Philips HR1367/02 Manual De Instrucciones
Philips HR1367/02 Manual De Instrucciones

Philips HR1367/02 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para HR1367/02:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

HR1367/02

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips HR1367/02

  • Página 1 HR1367/02...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    EnglisH 6 Dansk 12 DEutscH 18 Ελληνικα 25 Español 32 suomi 38 FRançais 44 italiano 50 nEDERlanDs 56 noRsk 62 poRtuguês 68 svEnska 74 tüRkçE 80...
  • Página 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Página 7 5 minutes. Then put the mains plug back into the wall socket and switch on the appliance again. Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre if the overheat protection is activated too often.
  • Página 8 EnglisH Blending quantities and preparation times Ingredients Blending quantity Time Fruits & vegetables 100-200g 30sec. Baby food, soups & sauces 100-400ml 60sec. Batters 100-500ml 60sec. Shakes & mixed drinks 100-1000ml 60sec. Immerse the blade guard completely in the ingredients to avoid splashing (Fig. 3). Press and hold the normal or turbo speed button to switch on the appliance (Fig.
  • Página 9 EnglisH Note: If the ingredients stick to the wall of the bowl, release the button to switch off the appliance and loosen the ingredients with a spatula or add some liquid. Note: Always let the appliance cool down after chopping meat with the blade unit. After processing, press the lid release button on the bowl (1) and then turn the lid clockwise to remove it (2).
  • Página 10 (Fig. 16). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Página 11 Stop using the appliance and unplug it. Go to the nearest Philips The appliance makes a lot of noise, gives off an service centre or your dealer for assistance.
  • Página 12: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. generel beskrivelse (fig. 1) a Knap til normal hastighed B Knap til turbo c Motorenhed D Udløserknapper...
  • Página 13 Dette apparat er udstyret med en overophedningssikring. Hvis apparatet bliver for varmt, slukker det automatisk. tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af i 5 minutter. Sæt derefter stikket tilbage i stikkontakten, og tænd for apparatet. Kontakt din lokale Philips-forhandler eller dit lokale Philips Kundecenter, hvis overophedningssikringen aktiveres for ofte.
  • Página 14 Dansk maksimale mængder og tilberedningstider ved blendning Ingredienser Mængde/blendning Time (Klokkeslæt) Frugt & grøntsager 100-200 g 30 sek. Babymad, supper og saucer 100-400 ml 60 sek. Flydende dej 100-500 ml 60 sek. Shakes og mixede drinks 100-1000 ml 60 sek. Sænk knivkappen helt ned i ingredienserne, så...
  • Página 15 Dansk Bemærk: Hvis ingredienserne sidder fast på indersiden af skålen, skal du slukke for apparatet og fjerne dem med en spatel eller putte noget væske i. Bemærk: Lad altid apparatet køle ned, efter at du har hakket kød med knivenheden. Efter tilberedningen skal du trykke på...
  • Página 16 Hvis du har behov for service eller oplysninger, eller hvis du oplever et problem, kan du besøge Philips’ websted på www.philips.com eller kontakte det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i folderen “Worldwide Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Página 17 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. Kontakt Apparatet støjer meget, lugter ubehageligt, er så nærmeste Philips Kundecenter eller forhandler for at få hjælp. varmt, at man ikke kan røre ved det, afgiver røg opskrifter opskrift på frugtbrød...
  • Página 18: Deutsch

