Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Instruction Manual
Manuale di istruzioni
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
指导手册
RESPIROMETRIC Sensor
F102B0153
General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General /
Allgemeine Hinweise / 一般信息
Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
Prima dell'utilizzo dello strumento si raccomanda di leggere attentamente il seguente manuale operativo.
Avant d'utiliser l'instrument, il est recommandé de lire attentivement le présent manuel d'instructions.
Antes de utilizar el instrumento, le recomendamos que lea con atención el siguiente manual de funcionamiento.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
在使用本装置之前,请仔细阅读以下使用说明书。
Do not dispose of this equipment as urban waste, in accordance with EEC directive 2002/96/CE.
Non smaltire l'apparecchiatura come rifiuto urbano, secondo quanto previsto dalla Direttiva 2002/96/CE.
Ne pas recycler l'appareil comme déchet solide urbain, conformément à la Directive 2002/96/CE.
No tirar el aparato en los desechos urbanos, como exige la Directiva 2002/96/CE.
Dieses Gerät unterliegt der Richtlinie 2002/96/EG und darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
根据 EEC 指令 2002/96/CE,请不要将本设备作为城市垃圾处理。
This unit must be used for laboratory applications only.
The manufacturer declines all responsibility for any use of the unit that does not comply with these instructions.
Questo strumento deve essere utilizzato solo per applicazioni di laboratorio.
La società produttrice declina ogni responsabilità sull'impiego non conforme alle istruzioni degli strumenti.
Cet instrument ne peut être utilisé que pour des applications de laboratoire.
Le fabriquant décline toute responsabilité en cas d'utilisation non conforme aux instructions concernant ces instruments.
Este dispositivo sólo debe utilizarse para aplicaciones de laboratorio.
El fabricante declina toda responsabilidad por el uso no conforme a las instrucciones de los dispositivos.
Dieses Gerät darf nur für Laboranwendungen verwendet werden.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für unsachgemäße Verwendung oder Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ab.
本装置必须仅用于实验室应用。
制造商对任何不符合这些说明的使用不承担任何责任。
This unit has been designed and manufactured in compliance with the following standards:
Lo strumento è stato progettato e costruito in accordo con le seguenti norme:
L'instrument a été conçu et fabriqué conformément aux normes suivantes :
El dispositivo se ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las siguientes normas:
Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gebaut:
本装置的设计和制造符合以下标准。
Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and for laboratory use
Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per l'utilizzo in laboratorio
Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire
Prescripciones de seguridad para equipos eléctricos de medición, control y su uso en laboratorio
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte
测量、控制和实验室用电气设备的安全要求
1
IEC/EN 61010-1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Velp Scientifica RESPIROMETRIC

  • Página 1 Manuale di istruzioni Manuel d’instructions Manual de instrucciones Bedienungsanleitung 指导手册 RESPIROMETRIC Sensor F102B0153 General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise / 一般信息 Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
  • Página 2: Declaration Of Conformity / Dichiarazione Di Conformità / Déclaration De Conformité / Declaración De Conformidad / Konformitätserklärung / 符合性声明

    We, the manufacturer VELP Scientifica, under our responsibility declare that the product is manufactured in conformity with the following standards: Noi, casa costruttrice VELP SCIENTIFICA, dichiariamo sotto la ns. responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti norme: Nous, VELP Scientifica, déclarons sous notre responsabilité que le produit est conforme aux normes suivantes:...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contents / Indice / Index / Índice / Inhalt DECLARATION OF CONFORMITY / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / 符合性声明 ..........2 INTRODUCTION ................................6 ASSEMBLY AND INSTALLATION ........................... 6 OPERATING CONTROLS ............................... 6 3.1 W ..............................
  • Página 4 EINLEITUNG .................................. 14 AUFSTELLUNG UND ANSCHLUSS ..........................14 BEDIENELEMENTE ............................... 14 3.1 K ............................. 14 ABELLOSER ODER VERKABELTER ODUS 3.2 B ) ..........................14 ESCHREIBUNG DER ASTEN KABELLOSER ODUS 3.3 B ) ..........................14 ESCHREIBUNG DER ASTEN VERKABELTER ODUS 3.4 W ............................
  • Página 6: Introduction

    3.1 Wireless or non-wireless mode RESPIROMETRIC Sensor is already set on the wireless mode. To switch to a non-wireless mode, keep pressed SET when the display is off until “S.E.T.” appears. When the three dots disappear:...
  • Página 7: Scale Selection

    RESPIROMETRIC Sensor warns about the required change of batteries when the unit is resetted and the charge is lower than a minimum threshold. Use a coin lever in the rear part of RESPIROMETRIC Sensor and open it. Batteries are removed using the fingers.
  • Página 8: Introduzione

    I tasti hanno diverse funzioni a seconda che il RESPIROMETRIC Sensor stia effettuando il ciclo di misure, che si trovi nella modalità memorie o che si trovi nella modalità...
  • Página 9: Recupero Dati Persi

    4. Manutenzione La sostituzione delle batterie viene segnalata da RESPIROMETRIC Sensor tutte le volte che si effettua il Reset e la carica delle stesse risulta essere al di sotto della soglia minima di sicurezza. Per la loro sostituzione, fare leva con una moneta sul retro dello strumento ed aprirlo.
  • Página 10: Introduction

