4.1 Suministro ........................123 4.2 Instalación en una la cama de cuidados con motor «Quadromat 7» ....... 123 4.3 Instalación en una la cama de cuidados con motor «Duomat 9» ......125 4.4 Combinación de SafeLift y SafeSense ..............127 ®...
Página 117
11. Datos técnicos ........................135 12. Clasificación y normas aplicadas ..................135 13. Placa descriptiva ........................ 136 14. Transporte y almacenamiento ................... 136 15. Resolución de problemas ....................137 16. Declaraciónes de conformidad...................138...
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Todas las personas que instalen o utilicen el SafeLift deberán leer y cumplir las indicaciones de este manual de instrucciones.
2.3 Finalidad SafeLift está clasificado como un dispositivo médico de la clase I como accesorio para camas de uso médico. Está destinado exclusivamente a la medicina humana y destinado exclusiva- mente a fines médicos o de enfermería humana y a su uso en el entorno espacial de residen- cias de ancianos o de enfermería, en el sector de la asistencia ambulatoria y en clínicas de...
(Escanee el código QR) 2.5 Normas de seguridad generales SafeLift se produce de acuerdo con el estado actual de la técnica y las normas técnicas de seguridad reconocidas. ¡Utilice SafeLift únicamente en perfecto estado conforme al uso previsto y teniendo en cuenta...
El Controller se acopla a cualquier protección lateral SafeFree y la Box se conecta con el ® cable asociado a ella a la conexión del mando en el motor ddel lecho. El mando a su vez se inserta en la SafeLift Box.
GO-Button. Mando y SafeLift Controller El mando tiene una función de prioridad frente al SafeLift Controller. Al accionar el mando durante un proceso de regulación con el Controller SafeLift, la función controlada por el Controller se detiene y se ejecuta el comando del mando. En este caso, el LED en la Safe- Lift Box se ilumina en rojo.
Retire el mando del conector central e inserte la SafeLift Box. Coloque el resto del cable Safe- Lift como un bucle alrededor de las dos carcasas del motor que sobresalen.
Página 124
Inserte el mando en la SafeLift Box y enganche a la descarga de tracción en la parte inferior de la Box. Coloque el cable del mando tal como se indica en la ilustración. A continuación, vuelva a enchufar la unidad a la toma de corriente.
Ubique la cama con el mando a una altura cómoda y desenchufe la unidad de la toma de corriente. Coloque y atornille en la SafeLift Box la placa de retención, tal como se indica en la ilustración. Desconecte la cama de la electricidad. Libere la cubierta del motor con un destornillador y retíre-...
Página 126
Vuelva a cerrar el clip de seguridad. Retire el mando del conector central en el motor. Solo lleve el cable del SafeLift a través del ele- mento transversal, al que está sujeto el motor. A continuación, vuelva a conectar el mando a la ranura.
Box. Conecte el ® mando a la SafeLift Box y enganche el cable a la descarga de tracción en la Box. A continuación, vuelva a enchufar la unidad a la toma de corriente. Si aún no se ha programa- do ningún transmisor, el LED se ilumina en rojo en la Box.
4.4. La SafeLift Box también se sujeta al bastidor su- ® perior y el cable se enruta al motor. El mando se inserta en la SafeLift Box. Esta a su vez se conecta a la SafeSense Box, que está...
Controller desde el que se accionó el GO-Button. Durante un proceso de regulación activo, se ignoran todas las señales de otros Controller. ¡Cuidado! El funcionamiento de SafeLift solo está permitido con mando conectado y un Controller firmemente instalado en la barandilla.
5. Funciones SafeLift Antes de cada regulación, debe accionarse el GO-Button. El Controller está habi- litado durante 20 segundos para ajustar el respaldo y la altura. 5.1 Regulación del respaldo - Accione el GO-Button. - Accione las flechas hacia arriba o hacia abajo para regular el respaldo.
Si el motor ya tiene una lámpara de noche, se recomienda desconectarlo del motor durante el uso permanente de SafeLift o SafeSense ® 5.5 Control de la LBC de SafeSense mediante el GO-Button ®...
7. Reparación y mantenimiento SafeLift necesita pocas inspecciones. Al desarrollar el producto, una de las prioridades con- sistió en garantizar que se pudiera realizar un mantenimiento adecuado con las mínimas tareas posibles y con bajos costes operativos.
Para hacerlo, dirí- jase al servicio de atención al cliente de wissner-bosserhoff indicando los datos de la placa descriptiva del sistema o los datos correspondientes al número de artículo, número de pedido y fecha de entrega.
9. Eliminación del producto SafeLift está dentro del campo de aplicación de la Directiva de la UE 2002/96/CE (WEEE). Todos los componentes del sistema deben ser desechados de manera apropiada por el ope- rador según las exigencias de la ley sobre dispositivos eléctricos y electrónicos de su país.
Tel. +49 2377 784-0 12. Clasificación y normas aplicadas Según el Anexo VIII, n.º 13 del Reglamento sobre productos sanitarios (MDR) 2017/745, SafeLift es un producto sanitario de la clase I. y accesorio para camas médicas. Nombre Comentario MDR 2017/745 Reglamento UE sobre productos sanitarios Ley de transposición de la legislación sobre...
13. Placa descriptiva para uso en interiores Dispositivo con clase de protección II Siga el manual de instrucciones Marcado CE Residuo electrónico: deben cumplirse las disposiciones legales sobre gestión de residuos Componente de uso de tipo B Nº de serie: 0000000000-XXX Nº...
La cama realiza movi- Otro Controller dentro del alcance Llevar a cabo el proceso de eli- mientos / acciones no se ha programado en la SafeLift minación según el capítulo 4.7 y deseados / as volver a programar el Controller...
Página 140
Member of LINET Group PDF-Download: wissner-bosserhoff GmbH Hauptstraße 4-6 | 58739 Wickede (Ruhr) Tel.: +49(0)2377.784-0 | Fax: -163 | info@wi-bo.de | www.wi-bo.de...