    DEutscH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/ welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) a Taste für normale Geschwindigkeit B Turbo-Taste c Motoreinheit D Entriegelungstasten E Pürierstab...
  • Página 19 Verarbeiten Sie nicht mehr als drei Portionen ohne Unterbrechung. Lassen Sie das Gerät vor der weiteren Verarbeitung auf Zimmertemperatur abkühlen. Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
  • Página 20 DEutscH Geben Sie die Zutaten in den Becher. Die empfohlenen Mengen und Verarbeitungszeiten entnehmen Sie bitte der unten stehenden Tabelle. mengen und verarbeitungszeiten zum mixen Zutaten Menge zum Mixen Time (Zeit) Obst & Gemüse 100 - 200 g 30 Sek. Baby-Nahrung, Suppen &...
  • Página 21 DEutscH Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel (1). Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn (2), bis er hörbar einrastet (Abb. 8). Befestigen Sie die Motoreinheit auf dem Deckel der Schüssel, sodass sie hörbar einrastet (Abb. 9). Stecken Sie den Stopfer in die Einfüllöffnung. Hinweis: Der Stopfer verhindert das Austreten von Zutaten.
  • Página 22 DEutscH Halten Sie die Taste für normale Geschwindigkeit oder die Turbo-Taste gedrückt, um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie die Zutaten mit dem Stopfer unter leichtem Druck in die Einfüllöffnung. Quirl Der Schneebesen ist für Schlagsahne, Eischnee, Desserts usw. vorgesehen. Stecken Sie den Schneebesen in die Verbindungseinheit (Abb. 12). Setzen Sie die Verbindungseinheit auf die Motoreinheit, sodass sie hörbar einrastet (Abb.
  • Página 23 DEutscH garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Página 24 DEutscH Mixen Sie die Zutaten maximal 5 Sekunden mit Turbogeschwindigkeit. Füllen Sie den Teig in eine rechteckige Kastenform, und backen Sie die Mischung 40 Minuten lang bei 170 C.
  • Página 25: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) a Κουμπί κανονικής ταχύτητας B Κουμπί turbo ταχύτητας...
  • Página 26 Μην επεξεργάζεστε περισσότερες από τρεις δόσεις υλικών χωρίς διακοπή. Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου προτού συνεχίσετε την επεξεργασία. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή...
  • Página 27 Ελληνικα Χρήση της συσκευής Μπλέντερ χειρός Το ραβδομπλέντερ προορίζεται για να: αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, σούπες, κοκτέϊλ, μιλκσεϊκ. ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. κουρκούτι για τηγανίτες ή μαγιονέζα. πολτοποιείτε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάξετε βρεφική τροφή. Συνδέστε...
  • Página 28 Ελληνικα Ποσότητες και χρόνοι επεξεργασίας για κοπή Υλικά Ποσότητα Χρόνος Μαϊντανός 100γρ. 30 δευτ. Κρεμμύδια & αυγά 500 γρ. 7 x 1 δευτ. (στιγμιαία λειτουργία) Κρέας 300 γρ. 30 δευτ. Παρμεζάνα 300 γρ. ~ 60 δευτ. Ξηροί καρποί 500 γρ. ~ 30 δευτ.
  • Página 29 Ελληνικα Τοποθετήστε το δίσκο κοπής σε λεπτές/μέτριες φέτες ή το δίσκο τεμαχισμού/ κοκκοποίησης στο εξάρτημα συγκράτησης εργαλείων με την επιθυμητή πλευρά προς τα πάνω (Εικ. 11). Τοποθετήστε το καπάκι στον κάδο (1). Γυρίστε το καπάκι αριστερόστροφα (2) για να το στερεώσετε...
  • Página 30 Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε...
  • Página 31 Ελληνικα Συνταγές Συνταγή για ψωμί με αποξηραμένα φρούτα και καρπούς 150 γρ. χουρμάδες 225 γρ. ξερά δαμάσκηνα 50 γρ. αμύγδαλα 50 γρ. καρύδια 100 γρ. σταφίδες 200 γρ. αλεύρι ολικής αλέσεως 100 γρ. σιτάλευρο 100 γρ. μαύρη ζάχαρη 1 πρέζα αλάτι 1 φακελάκι...
  • Página 32: Español

