Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

CITOMIG 300/400/500 XP
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
86951082P
Cat. Nr.:
02
Rev.:
26. 04. 2016
Date:
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding France • 25, boulevard de la Paix
CS30003 Cergy Saint Christophe • F-95895 CERGY PONTOISE Cedex

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Oerlikon CITOMIG 300 XP

  • Página 1 CITOMIG 300/400/500 XP EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual...
  • Página 2 Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation et l'instruction de sécurité. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE CONTENTS 1 - INFORMATIONS GENERALES................2 1 - GENERAL INFORMATION..................2 1.1. COMPOSITION DE L'ENSEMBLE DE BASE..........2 1.1. CONSTITUENT ITEMS OF BASIC ASSEMBLY........... 2 1.2. DESCRIPTION ....................2 1.2. DESCRIPTION ....................2 1.3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............3 1.3. TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............3 1.4.
  • Página 4: Informations Generales

    à commutateurs avec système d'aide au réglage. installations with system help with setting. Le CITOMIG 300 XP est équipé de The CITOMIG 300 XP is equipped with : □ 1 length 5 m (section 4x2.5 ) power supply cable 1 câble d'alimentation, longueur 5 m (section 4x2.5...
  • Página 5: Caracteristiques Techniques

    Packaging weight Source CITOMIG 300 XP 780 x 390 x 825 mm 98 kg 121 kg CITOMIG 300 XP power source Source CITOMIG 400 XP 925 x 580 x 1060 mm 161 kg 186 kg CITOMIG 400 XP power source...
  • Página 6: Mise En Service

    2 - MISE EN SERVICE 2 - STARTING UP ATTENTION : la stabilité de l'installation est assurée jusqu'à une CAUTION : equipment stability is ensured up to an angle of 10°. inclinaison de 10°. 2.1. PROCESSUS D'INSTALLATION 2.1. INSTALLATION PROCESSUS Etape 1 Step 1 Les CITOMIG XP sont livrés avec le câble primaire...
  • Página 7: Bride Faisceau

    Nota : Pour certains fils fourrés, inverser les polarités. Note : For some flux-cored wires the polarities must be reversed. Choix de la valeur de self Selecting the choke value • • Utilisation pour le soudage MIG/MAG sous gaz purs ou Use for MIG/MAG welding under pure or mixed gases gaz mixtes •...
  • Página 8: Instructions D'emploi

    3 - INSTRUCTIONS D’EMPLOI 3 - INSTRUCTIONS FOR USE 3.1. ALIMENTATION / MISE EN ROUTE / ARRET 3.1. ALIMENTATION / START UP / STOP Etape 1 Step 1 • • Effectuer correctement le processus d'installation Carefully follow the installation procedure on indiqué...
  • Página 9 CM 5 liste des tensions à vide en fonction de la the position of the voltage selector. CITOMIG 300 XP CITOMIG 400 / 500 XP CITOMIG 400 / 500 XP position des commutateurs de tension.
  • Página 10 Nota : Ces valeurs s’entendent pour une tension d’alimentation identique Note : These values are given for a power supply voltage identical à la tension assignée. Un bref appui sur la gâchette, sans amorcer to the assigned voltage. If the trigger is pressed very briefly, d'arc, permet de lire la tension à...
  • Página 11: Aide Aux Reglages (E

    3.4. AIDE AUX REGLAGES (E.S.P.) 3.4. HELP WITH SETTINGS (E.S.P) Le CITOMIG XP possède un module d’assistance aux réglages : en choisissant The CITOMIG XP has a help with settings module: after the welding thickness is l'épaisseur à souder, le générateur donne la position du sélecteur de self et la tension selected, the generator gives the position of the choke selector and recommended de soudage conseillée.
  • Página 12: Reglage Du Cycle

    Utilisation du module d'assistance 2. Using the help module Voir dépliant FIGURE 8 à la fin de la notice) See fold-out FIGURE 8 at the end of the manual) • • Placer le sélecteur de mode (CM3) sur le mode de soudage impulsion ou 2T. Set the mode selector (CM3) to impulsion or 2T welding mode.
  • Página 13 Fonction sélectionnée / Action / Action Affichage / Display Function selected Accès au paramétrage du cycle Pendant la mise sous tension du poste, BP10 Access to cycle parameters settings maintenu appuyé While switching on the power supply to the set, hold PB10 down Réglage du temps de pré-gaz impulsion sur BP10...
  • Página 14: Assistance Aux Diagnostics Des Incidents

