Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SafeLift
Mobilisations-Assistent
Mobilization aid
L'assistant de mobilisation
Mobilisatie-assistent
Assistenza alla mobilizzazione
Asistente de movilización
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d´uso
Manual de Instrucciones
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para wissner-bosserhoff SafeLift

  • Página 1 SafeLift Mobilisations-Assistent Mobilization aid L’assistant de mobilisation Mobilisatie-assistent Assistenza alla mobilizzazione Asistente de movilización Gebrauchsanweisung Instruction manual Notice d‘utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni d´uso Manual de Instrucciones...
  • Página 116: Índice

    4.1 Suministro ........................123 4.2 Instalación en una la cama de cuidados con motor «Quadromat 7» ....... 123 4.3 Instalación en una la cama de cuidados con motor «Duomat 9» ......125 4.4 Combinación de SafeLift y SafeSense ..............127 ®...
  • Página 117 11. Datos técnicos ........................135 12. Clasificación y normas aplicadas ..................135 13. Placa descriptiva ........................ 136 14. Transporte y almacenamiento ................... 136 15. Resolución de problemas ....................137 16. Declaraciónes de conformidad...................138...
  • Página 118: Introducción

    Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Todas las personas que instalen o utilicen el SafeLift deberán leer y cumplir las indicaciones de este manual de instrucciones.
  • Página 119: Finalidad

    2.3 Finalidad SafeLift está clasificado como un dispositivo médico de la clase I como accesorio para camas de uso médico. Está destinado exclusivamente a la medicina humana y destinado exclusiva- mente a fines médicos o de enfermería humana y a su uso en el entorno espacial de residen- cias de ancianos o de enfermería, en el sector de la asistencia ambulatoria y en clínicas de...
  • Página 120: Ausilio Di Montaggio

    (Escanee el código QR) 2.5 Normas de seguridad generales SafeLift se produce de acuerdo con el estado actual de la técnica y las normas técnicas de seguridad reconocidas. ¡Utilice SafeLift únicamente en perfecto estado conforme al uso previsto y teniendo en cuenta...
  • Página 121: Componentes, Estructura Del Sistema Y Concepto De Funcionamiento

    El Controller se acopla a cualquier protección lateral SafeFree y la Box se conecta con el ® cable asociado a ella a la conexión del mando en el motor ddel lecho. El mando a su vez se inserta en la SafeLift Box.
  • Página 122: Concepto De Funcionamiento

    GO-Button. Mando y SafeLift Controller El mando tiene una función de prioridad frente al SafeLift Controller. Al accionar el mando durante un proceso de regulación con el Controller SafeLift, la función controlada por el Controller se detiene y se ejecuta el comando del mando. En este caso, el LED en la Safe- Lift Box se ilumina en rojo.
  • Página 123: Puesta En Marcha

    Retire el mando del conector central e inserte la SafeLift Box. Coloque el resto del cable Safe- Lift como un bucle alrededor de las dos carcasas del motor que sobresalen.
  • Página 124 Inserte el mando en la SafeLift Box y enganche a la descarga de tracción en la parte inferior de la Box. Coloque el cable del mando tal como se indica en la ilustración. A continuación, vuelva a enchufar la unidad a la toma de corriente.
  • Página 125: Instalación En Una La Cama De Cuidados Con Motor «Duomat 9

    Ubique la cama con el mando a una altura cómoda y desenchufe la unidad de la toma de corriente. Coloque y atornille en la SafeLift Box la placa de retención, tal como se indica en la ilustración. Desconecte la cama de la electricidad. Libere la cubierta del motor con un destornillador y retíre-...
  • Página 126 Vuelva a cerrar el clip de seguridad. Retire el mando del conector central en el motor. Solo lleve el cable del SafeLift a través del ele- mento transversal, al que está sujeto el motor. A continuación, vuelva a conectar el mando a la ranura.
  • Página 127: Combinación De Safelift Y Safesense

    Box. Conecte el ® mando a la SafeLift Box y enganche el cable a la descarga de tracción en la Box. A continuación, vuelva a enchufar la unidad a la toma de corriente. Si aún no se ha programa- do ningún transmisor, el LED se ilumina en rojo en la Box.
  • Página 128: Instalación En Una Cama De Cuidados Con Batería

    4.4. La SafeLift Box también se sujeta al bastidor su- ® perior y el cable se enruta al motor. El mando se inserta en la SafeLift Box. Esta a su vez se conecta a la SafeSense Box, que está...
  • Página 129: Programación

    Controller desde el que se accionó el GO-Button. Durante un proceso de regulación activo, se ignoran todas las señales de otros Controller. ¡Cuidado! El funcionamiento de SafeLift solo está permitido con mando conectado y un Controller firmemente instalado en la barandilla.
  • Página 130: Funciones Safelift

    5. Funciones SafeLift Antes de cada regulación, debe accionarse el GO-Button. El Controller está habi- litado durante 20 segundos para ajustar el respaldo y la altura. 5.1 Regulación del respaldo - Accione el GO-Button. - Accione las flechas hacia arriba o hacia abajo para regular el respaldo.
  • Página 131: Control De La Luz Bajo La Cama (Lbc)

    Si el motor ya tiene una lámpara de noche, se recomienda desconectarlo del motor durante el uso permanente de SafeLift o SafeSense ® 5.5 Control de la LBC de SafeSense mediante el GO-Button ®...
  • Página 132: Limpieza

    7. Reparación y mantenimiento SafeLift necesita pocas inspecciones. Al desarrollar el producto, una de las prioridades con- sistió en garantizar que se pudiera realizar un mantenimiento adecuado con las mínimas tareas posibles y con bajos costes operativos.
  • Página 133: Piezas De Repuesto

    Para hacerlo, dirí- jase al servicio de atención al cliente de wissner-bosserhoff indicando los datos de la placa descriptiva del sistema o los datos correspondientes al número de artículo, número de pedido y fecha de entrega.
  • Página 134: Eliminación Del Producto

    9. Eliminación del producto SafeLift está dentro del campo de aplicación de la Directiva de la UE 2002/96/CE (WEEE). Todos los componentes del sistema deben ser desechados de manera apropiada por el ope- rador según las exigencias de la ley sobre dispositivos eléctricos y electrónicos de su país.
  • Página 135: Datos Técnicos

    Tel. +49 2377 784-0 12. Clasificación y normas aplicadas Según el Anexo VIII, n.º 13 del Reglamento sobre productos sanitarios (MDR) 2017/745, SafeLift es un producto sanitario de la clase I. y accesorio para camas médicas. Nombre Comentario MDR 2017/745 Reglamento UE sobre productos sanitarios Ley de transposición de la legislación sobre...
  • Página 136: Placa Descriptiva

    13. Placa descriptiva para uso en interiores Dispositivo con clase de protección II Siga el manual de instrucciones Marcado CE Residuo electrónico: deben cumplirse las disposiciones legales sobre gestión de residuos Componente de uso de tipo B Nº de serie: 0000000000-XXX Nº...
  • Página 137: Resolución De Problemas

    La cama realiza movi- Otro Controller dentro del alcance Llevar a cabo el proceso de eli- mientos / acciones no se ha programado en la SafeLift minación según el capítulo 4.7 y deseados / as volver a programar el Controller...
  • Página 140 Member of LINET Group PDF-Download: wissner-bosserhoff GmbH Hauptstraße 4-6 | 58739 Wickede (Ruhr) Tel.: +49(0)2377.784-0 | Fax: -163 | info@wi-bo.de | www.wi-bo.de...

Tabla de contenido