pre- determinado) parpadeará...
* P002 - Función de ahorro de potencia: 0 - ninguna, 1 - si la fresa funciona, se desconecta el elemento de calefactor, (Ajuste de fábrica) 2 - si funciona el motor hidráulico, se desconecta el elemento de calefactor, 3 - si funciona el t4, se desconecta el elemento de calefactor. Ajuste de la fecha y la hora ...
Confirmar con „Apply“ y „OK“. Cerrar el panel de control con X. Pulsar las teclas „Start“ y „Run“ Introducir „reboot“ en el teclado que aparecerá y pulsar „OK“, el PC se reiniciará Crear y seleccionar configuraciones de la máquina Para seleccionar o crear configuraciones de la máquina pulsar la tecla SETTINGS.
Al pulsar el campo correspondiente aparecerá la máscara de entrada. Los datos pueden borrar- se con DEL y volverse a introducir. Estos datos serán incluidos posteriormente en el protocolo. Mensajes de error Generalidades: Mensaje de error Solución de averías Después del fresado, durante la medición de la 1) Abrir la ventana „PRUEBA/SERVICIO“, presión de arrastre, la máquina básica avanza en comprobar la „Posición“: debe ser <...
Se debe mandar un control anual de la máquina de soldadura, conforme a DVS 2208, al fabricante o a una estación de servicio autorizada por él. En máquinas con un esfuerzo excesivo se debería acortar el ciclo de ensayo! Accesorios Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com ESPAÑOL...
Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...