Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

GP
GAS
POWERED
VERSION
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
INSTRUCTION MANUAL
組立/取扱説明書
GP アルティマ RB レーシングスポーツ
この説明書は、ARRとreadyset 共通です。
ARR は、
21 22 26
29 31
33
readyset は、
35 37 38
20ページの、プロポのセットアップを必ず確認してください。
This is instruction manual for both ARR and Readyset version.
ARR version need to assemble step number
Readyset version need to assemble step number
Make sure to check page 20 "radio set-up" before start your model.
Diese Bauanleitung bezieht sich auf die ARR und die Readyset Version.
Bitte beachten Sie fŸr die ARR Version die Baustufen
Bitte beachten Sie fŸr die Readyset Version die Baustufen
†berprŸfen Sie die Einstellungen Ihrer RC-Anlage gemŠ§ Seite 20, bevor
Sie mit dem Betrieb des Modells beginnen.
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方は、模
型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。
SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
●First-time builders should seek advice from people having building experience in order to
assemble the model correctly and to produce its performance to full extent.
●Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this
modelÕs assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing
the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
●AnfŠnger sollten mšglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig
zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu kšnnen.
●Bauen Sie dieses Modell nur au§er Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genŸgend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen! Sie
alleine tragen die Verantwortung fŸr Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur spŠteren Verwendung auf.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 Specifications are subject to change without prior notice!
Technische nderungen sind ohne vorherige AnkŸndigungen mšglich!
© 2001 KYOSHO/禁無断転載複製
※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before commencing assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi!
Lea cuidadosamente este manual antes de comenzar el montaje
R
38
までを組立ててください。
を組立ててください。
21 22 26
to
29 31
to
33
35 37 38
to
.
21 22 26
bis
29 31
33
bis
35 37 38
Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso
Notice de montage pour les versions ARR et Readyset.
21 22 26
Version ARR : Etapes
Version Readyset : Etapes
Lire attentivement la page 20 avant la mise en route de votre modele.
Este manual de instrucciones sirve para la versi—n ARR y la versi—n Readyset.
38
.
Si usted ha adquirido la versi—n ARR solamente deber‡ realizar los pasos
26
29 31
38
al
al
.
Si usted posee la versi—n Readyset solamente deber‡ realizar desde el
Asegœrese de comprobar la p‡gina n¡20 "preparaci—n del equipo de radio"
antes de rodar con su modelo.
bis
38
.
.
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなっ
てください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもっ
てお楽しみください。
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
●Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes
con- f irm s afin dÕutiliser votre mod le dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des
volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent
en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de
lÕutilisation de ce mod le!
●Gardez cette notice ˆ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Este modelo de Radio Control no es un juguete
●Los no inicados en este hobby deber‡n ser aconsejados por expertos antes de
comenzar el montaje de este modelo.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los ni–os.
●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el œnico responsable del
funcionamiento de su modelo.
●Mantenga este manual a mano.
29 31
38
a
a
.
33
a
35 37 38
.
(和英独仏西)
21 22
33
al
35 37 38
.
No. 31092

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kyosho GP ULTIMA RB RACING SPORTS

  • Página 1 ●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des modelÕs assembly and safe operation! volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de ●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing...
  • Página 2 Carburant & Pipette  Combustible y Biber—n 塗料(ボディ塗装用) スプレーカラーを使用する場合、缶の説明を良く読んでください。 Paints (for painting the body shell) CAUTION: Before using Kyosho Spray Colors, always read the Farben (zur Lackierung der Karosserie) explanations! 注意 Peintures (pour peindre la carrosserie) WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray- Pintura (Para el pintado de la carrocer’a)
  • Página 3 組立てに必要な工具 使用する工具の取扱いには、十分注意してください。 Tools required CAUTION: Handle tools carefully! Die notwendigen Werkzeuge WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um! Les outils utilis s 注意 IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence! Herramientas necesarias ■+ドライバー(大、中、小) AVISO: Maneje las herramientas cuidadosamente! Phillips Screw Driver (l, m, s) キットに入っている工具...
  • Página 4 Kyosho distributor. Si jamais il y a des pi ces manquantes, adressez-vous directement ˆ votre magazin sp cialis ou au distributeur Kyosho dans votre pays. ●Do not take the wrong screw or small part. Compare it to the true-to-scale dia-- gram in each assembly step, then install it.
  • Página 5 / Chassis シャシー Das Chassis / Chassis / Chasis 3 x 8mm サラビス F/H Screw SK Schraube Vis F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm F/H 3 x 8mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H ナット...
