Sicherheitshinweise 30° 45° 60° Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Para el montaje sobre tejados es estrictamente protecciones anticaídas o dispositivos de protecci- ón según la norma DIN 18338 referente a trabajos del usuario. Fíjelo exclusivamente a estructuras y redes de seguridad para trabajos con andamios según la norma DIN 18451.
Montagehinweise 30° 45° 60° Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicaciones generales y de transporte suministrado. Infórmese sobre la normativa y las disposiciones locales vigentes antes de comenzar el montaje y enda el uso de una grúa de montaje. El colector sólo deberá levantarse por medio de las armellas premontadas Estática imprescindible comprobar la capacidad de carga estática del tejado o de la estructura inferior en lo referente a dieran provocar una carga localmente elevada.
Montagehinweise 30° 45° 60° Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicación importante para el cálculo estático se encuentra al caer comparado con la carga de nieve sobre el suelo. hasta cualquier objeto que se encuentre en las inmediaciones. En el caso de montajes en estructuras inferiores Los colectores están provistos de cuatro conexiones para uniones roscadas (1 ¼"...
Betriebsempfehlungen 30° 45° 60° Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Lavado y llenado ción solar o con los colectores cubiertos. Especialmente en las zonas con riesgo de heladas se deberá utilizar llenado y la puesta en funcionamiento de la instalación debería efectuarse en un plazo de tiempo lo más breve escapes.
30° 45° 60° Utilice … – – un revestimiento para el elevador de cristal al vacío (material: Tyvek) y sustitúyalo si se ensucia – Limpie el cristal AR … – con agua limpia o una lejía jabonosa suave Evite … –...
Transporthinweis 30° 45° 60° Transport note Indicazioni per il Trasporto Indications pour le transport Indicaciones para el Transporte Caution: RISK OF TIPPING! Detach and remove collectors Attenzione: PERICOLO DI RIBALTAMENTO! Staccare e ri- individually only! The remaining collectors must be secured muovere i collettori solo singolarmente! Fissare i collettori against tilting! restanti per evitare che si ribaltino!
Página 31
Transporthinweis 30° 45° 60° Transport note Indicazioni per il Trasporto Indications pour le transport Indicaciones para el Transporte Caution: Damage to the collector! Do not lift the collector at the connections. Lift solely via the lifting rings Attenzione: danneggiamento del collettore! Non sollevare i collettori prendendoli per gli attacchi. Sollevarli Attention: risque d‘endommagement du capteur solaire! Ne soulevez pas le capteur solaire par les raccords.
Página 32
Transporthinweis 30° 45° 60° Transport note Indicazioni per il Trasporto Indications pour le transport Indicaciones para el Transporte Es wird empfohlen bei starkem Windaufkommen den Kollektor während der Kranmontage durch ein zusätzliches Führungsseil gegen unkontrollierte Pendelbewegungen zu schützen. oscillations with an additional guide rope. incontrollate mediante una fune guida aggiuntiva.
Toleranzgrenzen 30° 45° 60° Table of Tolerances Informazioni tolleranza Indicaciones de tolerancias Tableau des tolérances Toleranzangaben Table of Tolerances - Informazioni tolleranza - Indicaciones de tolerancias - Tableau des tolérances Zulässige Abweichung unten und oben am Pfosten O-W Permissible E-W deviation at the bottom and top of the post Deviazione media sotto e sopra al palo O-W 2 cm Desviación media abajo y arriba en el poste E-O...
Wichtiger Hinweis 30° 45° 60° Important note Note importante Remarque importante Nota importante Materialschaden durch beschädigte Verzinkung frühzeitige Korrosion nach sich ziehen kann! • Überprüfen Sie nach dem Rammvorgang die Zinkschicht der Pfosten auf Beschädigungen. • (z. B. durch Behandlung der schadhaften Stellen mit geeigneter Anti-Korrosionsfarbe). Material damage caused by damaged zinc coating The zinc coating of the driving piles could be damaged during the pile driving process.
Mögliche Durchströmungsarten 30° 45° 60° Types d’écoulement possibles Tipos de circulación posibles Vorlauf DMS Durchflussmengenmesser Supply DMS flow volume meter Mandata DMS Mis. di portata Aller DMS Débitmètre solaire DMS Caudalímetro Rücklauf Temperaturfühler Temperature sensor Return Ritorno Sensore di temperatura Retour Sonde de température Temperatura se deberá...
Druckverlust 30° 45° 60° Flow-through Flusso collettore Pérdida de presión Druckverlust/Kollektor Pressure loss/collector - Perdita di pressione/collettore Perte de pression/capteur - Pérdida de presión/colector 1800 1600 1400 y = 0,0009720x² + 0,2362747x 1200 1000 13.17m² 1000 Druckverlust/Kollektor Pressure loss/collector - Perdita di pressione/collettore Perte de pression/capteur - Pérdida de presión/colector 1800 1600...
Página 50
Druckverlust 30° 45° 60° Flow-through Flusso collettore Pérdida de presión Druckverlust/Kollektorfeld Pressure loss/collector field - Perdita di pressione/terreno di collettori Perte de pression/terrain de capteurs - Pérdida de presión/terreno de colector [m²] 10 kg/m²h 15 kg/m²h 20 kg/m²h 25 kg/m²h Druckverlust/Kollektorfeld Pressure loss/collector field - Perdita di pressione/terreno di collettori Perte de pression/terrain de capteurs - Pérdida de presión/terreno de colector...
Allgemeine Nutzungshinweise 30° 45° 60° General Usage Instructions Avvertenze generali per l’utilizzo Consignes générales d’utilisation Instrucciones generales de uso Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponen- ten sowie sich daraus ergebender Folgen wird keine Haftung übernommen. Sämtliche Angaben und Instruktionen in dieser Anleitung beziehen sich auf den derzeitigen Entwicklungsstand.