    3.6. ASSISTANCE AUX DIAGNOSTICS DES 3.6. TROUBLESHOOTING INCIDENTS Le CITOMIG XP affiche en temps réel la nature des incidents de fonctionnements. The CITOMIG XP displays a description of operating faults in real time. Protection thermique : Overheating protection : Dépassement facteur de marche Duty cycle overrun Le générateur est verrouillé, la ventilation est déclenchée, le générateur est The generator is locked and the fan activated, the generator becomes...
  • Página 15: Options

    OPTIONS OPTIONS 3.8. PIVOT, REF. W000055048 3.8. SWIVEL, REF. W000055048 Cette option utilisée uniquement avec les chariots atelier et chantier de la source de This option, which is only used with the workshop and site trolleys, enables the wire puissance, permet au dévidoir équipé de son propre chariot (et uniquement) de feed unit, if it is fitted with its own trolley (and only in this situation), to swivel through pouvoir pivoter de 180°.
  • Página 16: Entretien

    4 - ENTRETIEN 4 - MAINTENANCE ATTENTION : CAUTION : Mettre le poste hors tension. La partie maintenance est Switch off the unit. The servicing section is intended for repair destinée aux dépanneurs et personnes habilitées. teams and approved personnel. Entretien du poste Servicing the unit Le poste étant entièrement statique ne demande pratiquement pas...
  • Página 17: Maintenance

    5 - MAINTENANCE 5 - MAINTENANCE 5.1. SPARE PARTS 5.1. PIECES DE RECHANGE voir dépliant FIGURES1/2/3/4/5/9/10/11 à la fin de la notice) ( See fold-out FIGURE 1/2/3/4/5/9/10/11 at the end of the manual) Rep. / REF. Description Désignation Item / REF. 300 XP 400 XP 500 XP...
  • Página 18: Procedure De Depannage

    5.2. PROCEDURE DE DEPANNAGE 5.2. DIAGNOSIS CHART Les interventions faites sur les installations électriques Servicing operations carried out on electric installations doivent être confiées à des personnes qualifiées pour les must be performed by persons qualified to do this kind of effectuer (voir chapitre CONSIGNES DE SECURITE).
  • Página 19 Références des torches « PROMIG » « PROMIG » torches references Caractéristiques principales / Références / References Principal characteristics Facteur de marche torches / Torches pour Torch duty cycle CITOMIG XP / Longueur du Torch for CITOMIG « Air » à 60 % / « Air » at 60 % Torche / faisceau / Torch...
  • Página 20 La soldadura por arco y el corte plasma pueden ser peligrosos para el operador y las personas que se encuentran cerca del área de trabajo. Leer el manual de utilización e Instrucciones de seguridad. A soldadura a arco e o corte a plasma podem ser perigosos para o operador e para as pessoas que se encontrem próximo da zona de trabalho.
  • Página 21 SUMARIO ÍNDICE 1 - INFORMACIONES GENERALES ................2 1 - INFORMAÇÕES GERAIS..................2 1.1. COMPOSICIÓN DEL CONJUNTO BÁSICO..........2 1.1. CONTEÚDO DO CONJUNTO DE BASE............2 1.2. DESCRIPCIÓN....................2 1.2. DESCRIÇÃO....................2 1.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............3 1.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS..............3 1.4. DIMENSIONES Y PESOS ................3 1.4.
  • Página 22: Informaciones Generales

    à regulação. El CITOMIG 300 XP está equipado con: O CITOMIG 300 XP vem equipado com : □ □ 1 cable de alimentación de 5 m de longitud (sección 4x2.5 1 cabo de alimentação eléctrica, comprimento de 5 m (secção de 4x2.5...
  • Página 23: Características Técnicas

    Peso neto Peso embalado (Long.xAnch.xAlt.) Peso Peso embalado Dimensoes (CxLxA) liquido Fuente CITOMIG 300 XP 780 x 390 x 825 mm 98 kg 121 kg Fonte CITOMIG 300 XP Fuente CITOMIG 400 XP 925 x 580 x 1060 mm 161 kg...
  • Página 24: Puesta En Servicio

