Página 32
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Atención sail s muy importante conservar este manual de instrucciones junto al , para poderlo consultar en cualquier momento. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, asegurarse de que el manual sea proporcionado al nuevo usuario para que este conozca el modo de funcionamiento de la campana y las advertencias relacionadas con este.
Página 33
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS i el cable de alimentación estuviese dañado, este deberá ser sustituido exclusivamente por personal cualificado o por un centro de asistencia autorizado. a adecuada colocación del aparato y su conexión a la red eléctrica debe ser realizada únicamente por personal especializado.
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de incendio l aceite y la grasa muy calientes arden con facilidad. o dejar fuera de control aceite o grasa muy calientes ya que podrían producirse llamas. i esto sucediese no se debe intentar apagar las llamas con agua. Utilizar para apagar las llamas una tapa o un plato con un revestimiento ignífugo.
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Recipientes apropiados ara cocinar por inducción se pueden utilizar únicamente recipientes ferromagnéticos; y concretamente: acero vitrificado, hierro fundido, cazuelas especiales para inducción realizadas con acero inoxidable. Utilizar exclusivamente cazuelas y sartenes con la base lisa. No introducir ningún objeto entre la base de la cazuela y la placa de vitrocerámica (ej.
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de averías a evaporación total del líquido contenido en las cazuelas puede ocasionar daños a la placa de vitrocerámica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por este motivo. l aparato posee un ventilador para la refrigeración. Si bajo la placa de cocina hay un cajón, se debe dejar el espacio adecuado entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato, para no dificultar la ventilación.
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS La posibilidad de que el funcionamiento del marcapasos se altere es muy remota. En caso de duda le recomendamos que se ponga en contacto con el fabricante del marcapasos o con su médico. dvertencia: no vierta ningún tipo de líquido en la hendidura de aspiración de la campana. dvertencia: se recomienda sellar con silicona o cinta adhesiva todas las uniones de las tuberías, tanto de los tubos de evacuación como de los empalmes de intersección de las distintas partes.
Página 44
Fig.1 Min. 70 mm Min.4mm Schublade Drawer Tiroir Schuif Cajón Cassetto...
Página 45
X + 495 X + 473 40.5 X - 15 ( X ) X + 90 MIN 827 / MAX 980 X - 6 X + 218 X - 30 X + 215...
Página 47
4 verschiedene Weisen installiert werden; wählen sie den Montagetyp, der am besten zu ihrem Küchenmöbel passt. sail can be installed in 4 different modes to better suit the layout of every kitchen; choose the mounting type that is more suitable for your furniture.
Página 48
Installation Version 1 Installatie versie 1 Installation version 1 Versión de instalación 1 Installation version 1 Installazione versione 1...
Página 49
Installation Version 1 Installatie versie 1 Installation version 1 Versión de instalación 1 Installation version 1 Installazione versione 1 MIN 827 / MAX 980 O 70 ( X ) X - 7 R 10...
Página 50
Installation Version 2 Installatie versie 2 Installation version 2 Versión de instalación 2 Installation version 2 Installazione versione 2...
Página 51
Installation Version 2 Installatie versie 2 Installation version 2 Versión de instalación 2 Installation version 2 Installazione versione 2 MIN 827 / MAX 980 O 70 X - 22 ( X ) R 10...
Página 52
Installation Version 3 Installatie versie 3 Installation version 3 Versión de instalación 3 Installation version 3 Installazione versione 3...
Página 53
Installation Version 3 Installatie versie 3 Installation version 3 Versión de instalación 3 Installation version 3 Installazione versione 3 MIN 827 / MAX 980 O 70 X - 55 ( X ) R 10...
Página 54
Installation Version 4 Installatie versie 4 Installation version 4 Versión de instalación 4 Installation version 4 Installazione versione 4...
Página 55
Installation Version 4 Installatie versie 4 Installation version 4 Versión de instalación 4 Installation version 4 Installazione versione 4 MIN 827 / MAX 980 O 70 X - 205 ( X ) R 10...
Página 56
Von hier ab gelten die Montageanleitungen für alle 4 Installationswei- sen; achten Sie auf die Ausrichtung des Motors und des Anschlusses beim ausgewählten Installationstyp. From this point on, the assembly instructions apply to each of the four setup modes; be careful to the position of the motor and the fitting, specific to the type of installation chosen.
Página 71
pay attention! place exactly at 258 mm...
Página 79
Charcoal filter installation and replacement SEZ. A-A A k t i v k o h l e f i l t e r Charcoal Filter Filtre à charbon Koolstoffilter Filtro al carbòn Filtro al carbone...
Electrical connection diagram 220-240V 220-240V 220-240V Das Induktionskochfeld besteht aus 2 Modulen, von denen jedes max. 3.7kW absorbiert. Ge- samtleistung 7,4 kW. Die Gesamtnennleistung des Produkts beträgt 9,7kW (1,85kW+3kW+3kW+1,85kW). The induction hob is composed of 2 modules, each one can absorb 3.7kW max. Total 7,4 kW. The total rated power of the product is 9,7kW (1,85kW+3kW+3kW+1,85kW).
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN spira posee botones con sensores electrónicos que se accionan al tacto. ncender primero la placa y luego la zona de cocción deseada. Cómo encender la placa de cocina Apretar el botón power durante unos 2 segundos. Se encenderán todos los monitores.
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Atención peligro de sufrir quemaduras No tocar la zona de cocción en donde aparece esta señal ( ).Si una zona de cocción permanece encendida manteniendo el mismo nivel de potencia durante mucho tiempo, el aparato la apaga automáticamente y aparece la señal de calor residual .
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Child-Lock Seguridad niños La placa de cocina posee un sistema de bloqueo de seguridad para evitar que los niños la puedan encender sin control. Este sistema puede ponerse en funcionamiento sólo si no se han seleccionado las zonas de cocción.
Página 119
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN slim b2O Display Este dispositivo permite elegir la modalidad de funcionamiento (aspirante o filtrante) según la instalación. Al encender por primera vez, el display mostrará por aproximadamente un minuto qué modalidad está activa. Filtrante: el display muestra la letra C y el botón de restablecimiento de los filtros parpadea rápido. Aspirante: el display muestra la letra C y el botón de restablecimiento de los filtros está...
Página 120
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN A:Botón temporizador: al pulsar el botón, cualquiera que sea la velocidad de aspiración seleccionada, se activará la función temporizador. Si se pulsa una vez, la duración del temporizador será de 5 minutos (indicada por un parpadeo único del botón), al pulsar por segunda vez, 10 minutos (parpadeo doble) y al pulsar por tercera vez, 20 minutos (parpadeo triple).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Placa de cocina Limpiar la placa de cocina después de cada uso. Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo. Antes de limpiar la placa de vitrocerámica se aconseja poner en marcha el sistema de seguridad para niños evitando así...
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN FEstos errores aparecen en el monitor de la placa de cocina. Código de error Descripción Posibles causas Solución Si en el monitor una zona de cocción apare- Detectados Ponerse en contacto parpadea ce uno de estos símbo- problemas o con el centro de asi-...
Página 123
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Activación conti- Secar y limpiar el nua de uno de los Líquido o cazuela en vidrio o quitar la Er 03 o botones, el mando la zona mandos cazuela de la zona de se apaga tras 10 mandos.