    3.1 Mode sans fil ou câblé Le capteur respirométrique RESPIROMETRIC Sensor est déjà configuré en mode sans fil. Pour passer au mode câblé, laisser appuyer SET lorsque l’écran est éteint, jusqu’à ce que « S.E.T » apparaisse. Lorsque les trois points disparaissent :...
  • Página 11: Recuperation Des Dernieres Donnees

    Qté maximale de capteurs atteinte. 50 analyses sont déjà en cours. Attendre la fin. Pas de réponse du PC. Vérifier la distance entre le capteur RESPIROMETRIC et DataBox™ sans fil. Envoi des données échoué. Redémarrer l’analyse. Si le problème persiste, contacter le service.
  • Página 12: Introducción

    ● Recipiente de álcali ● Manual de instrucciones El RESPIROMETRIC Sensor se suministra con 2 pilas de litio instaladas: quite la tira aislante de la parte trasera sin abrirla. 3. Controles de funcionamiento La pantalla de la unidad de medición electrónica está, por lo general, apagada para reducir el consumo de las pilas. Al pulsar una tecla se activa la pantalla que, automáticamente, se apaga transcurridos 3 segundos.
  • Página 13: Recuperación De Los Últimos Datos

    4. Mantenimiento El RESPIROMETRIC Sensor advierte del cambio necesario de las pilas cuando la unidad se reinicia y la carga es inferior al umbral mínimo. Haga palanca con una moneda en la parte trasera del RESPIROMETRIC Sensor y ábralo. Las pilas pueden quitarse con los dedos.
  • Página 14: Einleitung

    RESPIROMETRIC Sensor durch Drücken einer beliebigen Taste im drahtlosen Modus das Symbol 3.1 Kabelloser oder verkabelter Modus Der RESPIROMETRIC Sensor ist bereits auf den kabellosen Modus eingestellt. Um auf den verkabelten Modus umzuschalten, bei ausgeschaltetem Display SET gedrückt halten, bis „S.E.T.“ erscheint. Wenn die drei Punkte verschwinden: Taste SET Übergang zum kabellosen Modus ON...
  • Página 15: Iederherstellung Der Letzten Daten

    Kalibrierungsfehler (kabelloser Modus ausgeschaltet) 4. Instandhaltung Der RESPIROMETRIC Sensor weist auf den erforderlichen Batteriewechsel hin, wenn das Gerät zurückgesetzt wird und die Ladung unter einem Mindestschwellenwert liegt. Im hinteren Teil des RESPIROMETRIC Sensor zum Öffnen eine Münze als Hebel verwenden. Die Batterien werden mit den Fingern entnommen. Gleichzeitig zwei frische Batterien einsetzen und dabei auf die Polarität achten.
  • Página 16: 装配和安装

    中文 1. 简介 使用 RESPIROMETRIC 传感器的 BOD 测量基于 RESPIROMETRIC 方法,该方法提供了一个直接测量微生物在空气或密闭的富 氧环境中,在恒温(20°C±0.5)和软样品搅拌下消耗的氧气。 BMP(生化甲烷潜力或生化甲烷化潜力)的测量代表了 BOD 试验的厌氧对应物,实际上,充分的厌氧微生物接种是用来厌氧降 解试验底物的。在试验期间,沼气和/或甲烷的生产与逐渐降解的有机物的数量成正比。。 2. 装配和安装 收到包装后和拆下包装后,请检查仪器的完整性。 包括: ● 说明书 ● RESPIROMETRIC 传感器 ● 碱支架 RESPIROMETRIC 传感器安装了 2节锂电池:无需打开后盖,将绝缘带拆下即可。 3. 操作控制 电子测量设备的显示通常是关闭的,以减少内部电池的消耗。触摸一个键激活显示,3 秒钟后自动关闭。如果设备正在执行测 量,或者处于处于无线模式的内存编码,该键将激活不同的功能。当显示关闭且不进行分析时,RESPIROMETRIC 传感器在无线 模式下通过按任意键显示 符号。 3.1 无线或非无线 模式...
  • Página 17: 上次数据恢复

    无线模式 在分析之前,将范围设置为RESPIROSoft ™ 3.7 警报 校准错误。 重新启动分析。如果问题仍然存在,请联系VELP服务部门。 分析开始被拒绝。 检查 RESPIROSoft™. 最大传感器 q. ty 到达。 50 项分析工作已经在进行中。等待结束 PC没有响应。 检查 RESPIROMETRIC 传感器和 Wireless DataBox™. 数据发送失败。 重新启动分析。如果问题仍然存在,请联系服务部门。 AL9/11 没有PC响应。 检查是否 RESPIROSoft™ 是开启的, Wireless DataBox™ 是否连接. 电池电量低(无线模式关闭)。 用手指取出电池,换上新的电池,注意仪器内正负极指示。 校准错误(无线模式关闭)。 4. 维护 RESPIROMETRIC 传感器警告需要更换电池时,主机是重置和电池低于最低阈值。在 RESPIROMETRIC 传感器的后部使用硬...
  • Página 18: 附件 / 备件

    6. 附件 / 备件 控制测试药片 BOD 传感器检查工具 A00000135 A00000136 碱容器 10000904...
  • Página 20 Open Circulating Baths Bagni Termostatici Pumps Pompe www.velp.com 10008376/A2 VELP Scientifica Srl 20865 Usmate (MB) ITALY Distributed by: Via Stazione, 16 Tel. +39 039 62 88 11 Fax. +39 039 62 88 120 We respect the environment by printing our manuals on recycled paper.

Este manual también es adecuado para:

F102b0153

Tabla de contenido