    2 - PUESTA EN SERVICIO 2 - COLOCAÇÃO EM SERVIÇO ATENCIÓN : La estabilidad de la instalación está garantizada hasta ATENÇÃO: a estabilidade da instalação é garantida até uma una inclinación de 10°. inclinação de 10°. 2.1. PROCESO DE INSTALACIÓN 2.1.
  • Página 25: Brida Haz

    Elección del valor de self Escolha do valor de indutância (“self”) • • Utilización para la soldadura MIG/MAG bajo gases Utilização para soldaduras MIG/MAG com gases puros puros o mixtos ou gases mistos • • Arco suave ordon “mojado” Arco suave fio “molhado” •...
  • Página 26: Instrucciones De Utilización

    3 – INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN 3 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 3.1. ALIMENTACIÓN / PUESTA EN MARCHA / 3.1. ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA / COLOCAÇÃO EM PARADA FUNCIONAMENTO / PARAGEM Etapa 1 Etapa 1 • • Realizar correctamente el proceso de instalación Siga o processo de instalação indicado na página 3. indicado en la página 3.
  • Página 27 • • Modo por Puntos: El funcionamiento es Modo Ponto: O funcionamento é idêntico ao modo 2T idéntico al modo 2T, pero el tiempo de mas o tempo de soldadura não pode ultrapassar o valor soldadura no puede ser superior al valor programado.
  • Página 28 CITOMIG 400 / 500 XP CITOMIG 400 / 500 XP CITOMIG 300 XP vacío en función de la posición de los função da posição do selector de tensão. conmutadores de tensión.
  • Página 29: Ayuda A Los Ajustes (E

    Nota : En el caso de versiones independientes, la opción potenciómetro en Nota: Nas versões separadas, a opção com potenciómetro no devanadera sustituye al ajuste de velocidad hilo en el generador. El desbobinador substitui-se à regulação da velocidade de avanço do potenciómetro (P2) del generador sólo es útil en modo por puntos o fio no gerador O potenciómetro (P2) do gerador é...
  • Página 30: Ajuste Del Ciclo

    Utilización del módulo de ayuda 1. Utilização do módulo de assistência Ver el desplegable figura 8 al final del manual) Ver folheto informatio figura 8 no fim dos instruções) • • Poner el selector de modo (CM3) en el modo de soldadura por impulsos o 2T. Posicione o selector de modo (CM3) no modo de soldadura pulsada ou 2T.
  • Página 31 Función seleccionada / Acción / Acção Visualización / Display Função seleccionada Accesso al parametrado del ciclo Durante la puesta en tensión de la unidad, se Acesso aos parâmetros do ciclo mantiene pulsado el BP10 Ao entrar em funcionamento do posto, mantendo o PB10 premido Ajuste del tiempo de pregas pulsación en BP10...
  • Página 32: Asistencia A Los Diagnosticos De Los Incidentes

    3.6. ASISTENCIA A LOS DIAGNOSTICOS DE LOS 3.6. ASSISTÊNCIA AO DIAGNÓSTICO E RESOLUÇÃO INCIDENTES DE PROBLEMAS El CITOMIG XP visualiza en tiempo real la naturaleza de los incidentes de O CITOMIG XP indica em tempo real o tipo de anomalias de funcionamento. funcionamiento.
  • Página 33: Pivote, Ref. W000055048

    OPCIONES OPTIONS 3.8. PIVOTE, REF. W000055048 3.8. PE AXIAL, REF. W000055048 Esta opción, utilizada únicamente con los carros de taller y de obra de la fuente de Esta opção é utilizada exclusivamente com os carros de obras e de oficina da fonte potencia, permite un giro de 180º...
  • Página 34: Mantenimiento

    4 - MANTENIMIENTO 4 - MANUTENÇÃO ATENCIÓN: ATENÇÃO: Poner la unidad fuera de tensión. La parte mantenimiento está Meter o posto fora de tensão. A parte de manutenção destinada a los reparadores y personas habilitadas destina-se a reparadores e a pessoal devidamente habilitado.
  • Página 36: Procedimiento De Reparación

