Página 94
Componentes principales PP40 ............105 4.1.2 Componentes principales PP80 / PP150 ..........107 4.1.3 Elementos de indicación y mando PP40 ..........109 4.1.4 Elementos de indicación y mando PP80 / PP150 ......... 109 Descripción funcional ..................110 Descripción funcional ..................110 Transporte y desembalaje ..................
Página 95
8.4.1 Puesta en funcionamiento tras una desconexión planificada PP40 ..114 8.4.2 Nueva puesta en funcionamiento tras una parada prolongada PP40 ... 114 Puesta en funcionamiento PP80 / PP150 ............115 8.5.1 Puesta en funcionamiento tras una desconexión planificada PP80 / PP150 ....................
Información básica importante Información básica importante Volumen de suministro El volumen de suministro incluye la máquina completa con todos los componentes especificados. Responsabilidades 1.2.1 Responsabilidades del fabricante Declaración de Conformidad CE 1.2.2 Responsabilidades del operador El operador está obligado a leer el manual de instrucciones y a cumplir las mismas. Advertencias legales Propiedad intelectual Se prohíbe copiar, fotocopiar, reproducir, traducir o convertir de forma electrónica o en un formato...
Página 97
Información básica importante Responsabilidad de garantía y garantía No nos hacemos responsables por daños y fallos de funcionamiento que surjan a causa de fallos de manejo, del incumplimiento de este manual de instrucciones o de un mantenimiento inadecuado. La responsabilidad de garantía se extingue, p. ej., en caso de: Puesta en funcionamiento inadecuada.
Información básica importante Dirección de servicio Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG Allmendstraße 9 DE-79336 Herbolzheim Manual de instrucciones original de prensas enfardadoras Página 98 de 123 10/07/2017 Español...
En caso de emergencia, se debe accionar de inmediato el Apagado de Emergencia de la máquina. Uso previsto de la máquina Las prensas enfardadoras PP40 PP80 y PP150 se han diseñado especialmente para la producción de zumos de frutas. Para ello, se apila a mano o mediante la bomba de pulpa la fruta triturada previamente en varias capas sobre la cuba de zumo, y se exprime a continuación.
Seguridad Se debe delimitar la responsabilidad del personal encargado. Al mismo se le debe facilitar poder rechazar las instrucciones de terceros que vulneren la seguridad. El personal a formar, adiestrar e instruir o que se encuentra en el marco de una formación general debe trabajar en la máquina solo bajo la vigilancia permanente de una persona experimentada.
Seguridad Posible aplicación errónea Toda aplicación fuera de las posibilidades de uso descritas se considera inadecuada y puede desembocar en peligros y daños. Durante el funcionamiento de las prensas enfardadoras, se debe tener en cuenta: Se prohíbe el uso de productos no autorizados. Se prohíbe el uso de materiales auxiliares y de trabajo.
Seguridad PRECAUCIÓN ¡Se emplea cuando el incumplimiento de instrucciones puede desembocar en un daño para la máquina! ¡ATENCIÓN! ¡Tensión eléctrica! ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de aplastamiento, peligro de lesiones en las manos! ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de resbalamiento! Peligros residuales y medidas de seguridad ¡ATENCIÓN! Lesiones por aplastamiento de dedos u otras partes del cuerpo entre la placa de elevación y la placa de presión.
Especificaciones técnicas Especificaciones técnicas Tipo de máquina: Máquina completa Especificaciones técnicas: Prensa enfardadora PP40 Conexión eléctrica: 3 fases / N / PE 400 V CA 50 Hz Potencia eléctrica: 2,3 kW Enchufe de conexión: CEE 5 pol. 16 A Protección por fusible:...
Página 104
Especificaciones técnicas Interfaces: Suministro eléctrico Eléctrico: El suministro eléctrico se realiza a través de un enchufe (CEE de 5 polos 16 A), que está conectado a través de un cable con una longitud de aprox. 5 m en el lado inferior del armario de distribución.
Estructura y función Estructura y función Estructura 4.1.1 Componentes principales PP40 1. Base Elemento de mando 2. Cuba de zumo Sistema de railes Salida 6. Placa de elevación Manual de instrucciones original de prensas enfardadoras Página 105 de 123 10/07/2017...
Página 106
Estructura y función 7. Placa de presión 10. Interruptor principal / Conexión eléctrica 8. Válvula de ventilación 11. Bomba hidráulica 9. Depósito de aceite hidráulico 12. Cilindro hidráulico Manual de instrucciones original de prensas enfardadoras Página 106 de 123 10/07/2017 Español...
Estructura y función 4.1.2 Componentes principales PP80 / PP150 13. Base 18. Palanca manual para liberar la punta giratoria 14. Cubas de zumo 19. Elementos de mando 15. Placa de elevación 20. Tolva de salida 16. Interruptor principal 21. Interruptor de fin de carrera 17.
Página 108
Estructura y función 22. Placa de presión 25. Punta giratoria 23. Depósito de aceite hidráulico 26. Bomba hidráulica 24. Válvula de ventilación 27. Cilindro hidráulico 28. Válvula hidráulica 4/3 Manual de instrucciones original de prensas enfardadoras Página 108 de 123 10/07/2017 Español...