  • Página 6 / Brake ブレーキ 3x12mm 3x3mm Bremse / Frein / Freno 約7.5mm ブレーキシャフト approx. 7.5mm Brake Shaft Bremsewelle ca. 7.5mm Axe frein Eje freno environ 7.5mm aprox. 7.5mm ブレーキカム Brake Cam Bremsklotz Came de frein Placa freno 3 x 14mm ビス 3 x 12mm TPビス...
  • Página 7 / Rear Suspension / Hintere AufhŠngung リヤサスペンション Suspension arri re / Suspensi—n Trasera 0.5mm 3 x 12mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x12mm Tornillo 3x12mm TP 3x12mm 3 x 12mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x12mm Tornillo 3x12mm TP F/H 3x12mm(F/H) 3x12mm(F/H)
  • Página 8 / Rear Shock Stay / Hintere DŠmpferbrŸcke リヤダンパーステー Support amortisseurs arri•re / Soporte Amortiguadores Trasero 向きに注意。 Note the direction. Einbaurichtung beachten. Notez le sens. F’jese en el dibujo. 3 x 12mm TPサラビス 3x12mm TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x12mm 3x12mm Tornillo 3x12mm TP F/H 3x12mm...
  • Página 9 / Front Suspension フロントサスペンション < Left > 左側用 Vordere AufhŠngung / Suspension avant / Suspensi—n Delantera < Links Gauche > < Izquierda > 3 x 12mm TPビス 29 3 x 25mm スクリューピン 0.5mm TP Screw Screw Pin LK Treibschr Schraubachse Vis TP 3x12mm Vis 3x25mm Tornillo 3x12mm TP...
  • Página 10 / Servo Saver / Servosaver サーボセイバー Sauve-servo / Salvaservos 5 x 9 x 8mm サーボセイバーカラー Servo Saver Collar Lager fŸr Servosaver Entretoise de sauve-servo Casquillo salvaservos / Body Mounts / KarrosseriestŸtzen ボディマウント 3x8mm(F/H) Fixations de carrosserie / Soportes de carrocer’a 3x12mm(F/H) 3 x 12mm TPサラビス...
  • Página 11 シャフトに布をまき、つかむ。 105 -2 / Shock / Sto§dŠmpfer ダンパー Cover the shaft with cloth before gripping it with pliers. Kolbenstange mit Papier umwickeln, bevor Sie sie mit der Zange greifen! Amortisseur / Amortiguador Proteger l ' axe avec du tissus avant de l ' acgripper avec une pince. Proteja el eje con un pa–o antes de sujetarlo con los alicates.
  • Página 12 向きに注意。 / Shock / Sto§dŠmpfer ダンパー Note the direction. Amortisseur / Amortiguador Einbaurichtung beachten. Notez le sens. F’jese en el dibujo. < Front > フロント < Vorne Avant Delanteros > 3x20mm フロント用 (短) For Front (Short) / Vorne (Kurz) Avant (Courte) / Delanteros (Cortos) 3x14mm 向きに注意。...
  • Página 13 ステアリングサーボ / Steering ステアリング Steering Servo Lenkung / Direction / Dirección Lenkservo Servo de direction 189 4.5mm ボールエンド (S) この穴を使う。 Servo de dirección Ball End (S) Kugelpfanne (S) Use this hole. 12~13mm Chape (S) Rótula (S) Dieses Loch benutzen. Utiliser ce trou. Utilice este アジャスターロッド...
  • Página 14 / Engine / Verbrennungsmotor エンジン Moteur / Motor 3 x 12mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x12mm Tornillo 3x12mm TP 3x12mm 3x8mm / Radio / RC-Anlage プロポ Radio / Equipo de Radio 3 x 8mm TPビス 3x8mm TP Screw LK Treibschr スロットルサーボ...
  • Página 15 / Radio / RC-Anlage プロポ Radio / Equipo de Radio バッテリー Battery Akku Accu Bater’a ゴムバンド Rubber Band Gummiring Elastique Goma el‡stica / Radio / RC-Anlage プロポ Radio / Equipo de Radio コードが、エンジン、マフラー、ギヤ等に接触しない様に固定する。 ボディピン Keep this away from anyrotating parts. Body Pin Beim Einbau darauf achten, das keine drehenden Teile beruhrt werden.
  • Página 16 シリコンチューブ / Fuel Tank 燃料タンク Silicone Tube Tank / R servoir / Dep—sito Silikonschlauch Durite de silicone シリコンチューブ No.7 Tubo de Silicona Silicone Tube Silikonschlauch Durite de silicone Tubo de Silicona 3 x 8mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H 3x8mm...