    5.2. PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN 5.2. PROCEDIMENTO DE REPARAÇÃO Las intervenciones efectuadas en las instalaciones eléctricas As intervenções efectuadas nas instalações eléctricas devem deben ser confiadas a personas cualificadas (ver el capítulo ser confiadas a pessoas qualificadas para as efectuar (vide CONSIGNAS DE SEGURIDAD).
  • Página 37 Referencias de las torchas « PROMIG » Refêrencias das tochas « PROMIG » Características principales / Referencias / Refêrencias Caracteriscas principais Factor de marcha torchas / Torchas para Factor de funcionamento das tochas CITOMIG XP / Longitud del haz / Tochas para «...
  • Página 38 Das Lichtbogenschweißen und das Plasmaschneiden können für den Benutzer und für Personen, die sich in der Nähe des Arbeitsbereichs aufhalten, gefährlich sein. Das Benutzerhandbuch durchlesen und sicherheitsanweisungen. La saldatura con arco e il taglio plasma possono essere pericolosi per l’operatore e le persone che si trovano in prossimità...
  • Página 39 INHALTSVERZEICHNIS INDICE 1 - ALLGEMEINES .......................2 1 - INFORMAZIONI GENERALI .................. 2 1.1. ZUSAMMENSETZUNG DER GRUNDAUSTATTUNG........2 1.1. COMPOSIZIONE DELL’INSIEME DI BASE..........2 1.2. DESCRIPTION ....................2 1.2. DESCRIZIONE ....................2 1.3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ..............3 1.3. CARATTERISTICHE TECNICHE..............3 1.4. ABMESSUNGEN UND GEWICHT..............3 1.4.
  • Página 40: Allgemeines

    I CITOMIG 300/400/500 XP sono impianti di saldatura MIG-MAG convenzionali con Schweißanlagen, die mit über eine Einstellhilfe unterstützten Schaltern ausgestattet commutatori e sistema di guida alla regolazione. sind. Die CITOMIG 300 XP ist wie folgt ausgestattet Il CITOMIG 300 XP è dotato di : □ •...
  • Página 41: Technische Eigenschaften

    Nettogewicht Gewicht Verpack 1.4. DIMENSIONI E PESO Dimensioni (lxpxh) Peso netto Peso imballato Schweißstromquelle CITOMIG 300 XP 780 x 390 x 825 mm 98 kg 121 kg Sorgente CITOMIG 300 XP Schweißstromquelle CITOMIG 400 XP 925 x 580 x 1060 mm...
  • Página 42: Inbetriebnahme

    2 - INBETRIEBNAHME 2 - MESSA IN SERVIZI ACHTUNG! Die Standfestigkeit der Anlage ist bis zu einer Neigung ATTENZIONE: la stabilità dell’installazione viene assicurata fino von 10° gewährleistet. ad una inclinazione di 10°. 2.1. VORGEHENSWEISE BEI DER INSTALLATION 2.1. PROCESSO DI INSTALLAZIONE Schritt Nr.
  • Página 43: Schlauchpaketflansch

    Anmerkung: Bei einigen Fülldrähten muss die Polarität umgekehrt werden Nota : Per alcuni fili rivestiti, invertire le polarità. Auswahl des werts der drosselspule Scelta del valore di self • • Einsatz für das MIG/MAG-Schweißen mit reinen Uso per la saldatura MIG/MAG con gas puri o misti Gasen oder Gasgemischen •...
  • Página 44: Betriebsanweisung

    3 – BETRIEBSANWEISUNG 3 - ISTRUZIONI PER L’USO 3.1. ALIMENTAZIONE / AVVIAMENTO / ARRESTO 3.1. STROMVERSORGUNG / EIN- UND AUSSCHALTEN Schritt Nr. 1 Fase 1 • • Die Installation korrekt, wie auf Seite 4 beschrieben, durchführen. Eseguire correttamente il processo di installazione riportato pagina 4. Schritt Nr.
  • Página 45 • • Punktschweißmodus: Die Funktionsweise ist mit der Modalità Punto: Il funzionamento è identico alla des 2T-Modus identisch, wobei jedoch die Dauer des modalità 2T ma la durata di saldatura non può superare Schweißvorgangs den vorprogrammierten Wert nicht il valore programmato. überschreiten kann Einsatz: Uso :...
  • Página 46 A titolo indicativo, la tabella cui sotto riporta la lista delle tensioni a vuoto in funzione della CITOMIG 400 / 500 XP CITOMIG 400 / 500 XP CITOMIG 300 XP posizione dei commutatori di tensione. Anmerkung Diese Werte gelten für eine Versorgungsspannung, die mit der...
  • Página 47 5. Potentiometer (P2) 5. Potenziometro (P2) Die Funktion des Potentiometers hängt von der Stellung der Schalter für La funzione del potenziometro dipende dalla posizione dei den Zyklus ab (CM3). commutatori di ciclo (CM3). • • Im Modus 2T oder 4T: In modalità...
  • Página 48: Einstellhilfe (E