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) a Botón de velocidad normal B Botón de velocidad turbo c Unidad motora D Botones de liberación...
  • Página 33 No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente recomendados por Philips. La garantía queda anulada si utiliza tales piezas o accesorios. El recipiente no es adecuado para su uso en microondas.
  • Página 34 Español cantidades y tiempos de preparación para batir Ingredientes Cantidad Time (Hora) Frutas y verduras 100 - 200 g 30 seg. Comida para bebés, purés y salsas 100 - 400 ml 60 seg. Masas blandas 100 - 500 ml 60 seg. Batidos y mezcla de bebidas 100 - 1000 ml 60 seg.
  • Página 35 Español Coloque el empujador en el orificio de entrada. Nota: El empujador evita las salpicaduras. Mantenga pulsado el botón de velocidad normal o de velocidad turbo para encender el aparato (fig. 4). Nota: Si los ingredientes se adhieren a la pared del recipiente, apague el aparato y desprenda los ingredientes con una espátula o algo de líquido.
  • Página 36 Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Página 37 Si la protección contra el sobrecalentamiento se activa con demasiada frecuencia, póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por Philips. La unidad motora Es normal. Si después de utilizar el aparato unas pocas veces éste...
  • Página 38: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. laitteen osat (kuva 1) a Vakionopeuspainike B Turbonopeuspainike c Runko D Vapautuspainikkeet E Sauvaosa F Kannu g Sekoituskannun kansi H Vispilä Vispilän liitinkappale Teräyksikön suojus k Syöttöpainin...
  • Página 39 Älä koskaan käytä osia, jotka eivät ole Philipsin valmistamia tai suosittelemia. Jos käytät tällaisia osia, takuu ei ole voimassa. Kulho ei sovellu käytettäväksi mikroaaltouunissa. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella. Ylikuumenemissuoja Tässä...
  • Página 40 suomi sekoittaminen: enimmäismäärät ja -käsittelyajat Aineet Enimmäismäärät Time (Aika) Hedelmät ja vihannekset 100–200 g 30 sekuntia Vauvanruoat, keitot ja kastikkeet 100 - 400 ml 60 sekuntia Taikinat 100 - 500 ml 60 sekuntia Pirtelöt ja juomat 100 - 1000 ml 60 sekuntia Upota teräsuojus kokonaan aineksiin roiskeiden välttämiseksi (Kuva 3).
  • Página 41 suomi Käynnistä laite pitämällä vakionopeuspainiketta tai turbonopeuspainiketta alhaalla (Kuva 4). Huomautus: Jos ainekset tarttuvat kulhon sisäpintaan, katkaise laitteesta virta vapauttamalla painike ja irrota ainekset lastalla tai lisää vähän nestettä. Huomautus: Anna laitteen aina jäähtyä, kun olet leikannut lihaa teräyksiköllä. Paina käsittelyn jälkeen kulhon (1) kannen vapautuspainiketta ja irrota kulho kääntämällä kantta myötäpäivään (2).
  • Página 42 Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 16). takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin Asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole Asiakaspalvelua, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään. vianmääritys Tässä...
  • Página 43 suomi Ongelma Ratkaisu Laitteesta lähtee Tämä on varsin tavallista. Jos laitteesta lähtee epämiellyttävä haju vielä epämiellyttävä haju muutaman käyttökerran jälkeen, tarkista, kuinka paljon raaka-aineita ensimmäisillä käsittelet kerralla ja kuinka pitkään laite on käynnissä yhtäjaksoisesti. käyttökerroilla. Laitteesta lähtee kova Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Ota yhteys ääni tai epämiellyttävä...
  • Página 44: Français