  • Página 17 / Throttle Linkages スロットルリンケージ GasgestŠnge / Tringlerie de gaz / Varillaje de gas Brake Neutral Full Throttle ブレーキ ニュートラル スロットルハイ Bremse Frein Freno Neutral Neutre Neutro Vollgas Plein gaz M‡ximo Gas ニュートラルになる様にサーボ ブレーキ調整用。 ホーンの位置を調整する。 For adjusting Adjust servo-horn to become neutral. the brake.
  • Página 18 / Wheels タイヤ RA-1 RŠder / Roues / Ruedas < Rear > リヤ < Hinten Arri re Trasera > リヤ用 For Rear Hinten Arri re Traseros ワッシャー Washe Scheibe Rondelle 5mm Arandela 5mm 19 2 x 11mm Pin Stift ピン Axe 2x11mm Pasador フランジ付ナイロンナット...
  • Página 19 / Paint the body shell from the inside using KyoshoÕs spray colors. 京商スプレーカラーでボディ内側を塗装する。 Lackieren Sie die Karrosserie von innen mit Kyosho Sprayfarben. / Peingnez la carrosserie avec des peintures en spray de chez Kyosho. Pinte la carrocer’a desde el interior utilizando sprays.
  • Página 20: Slipper Clutch Adjustment

    / Body Shell ボディ Karrosserie / Carrosserie / Carrocer’a ボディピン Body Pin Karosserieklammer Goupille de carrosserie Clip carrocer’a 3x16mm 3 x 16mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x16mm Tornillo 3x16mm TP スリッパークラッチの調整 / SLIPPER CLUTCH ADJUSTMENT Justierung der Slipper-Kupplung / Reglage du systeme de glissement / Ajuste del slipper clutch 工場出荷時に初期の調整は行っていますが、分解等により再び調整が...
  • Página 21 取扱いの注意 / Operating your model safely Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit / CONSEJOS DE SEGURIDAD 次のような時、場所では走らせない。思わぬ事故の原因になります。 WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!) 警告 VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden UmstŠnden! ATTENTION: NÕutilisez pas votre mod le dans les endroits suivants! AVISO: NO ruede su modelo en los siguientes lugares y bajo las siguientes condiciones.
  • Página 22 取扱いの注意 / Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit / Consejos de seguridad 事故やケガ等の危険防止のため、次のことを必ずお守りください。 WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following: VORSICHT: Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes: 警告...
  • Página 23 エンジンカーの取扱いについて HOW TO HANDLE ENGINES IN GP CARS ENGINE DESCRIPTION / Der Verbrennungsmotor / Description du moteur / Partes de un motor エンジン各部名称と働き / グロープラグ リコイルスターター 圧縮された混合気に点火する。 エンジンを始動させる。 Glow Plug: Recoil Starter: Ignites the compressed air-fuel mixture. Starts the engine. GlŸhkerze: Anrei§starter: Die GlŸhkerze sorgt fŸr die ZŸndung...
  • Página 24 エンジンの始動 / ENGINE STARTING / Den Motor starten / Demarrage moteur プラグヒートをつなぐ。 燃料の蒸気、排気ガスは有害ですので、必ず屋外で 警告 Connect the glow plug heater. 取扱ってください。 Schlie§en Sie den GlŸhkerzenakku an die GlŸhkerze an. Since exhausts and fuel vapors are noxious to WARNING health, use fuel only outdoors! Connectez le chauffe-bougie.
  • Página 25 エンジン停止後、受信機、送信機の順にスイッチを切る。 After stopping the engine, first switch off the receiver, then the transmitter. Nach Abstellen des Motors erst den EmpfŠnger, dann den Sender ausschalten. Apr s avoir arr t le moteur, teignez d'abord le r cepteur, ensuite l' metteur. エアクリーナーのメンテナンスを行う 上段...
  • Página 26 エンジン調整 ENGINE ADJUSTMENT ニードル ●ブレークインが終了してから    の順で調整してください。 Needle Valve Adjust in the order once the break-in is completed. DŸsennadel Stellen Sie den Motor nach Punkt ein. Pointeau Le rodage termin , suivez les instructions suivantes: ニードル調整(最高回転数の調整) Needle Valve Adjustment (Maximum Rpm Adjustment) Einstellung der DŸsennadel fŸr Vollgasbereich.