    3.4. EINSTELLHILFE (E.S.P.) 3.4. AIUTO ALLE REGOLAZIONI (E.S.P.) Die CITOMIG XP verfügt über ein Modul zur Einstellhilfe. Bei Eingabe der Dicke des Il CITOMIG XP possiede un modulo di assistenza alle regolazioni: scelgliendo lo zu schweißenden Teils gibt der Generator die empfohlenen Schalterstellungen für die spessore da saldare, il generatore fornisce la posizione del selettore di self e la Drosselspule und die Schweißspannung an.
  • Página 49: Zykluseinstellung

    Einsatz der Einstellhilfe 1. Uso del modulo di assistenza Siehe Datenblatt – ABB. 8 – am Schluss der Anleitung) Vedi opuscolo figura 8 alla fine delle istruzioni per l’uso) • • Den Wahlschalter für den Modus (CM3) auf den Modus Impuls- oder 2T stellen. Posizionare il selettore (CM3) sulla modalità...
  • Página 50 Ausgewählte Funktion Aktion Anzeige Funzione selezionata Azione Visualizzazione Aufruf der Parameter-einstellung des Zyklus Bei Anschalten des Geräts Taster BP10 gedrückt halten Durante la messa sotto tensione a stazione, Accesso al parametraggio del ciclo pulsante 10 mantenuto prem Einstellung der Gasvorlaufzeit 1 Mal auf Taster BP10 drücken Regolazione della durata di pre-gas 1a pressione del pulsante 10...
  • Página 51: Diagnosehife Bei Störungen

    3.6. ASSISTENZA ALLE DIAGNOSI DEGLI INCIDENTI 3.6. DIAGNOSEHIFE BEI STÖRUNGEN Die Anlage CITOMIG XP zeigt die Art der Funktionsstörungen in Echtzeit an. Il CITOMIG XP visualizza, in tempo reale, la natura degli incidenti di funzionamento. Thermoschutz : Protezione termica: Überschreiten der Einschaltdauer Superamento fattore di arcia Der Generator wird verriegelt, die Lüftung gestartet und der Il generatore è...
  • Página 52: Optionen

    OPTIONEN OPZIONES 3.8. SCHWENKEINHEIT, ART-NR. W000055048 3.8. PERNO, COD. W000055048 Diese option wird nur zusammen mit Werkstatt-und Baustellen wägen für die Questa opzione, consente soltanto di ruotare l’alimentatore filo dotato del proprio Schweibstromquelle verwendet und ermöglicht es, das mit einem eigenen Schlitten carrello di 180°.
  • Página 53: Wartung

    4 – WARTUNG 4 – MANUTENZIONE ACHTUNG ATTENZIONE : Gerät spannungslos schalten Der Wartungsteil ist für das Mettere la stazione fuori tensione. La parte manutenzione è Reparaturpersonal und ausgebildete Personen bestimmt destinata ai riparatori e alle persone autorizzate. Instandhaltung des Geräts Manutenzione della stazione Da das Gerät fast keine beweglichen Teile umfasst, sind praktisch keine La stazione essendo statica, essa richiede una manutenzioen ridotta.
  • Página 55: Fehlersuche

    5.2. FEHLERSUCHE 5.2. PROCEDURA DI RIPARAZIONE Eingriffe auf den E-Anlagen dürfen nur durch qualifiziertes Gli interventi eseguiti sugli impianti elettrici devono essere Fachpersonal vorgenommen werden (Siehe Kap. affidati a persone qualificate (vedi capitolo SICHERHEITSBESTIMMUNGEN) RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA). URSACHEN ABHILFE CAUSE RIMEDI KEIN ABROLLEN BEI DRÜCKEN DES TRIGGER-SCHALTERS + KEINE ASSENZA DI SVOLGIMENTO DOPO PRESSIONE DEL GRILLETTO...
  • Página 56 Artikelnummern der « PROMIG-BRENNER » / Codici delle torcia « PROMIG » Haupteigenschaften Artikelnummern / cod. art. Principali caratteristiche Relative einschaltdauer brenner Fattore di marcia torce Brenner für / Torcia Länge des CITOMIG XP « LUFT» -gekühlt bei 60% schlauchpak Brenner «...
  • Página 57 Booglassen en plasmasnijden kunnen gevaarlijk zijn voor de operator en de mensen in de omgeving van de werkzone. Lees de gebruiksaanwijzing en Veiligheidsinstructies. Bågsvetsning och plasmaskärning kan innebära faror för operatören och de personer som befinner sig i närheten av arbetsområdet. Läs användarmanualen och instruktioner.
  • Página 58 INHOUD INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 - ALGEMENE INFORMATIE ..................2 1 - ALLMÄN INFORMATION..................2 1.1. SAMENSTELLING VAN HET BASISSYSTEM..........2 1.1. BASUTRUSTNINGENS SAMMANSÄTTNING ..........2 1.2. OMSCHRIJVING ....................2 1.2. BESKRIVNING ....................2 1.3. TECHNISCHE KENMERKEN ................3 1.3. TEKNISKA DATA................... 3 1.4. AFMETINGEN EN GEWICHT................3 1.4.
  • Página 59: Algemene Informatie