    N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou d’autres pièces sont endommagées. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Página 45 Ne préparez pas plus de trois portions de suite sans laisser l’appareil refroidir. N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
  • Página 46 FRançais Quantités et temps de préparation pour le mixeur Ingrédients Quantité à mixer Temps Fruits et légumes 100-200 g 30 s Aliments pour bébé, soupes et 100-400 ml 60 s sauces Pâte 100-500 ml 60 s Milk-shakes et cocktails 100-1 000 ml 60 s Plongez le mixeur dans les ingrédients afin d’éviter les éclaboussures (fig.
  • Página 47 FRançais Insérez le poussoir dans la cheminée de remplissage. Remarque : Le poussoir permet d’éviter les éclaboussures. Appuyez sur le bouton de vitesse normale ou Turbo et maintenez-le enfoncé pour mettre l’appareil en marche (fig. 4). Remarque : Si les ingrédients s’accumulent sur les parois du bol, relâchez le bouton pour arrêter l’appareil et détachez les ingrédients des parois à...
  • Página 48 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Página 49 Un bruit émane de Cessez d’utiliser l’appareil et débranchez-le. Contactez le Centre l’appareil et une odeur Service Agréé Philips le plus proche ou votre revendeur local. désagréable se dégage. L’appareil est très chaud au toucher, de la fumée s’échappe, etc.
  • Página 50: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) a Pulsante di velocità normale B Pulsante di velocità turbo c Motore D Pulsanti di sgancio...
  • Página 51 5 minuti. Quindi, reinserite la spina nella presa a muro e riaccendete l’apparecchio. Se il dispositivo di sicurezza della temperatura si attiva troppo spesso, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore Philips o a un Centro Assistenza autorizzato.
  • Página 52 italiano Dosi e tempi di preparazione Ingredienti Dosi Time (Ora) Frutta e verdura 100-200 g 30 sec. Cibo per bambini, zuppe e salse 100-400 ml 60 sec. Pastelle 100-500 ml 60 sec. Frappé e frullati 100-1000 ml 60 sec. Immergete completamente la lama negli ingredienti per evitare schizzi (fig. 3). Tenete premuto il pulsante della velocità...
  • Página 53 italiano Tenete premuto il pulsante della velocità normale o turbo per accendere l’apparecchio (fig. 4). Nota Se gli ingredienti rimangono attaccati alle pareti del recipiente, spegnete l’apparecchio rilasciando il pulsante e staccateli con una spatola o aggiungete del liquido. Nota Lasciate sempre raffreddare l’apparecchio dopo aver tritato della carne con il gruppo lame. Dopo la lavorazione, premete il pulsante di sgancio del coperchio del recipiente (1), quindi ruotate il coperchio stesso in senso orario per rimuoverlo (2).
  • Página 54 (fig. 16). garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
  • Página 55 Se il dispositivo di sicurezza della temperatura si attiva troppo di frequente, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore Philips o a un Centro Assistenza autorizzato. Le prime volte che viene Questo inconveniente non è...
  • Página 56: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. algemene beschrijving (fig. 1) a Knop voor normale snelheid B Knop voor turbosnelheid...
  • Página 57 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 5 minuten afkoelen. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd.
  • Página 58 nEDERlanDs Hoeveelheden en verwerkingstijden - mengen Ingrediënten Hoeveelheid Bewerkingstijd Groente en fruit 100-200 g 30 sec. Babyvoeding, soep en saus 100-400 ml 60 sec. Beslag 100-500 ml 60 sec. Drankjes en milkshakes 100-1000 ml 60 sec. Dompel de meskap volledig onder in de ingrediënten om spatten te voorkomen (fig. 3). Houd de knop voor normale snelheid of de knop voor turbosnelheid ingedrukt om het apparaat in te schakelen (fig.
  • Página 59 nEDERlanDs Houd de knop voor normale snelheid of de knop voor turbosnelheid ingedrukt om het apparaat in te schakelen (fig. 4). Opmerking: Als de ingrediënten aan de wand van de kom blijven kleven, laat de knop dan los om het apparaat uit te schakelen en verwijder de ingrediënten van de wand met een spatel of door wat vloeistof toe te voegen.
  • Página 60 (fig. 16). garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Página 61 5 minuten afkoelen. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips- dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd.
  • Página 62: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. generell beskrivelse (fig. 1) a Normal hastighetsknapp B Turbo-knapp c Motorenhet D Utløserknapper E Stavmikser...
  • Página 63 Dette apparatet er utstyrt med overopphetingsvern. Hvis apparatet overopphetes, slår det seg automatisk av. koble fra apparatet, og la det avkjøles i fem minutter. Sett deretter støpselet tilbake i veggkontakten, og slå på apparatet igjen. Ta kontakt med en Philips-forhandler eller et autorisert Philips-servicesenter hvis overopphetingsbeskyttelsen aktiveres for ofte.
  • Página 64 noRsk miksemengder og tilberedningstider Ingredienser Miksemengde Frukt og grønnsaker 100–200 g 30 sek Barnemat, supper og sauser 100–400 ml 60 sek Rører 100–500 ml 60 sek Shaker og drinker 100–1000 ml 60 sek Senk knivbeskyttelsen helt ned i ingrediensene for å unngå sprut (fig. 3). Trykk på...
  • Página 65 noRsk Trykk på og hold nede knappen for normal hastighet eller turbo-knappen for å slå på apparatet (fig. 4). Merk: Hvis ingrediensene fester seg til veggen i bollen, slår du av apparatet og løsner dem med en slikkepott eller ved å tilsette væske. Merk: La alltid apparatet kjøle seg ned etter å...
  • Página 66 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Página 67 Koble fra apparatet, og la det avkjøles i fem minutter. Sett deretter støpselet tilbake i veggkontakten, og slå på apparatet igjen. Ta kontakt med en Philips-forhandler eller et autorisert Philips-servicesenter hvis overopphetingsbeskyttelsen aktiveres for ofte.
  • Página 68: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) a Botão de velocidade normal B Botão de velocidade turbo c Motor D Botões de libertação...
  • Página 69 Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante 5 minutos. Volte a colocar a ficha na tomada eléctrica e ligue novamente o aparelho. Contacte o seu revendedor Philips ou um centro de assistência Philips autorizado se a protecção contra sobreaquecimento for activada demasiadas vezes.
  • Página 70 poRtuguês Quantidades e tempos de preparação para misturar Ingredientes Quantidade de mistura Hora Fruta e vegetais 100-200 g 30 seg. Comida de bebé, sopas e molhos 100 - 400 ml 60 seg. Massas 100 - 500 ml 60 seg. Batidos e bebidas 100 - 1000 ml 60 seg.
  • Página 71 poRtuguês Mantenha premido o botão de velocidade normal ou o botão de velocidade turbo para ligar o aparelho (fig. 4). Nota: Se os ingredientes ficarem colados à parede da taça, solte o botão para desligar o aparelho e separe os ingredientes da parede com uma espátula ou adicione algum líquido. Nota: Deixe sempre o aparelho arrefecer depois de picar carne com a lâmina.
  • Página 72 (fig. 16). garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Cliente da Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Assistência ao Cliente no seu país, dirija-se ao revendedor local da Philips.
  • Página 73 Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante 5 minutos. Volte a colocar a ficha na tomada eléctrica e ligue novamente o aparelho. Contacte o seu revendedor Philips ou um centro de assistência Philips autorizado se a protecção contra sobreaquecimento for activada demasiadas vezes.
  • Página 74: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) a Knapp för vanlig hastighet B Knapp för turbohastighet c Motorenhet D Frigöringsknappar...
  • Página 75 Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Om apparaten blir överhettad stängs den av automatiskt. koppla ur apparaten och låt den svalna i fem minuter. Sätt sedan tillbaka stickkontakten i vägguttaget och slå på apparaten igen. Kontakta din Philips-återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud om överhettningsskyddet aktiveras för ofta.
  • Página 76 svEnska mixningsmängder och tillredningstider Ingredienser Mixningsmängder Time (Tid) Frukt och grönsaker 100–200 g 30 sek. Barnmat, soppor och såser 100-400 ml 60 sek Smetar 100-500 ml 60 sek Shake-drycker och drinkar 100-1000 ml 60 sek Undvik stänk genom att sänka ned knivskyddet helt i ingredienserna (Bild 3). Slå...
  • Página 77 svEnska Slå på apparaten genom att trycka på och hålla ned knappen för normal hastighet eller knappen för turbohastighet (Bild 4). Obs! Om ingredienserna fastar på insidan av skålen stänger du av apparaten och tar loss dem med en slickepott eller tillsätter lite vätska. Obs! Låt alltid apparaten svalna efter att ha hackat kött med knivenheten.
  • Página 78 återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 16). garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
  • Página 79 överhettad stängs den av automatiskt. Koppla ur apparaten och låt den svalna i fem minuter. Sätt sedan tillbaka stickkontakten i vägguttaget och slå på apparaten igen. Kontakta din Philips- återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud om överhettningsskyddet aktiveras för ofta Motorenheten avger en Det här är ingenting onormalt.
  • Página 80: Türkçe

    Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. genel açıklamalar (Şek. 1) a Normal hız düğmesi B Turbo hız düğmesi c Motor ünitesi D Ayırma düğmeleri E Blender çubuğu...
  • Página 81 Cihaz aşırı ısınma koruması ile donatılmıştır. Cihaz aşırı ısınırsa otomatik olarak kapanacaktır. cihazın fişini çıkarın ve 5 dakika soğumaya bırakın. Daha sonra fişini prize tekrar takın ve cihazı tekrar çalıştırın. Aşırı ısınma koruması çok sık devreye giriyorsa, Philips bayinize ya da yetkili bir Philips servis merkezine başvurun.
  • Página 82 tüRkçE Sıçramayı önlemek için bıçak muhafazasının malzemelere tamamen daldırın (Şek. 3). Cihazı çalıştırmak için normal hız veya turbo hız düğmesine basın ve basılı tutun (Şek. 4). Dikkat: Turbo hız düğmesine bastığınızda cihaz maksimum hızda çalışır. Cihazı yukarı aşağı ve dairesel olarak hareket ettirerek malzemeleri karıştırın (Şek. 5). Yiyecek işleyici Bıçak ünitesi Bıçak ünitesi;...
  • Página 83 tüRkçE Sert peynir veya çikolata doğrarken cihazı çok uzun süre çalıştırmayın. Aksi taktirde, bu malzemeler fazla ısınarak erimeye ve topaklaşmaya başlarlar. Bıçağın körelmesine yol açabileceğinden, bıçak ünitesini kahve çekirdeği, zerdeçal, muskat ve buz küpleri gibi sert malzemeleri doğramak için kullanmayın. Diskler İnce/orta dilimleme diski ve doğrama/öğütme diski salatalık, havuç, patates, pırasa ve soğan gibi sebzeler ile belirli peynir türlerini dilimlemek and doğramak için kullanılır.
  • Página 84 Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Página 85 tüRkçE tarifler meyveli ekmek tarifi 150 gr hurma 225 gr kuru erik 50 gr badem 50 gr ceviz 100g üzüm 200 gr tam çavdar unu 100 gr buğday unu 100 gr esmer şeker 1 tutam tuz 1 paket kabartma tozu 300 ml süt kreması...
  • Página 88 4203.064.5701.1...

Tabla de contenido