Estructura y función 4.1.3 Elementos de indicación y mando PP40 29. Válvula hidráulica 4/3 30. Palanca Arriba / Abajo 4.1.4 Elementos de indicación y mando PP80 / PP150 31. APAGADO DE 34. Tecla «Abajo» EMERGENCIA 35. Conmutador-selector 32. Conmutador-selector «Manual/Automático»...
180°. Con ayuda de la palanca manual (6) se bloquea o libera la punta giratoria. Reinicie de nuevo el proceso de prensado y retire la pila exprimida. Este proceso se puede repetir ahora. Rejilla prensadora para PP40 / PP80 Tejidos para prensar PP40 / PP80 500 x 500 mm...
Transporte y desembalaje Transporte y desembalaje Seguridad Véase el capítulo 2 «Seguridad». Transporte ¡ATENCIÓN! ¡Son posibles lesiones y desperfectos graves por carga que se desliza, cae o precipita a causa de un error de transporte! Antes del manejo y el transporte mediante equipos elevadores, sistemas de grúa y otros medios de transporte, se deben cumplir básicamente las normas de seguridad de los fabricantes.
Condiciones de almacenamiento Condiciones de almacenamiento Seguridad Véase el capítulo 2 «Seguridad». Entorno del almacén La prensa enfardadora se debe almacenar en un espacio seco. La temperatura de almacenamiento admisible debe situarse entre los 0 y 50°C. PRECAUCIÓN ¡Proteger contra heladas! Manual de instrucciones original de prensas enfardadoras Página 112 de 123 10/07/2017...
Montaje e instalación, primera puesta en funcionamiento Montaje e instalación, primera puesta en funcionamiento Seguridad Véase el capítulo 2 «Seguridad». Montaje e instalación Tanto el montaje como la instalación de la máquina está a cargo del personal técnico de la empresa Gebhardt Anlagentechnik GmbH &...
Conecte el conmutador-selector «Apagado/Conectado» (18) en «Conectado». Ahora se puede comenzar con la producción. 8.4.2 Nueva puesta en funcionamiento tras una parada prolongada PP40 Véase «Puesta en funcionamiento» tras una desconexión planificada. Manual de instrucciones original de prensas enfardadoras Página 114 de 123 10/07/2017 Español...
Manejo Puesta en funcionamiento PP80 / PP150 8.5.1 Puesta en funcionamiento tras una desconexión planificada PP80 / PP150 Antes de cada puesta en funcionamiento o tras una parada prolongada de la máquina, se debe proceder de la manera siguiente: Comprobar el estado general. Asegurarse de que todas las instalaciones de protección están operativas.
Manejo Manejo PP40 Palanca Arriba / Abajo (30) Mantenga la palanca presionada hacia arriba para que la placa de elevación se desplace hacia arriba. Mantenga la palanca presionada hacia abajo para que la placa de elevación se desplace hacia abajo.
Limpie la máquina con agua limpia y detergentes convencionales. Puesta fuera de funcionamiento PP40 Durante la puesta fuera de funcionamiento, proceda de la manera siguiente: Asegúrese de que la placa de elevación (6) se encuentre en la posición final inferior.
Búsqueda de fallos Búsqueda de fallos Seguridad Véase el capítulo 2 «Seguridad». Dirección de servicio Véase el capítulo 1 «Información básica importante». Posición e identificación de los fusibles Véase el esquema de conexiones Identificación de los estados de fallo Avería / Aviso de fallo Causa(s) posible(s) Solución El cilindro hidráulico no se...
Mantenimiento Mantenimiento 10.1 Seguridad Véase el capítulo 2 «Seguridad». 10.2 Dirección de servicio Véase el capítulo 1 «Información básica importante». 10.3 Procedimientos de control y dispositivos de comprobación Norma 3 del DGUV (Seguro obligatorio de accidentes alemán): De acuerdo con la norma 3 (BGV (Normativa de la mutua de previsión contra accidentes) A3) del DGUV, la prensa enfardadora se debe clasificar como instalación eléctrica y comprobar cada 4 años según la norma VDE (Federación alemana de técnicos electricistas) 0701-0702.
Mantenimiento 10.5 Descripción de los trabajos de inspección y mantenimiento Control del nivel de llenado del aceite hidráulico en el depósito A intervalos regulares, se debe verificar si hay suficiente aceite hidráulico en del depósito hidráulico (9 o 23). Para ello, proceda de la manera siguiente: Asegúrese de que el cilindro hidráulico (12 o 27) se encuentre en la posición final inferior.
Eliminación de residuos Eliminación de residuos 11.1 Eliminación de residuos 11.1.1 Seguridad Véase el capítulo 2 «Seguridad». 11.1.2 Descripción de los trabajos de eliminación de residuos ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesión! ¡Únicamente personal técnico debe eliminar la máquina! Para la eliminación, se debe devolver la máquina al fabricante; este se preocupará de la eliminación correcta de la misma.
Declaración de Conformidad CE Declaración de Conformidad CE según la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE, anexo II 1.A El fabricante / entidad que pone el producto en el mercado Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG Allmendstr. 9 DE-79336 Herbolzheim declara con la presente que el producto siguiente Denominación del producto: Prensa enfardadora Número de serie:...