    De CITOMIG 300/400/500 XP zijn conventionele MIG-MAG lasinstallaties met CITOMIG 300/400/500 XP är konventionella omkopplarsvetsaggregat MIG-MAG med schakelaars en een afstellinghulpmiddel. inställningssystem. De CITOMIG 300 XP is uitgerust met : CITOMIG 300 XP är utrustat med : □ □ 1 voedingskabel, lengte 5 m (diameter 4x2.5 1 matarkabel, längd 5 m (sektion 4x2.5...
  • Página 60: Technische Kenmerken

    Nettogewicht Verpakt gewicht 1.4. DIMENSIONER VIKTER Dimensioner (LxBxH) Nettovikt Förpackad vikt GEWICHT Bron CITOMIG 300 XP 780 x 390 x 825 mm 98 kg 121 kg Strömkälla CITOMIG 300 XP Bron CITOMIG 400 XP 925 x 580 x 1060 mm...
  • Página 61: Inbedrijfstelling

    2 - INBEDRIJFSTELLING 2 - IDRIFTTAGNING OPGELET: de stabiliteit van de installatie wordt gegarandeerd tot OBSERVERA: aggregatet är stabilt upp till en luftning på 10°. een hoek van 10°. 2.1. INSTALLATIEPROCEDURE 2.1. INSTALLATIONSPROCESS Stap 1 Etapp 1 De CITOMIG XP worden geleverd met de primaire kabel CITOMIG XP-aggregaten levereras med primärkabeln op de generator aangesloten en gekoppeld in 400V ansluten till generatorn och kopplad i 400V trefas.
  • Página 62: Flens Kabelbundel

    Keuze van de waarde van de smoorspoel Val av värde på induktionsspole • ● Användning för MIG/MAG-svetsning under rena gaser Gebruik voor MIG/MAG laswerkzaamheden onder eller blandgaser zuivere of gemengde gassen ● Mjuk båge ”vätt” sträng • Zachte boog “natte” lasnaadrups •...
  • Página 63: Gebruiksinstructies

    3 - GEBRUIKSINSTRUCTIES 3 - ANVÄNDARINSTRUKTIONER 3.1. TOEVOER / INSCHAKELING / STOPPEN 3.1. MATNING / IGÅNGKÖRNING / STOPP Stap 1 Etapp 1 • • De installatie op pagina 4 correct uitvoeren Utför installationsprocessen på rätt sätt enligt sida 4 Stap 2 Etapp 2 •...
  • Página 64 De volgende tabel geeft, ter informatie, een Följande tabell innehåller tomspänningarna CM 5 lijst van de nullastspanningen volgens de som funktion av spänningsomkopplarnas CITOMIG 400 / 500 XP CITOMIG 400 / 500 XP CITOMIG 300 XP positie van de spanningsschakelaars. läge. CITOMIG 300/400/500 XP...
  • Página 65 Noot : Deze waarden gelden voor een voedingsspanning die identiek is Anm : Dessa värden gäller för en matarspänning lika med aan de aangewezen spanning. Door de trekker kort aan te märkspänningen. En kort tryckning på avtryckaren, utan spannen, zonder boogvorming, kan men de nullastspanning aflezen bågtändning, gör det möjligt att läsa av tomspänningen på...
  • Página 66: Afstellinghulpmiddel (E