  • Página 27 故障?と思う前に 対  策 原  因 症  状 キャブレターに燃料が行っていない。 □ チョークボタンを押し、キャブレターに燃料 を送る。 □ プラグヒートが正しく接続されているか確認 エンジンがかからない。 プラグが赤熱していない。 する。 □ プラグヒートの電池を新しい電池と交換す る、ニカドバッテリーの場合は充電する。 □ 新しいプラグと交換する。 □ 説明書を良く読み、もう一度キャブレターを キャブレターの調整不良。 調整する。 オーバーチョーク。 □ プラグをはずし、燃料が出なくなるまでリコ (エンジン内に燃料が入りすぎている。 ) イルスターターを引く。 リコイルスターターが引けない。 リコイルスターターの故障。 □ リコイルスターターの修理については、ユー ザー相談室にお問い合わせください。 燃料が入っていない。 □ 燃料を燃料タンクに入れる。 燃料フィルター、エアクリーナーが □ 燃料フィルター、エアクリーナーを洗浄す つまっている。 る。または、新しい物と交換する。...
  • Página 28 74015 AE49 FD33 RS32 RS64 RS161 RS166 1916 92101 RS169 RS162 RS69 RS18 1915 RS160 RS31 RS26 RS160 RS20 RS60 RS68 96081 1284 RS66 RS61 RS30 96081 RS67 RS32 R-32 GP ULTIMA RB © 2001 KYOSHO / 禁無断転載複製 RACING SPORTS...
  • Página 29 SPARE PARTS スペアパーツ ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) 発送 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) 発送 ★定価 ★定価 Part Names Quantity Part Names Quantity 手数料 手数料 ナックルアーム リヤブレースサポート 44 107 x 1 RS162 162 x 1 Knuckle Arm Rear Brace Support (一律)...
  • Página 30: Optional Parts

    OPTIONAL PARTS オプションパーツ ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) 発送 ★定価 Part Names Quantity 手数料 (一律) <フロントダンパー> < Front Shock > 2セット入 ツインキャッププロショック (S) W5181 3500 Twin Cap Pro Shock (S) 2 pcs. <リヤダンパー> < Rear Shock > 2セット入...
  • Página 31 OPTIONAL PARTS オプションパーツ ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) 発送 ★定価 Part Names Quantity 手数料 アジャスターロッド (40mm) OTW12 Adjuster Rod (40mm) (一律) 4.8mmボールエンド UM112 UM112 ★ <リヤ> 4.8mm Ball End < Rear > 4.8mmボールスタッド (L) UM128 ★ UM129 4.8mm Ball Stud (L) 4.8mmボールスタッド...
  • Página 32 OPTIONAL PARTS オプションパーツ ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★発送 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★発送 ★定価 ★定価 Part Names Quantity Part Names Quantity 手数料 手数料 スチールデフベベルギヤ カラーシリコンチューブ FZW13 2200 1790 Steel Diff Bevel Gear Color Silicone Tube (一律)...
  • Página 33 *発送手数料及び、消費税率は平成13年 2月 1日現在のものです。 "Kyosho Direct‑Mail‑Parts‑Order‑System" is available only for Japanese market 京商スペアパーツ・オプションパーツの購入方法 これらの購入方法は日本国内に限らせていただきます 部品を 購入方法による手数料、お届け日数のめやす ●部品をこわしたり、なくしてしまった場合でも こわしちゃった  スペアパーツや オプションパーツを購入し、 購入方法 発送手数料 お届け予定日数 お  元どおりに直す事ができます。 店 お店に在庫がない場合は 不要 3〜4 日 で ●パーツはお店で直接購入していただくか、 パーツ直送便 で お  お店に行けない場合は郵便を利用して京商 店 に 現金書留 円 6〜7 日...
  • Página 34 The servise mentioned below is available only for Japanese market. 組立や、操作上で不明な点のお問い合わせ方法 これらのサービスは日本国内に限らせて頂きます 組立てたり、操作してみて上手くいかない点などございましたら、ご購入いただいた 販売店または、京商ユーザー相談室へお問い合わせください。 京商ユーザー相談室へお問い合わせの際は、お電話いただくか、下記のお問い合わせ 用紙に必要事項をご記入のうえ、ファックスまたは郵便でお送りください。 京商へのお問い合わせ先 → 「京商ユーザー相談室」 京商にお問い合わせの際は、「京商ユーザー相談室」にご連絡ください。 お問い合わせの際は、お手元に商品や組立/取扱説明書をご用意のうえ、組立/取扱説明書のページ数, 行程番号, 部品番 号(キーNo.)を用いるなど、なるべく具体的にお知らせください。 0 4 6 ‑ 2 2 9 ‑ 4 1 1 5 電話でのお問い合わせは、月曜〜金曜(祝祭日を除く)10:00〜18:00。 電話でのお問い合わせ: 0 4 6 ‑ 2 2 9 ‑ 1 5 0 1 フ...