    3.4. AFSTELLINGHULPMIDDEL (E.S.P.) 3.4. INSTÄLLNINGSHJÄLP (E.S.P.) De CITOMIG XP beschikt over een afstellinghulpmodule: wanneer men de te lassen Aggregatet CITOMIG XP har en inställningshjälpmodul: Genom att välja den tjocklek dikte kiest, geeft de generator de positie van de selectieknop voor de smoorspoel en som skall svetsas, ger strömkällan induktionsspoleomkopplarens läge och den de aanbevolen lasspanning.
  • Página 67: Afstelling Van De Cyclus

    1. Gebruik van de hulpmodule 1. Användning av hjälpmodulen Zie FIGUUR 8 onderaan de folder) Se utvikningsblad FIGUR 8 slutet av notisen) • • De selectieknop voor de modus (CM3) op de lasmodus impuls of 2T zetten. Placera funktionsväljaren (CM3) på funktionssätt impulssvetsning eller 2T. •...
  • Página 68 Geselecteerde functie / Val funktion Bewerking / Åtgärd Beeldscherm / Visning Toegang tot parameterinstelling van de cyclus Tijdens het inschakelen van de post BP10 Tillgång till parametreringen av cykeln ingedrukt houden Under spänningspåslaget för aggregatet, med knapp 10 intryckt Afstelling van de tijd van pregas 1ste impuls op BP10 Inställning för-gastiden tryckning på...
  • Página 69: Hulp Bij Het Vaststellen Van Incidenten

    3.6. HULP BIJ HET VASTSTELLEN VAN INCIDENTEN 3.6. FELDIAGNOSTERINGSHJÄLP De CITOMIG XP toont in real time de aard van de werkingsincidenten. CITOMIG XP visar driftproblemens natur i realtid. Thermische beveiliging : Termiskt skydd : Overschrijding van de werkingsfactor Överskridande av driftfaktor De generator is vergrendeld, de verluchting is ontkoppeld, de generator is na Strömkällan är lås, ventilationen är utlöst, strömkällan är tillgänglig efter enkele minuten beschikbaar.
  • Página 70: Opties

    OPTIES TILLVAL 3.8. SPIL, REF. W000055048 3.8. VRIDTAPP, REF. W000055048 Door deze optie die uitsluitend op de atelier- en werfkarren voor de stroombron Med detta allternativ använt enbart med verkstads- och byggplatsvagnarna gebruikt wordt , kan men (enkel en alleen) de haspelaar die over een eigen kar för strömkällan, kan matarverket utrustat med sin egen vagn (och enbart) beschikt over 180°...
  • Página 71: Onderhoud

    4 - ONDERHOUD 4 – UNDERHÅLL OPGELET: OBSERVERA: De post uitschakelen. Het deel revisie is bestemd voor Koppla bort spänningen från aggregatet Underhållsdelen är herstellers en bevoegde personen. avsedd för reparatörer och auktoriserade personer. Onderhoud van de post Underhåll av aggregatet Daar de post volledig statisch is, vereist hij bijna geen onderhoud.
  • Página 72: Reserveonderdelen

    5 - ONDERHOUD 5 – UNDERHÅLL 5.1. RESERVDELAR 5.1. RESERVEONDERDELEN Zie FIGUUR 1,2,3,4,5,9,10,11 onderaan de folder) Se utvikningsblad FIGUR 1,2,3,4,5,9,10,11 slutet av notisen) Rep. / REF. Omschrijving Benämning Pos. / REF. 300 XP 400 XP 500 XP W000147489 W000147489 W000147489 A/U-schakelaar (achteraan) Omkopplare På/Av (bak) Frontplaat...
  • Página 73: Probleemoplossing

    5.2. PROBLEEMOPLOSSING 5.2. FELAVHJÄLPNING De interventies op de elektrische installaties moeten gebeuren De ingrepp som utförs på elektriska systemdelar skall door bevoegde personen (zie hoofdstuk anförtros personer som är kvalificerade för att utföra dem (se VEILIGHEIDSINSTRUCTIES). kapitlet SÄKERHETSFÖRESKRIFTER). OORZAKEN OPLOSSINGEN ORSAKER ÅTGÄRDER GEEN HASPELBEWEGING BIJ AANSPANNEN VAN DE TREKKER...
  • Página 74 Referenties van de toortsen « PROMIG » Referenser svetspistoler « PROMIG » Belangrijkste kenmerken / Referenties / Referenser Egenskaper Werkings-factor toortsen / Toortsen voor Driftfaktor Svetspistoler SAFMIG BLX / Lengte van de Svetspistoler för « Lucht » à 60 % / « Luft » at 60 % Toorts / Kabelbundel / SAFMIG BLX...
  • Página 75 Spawanie łukowe i cięcie plazmatyczne mogą być niebezpieczne dla operatora i osób znajdujących się w strefie pracy. Przeczytać instrukcję obsługi i instrukcja bezpieczenstwa. Sudura cu arc electric şi tăierea cu plasmă poate prezenta pericole pentru operator şi pentru persoanele aflate în apropierea locului de muncă. Citiţi manualul de utilizare i instructiuni de protectia.
  • Página 76 SPIS TREŚCI CUPRINS 1 - INFORMACJE OGOLNE..................2 1 - INFORMAŢII GENERALE ..................2 1.1. BUDOWA ZESPOŁU PODSTAWOWEGO............2 1.1. PARTILE COMPONENTE ALE ANSAMBLULUI DE BAZA......2 1.2. OPIS .......................2 1.2. DESCRIERE ....................2 1.3. DANE TECHNICZNE ..................3 1.3. CARACTERISTICILE TEHNICE..............3 1.4.
  • Página 77: Informacje Ogolne

    şi sistem de asistenţă pentru reglaje. CITOMIG 300 XP jest wyposażony w CITOMIG 300 XP este prevăzut cu : □ 1 kabel zasilania, długość 5 m (przekrój 4x2,5 1 cablu de alimentare, 5 m lungime (secţiune 4x2,5) □...
  • Página 78: Dane Techniczne

    Waga netto Waga z opakowaniem 1.4. DIMENSIUNI SI GREUTATE Dimensiuni (LxlxÎ) Greutate netă Greutate cu ambalaj Źródło CITOMIG 300 XP 780 x 390 x 825 mm 98 kg 121 kg Sursă CITOMIG 300 XP Źródło CITOMIG 400 XP 925 x 580 x 1060 mm...
  • Página 79: Uruchomienie

    2 - URUCHOMIENIE 2 - PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE UWAGA : stabilność instalacji jest zapewniona do nachylenia 10°. ATENŢIE: stabilitatea instalaţiei este asigurată până la o înclinare de 10°. 2.1. PROCES INSTALACJI 2.1. PROCESUL DE INSTALARE Etap 1 Etapa 1 CITOMIG XP są dostarczane z kablem głównym CITOMIG XP este livrat cu cablul primar branşat la generator podłączanym do generatora i zespołu podłączeń...
  • Página 80: Kołnierz Wiązki

    Wybór wartości cewki Selectarea valorii inductanţei • • Spawanie MIG/MAG w czystym gazie lub z gazami Utilizare pentru sudura MIG / MAG cu gaze pure sau mieszanymi gaze mixte • • Łuk łagodny ścieg "mokry" Arc temperat cu cordon “ud” •...
  • Página 81: Instrukcja Obsługi

    3 - INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 - INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE 3.1. ZASILANIE / URUCHOMIENIE / STOP 3.1. ALIMENTARE / PORNIRE / OPRIRE Etap 1 Etapa 1 • • Wykonać poprawnie proces instalacji opisany na stronie Efectuaţi corect procesul de instalare indicat la pagina 4.
  • Página 82 în gol în funcţie de poziţia CM 5 listę napięć bez obciążenia w zależności od comutatoarelor de tensiune CITOMIG 400 / 500 XP CITOMIG 400 / 500 XP CITOMIG 300 XP pozycji przełączników napięcia. CITOMIG 300/400/500 XP...
  • Página 83 Uwaga: Te wartości dotyczą napięcia zasilania identycznego z napięciem Notă : Aceste valori se aplică la o tensiune de alimentare identică znamionowym. Krótkie naciśnięcie na spust bez wzniecania łuku, cu tensiunea alocată. O apăsare scurtă pe piedică, fără a umożliwia na wyświetlaczu odczyt napięcia bez obciążenia. amorsa arcul, permite citirea tensiunii în gol pe afişaj.
  • Página 84: Wspomaganie Regulacji (E

    3.4. WSPOMAGANIE REGULACJI (E.S.P.) 3.4. ASISTENŢĂ PENTRU REGLAJE (E.S.P) CITOMIG XP posiada moduł wspomagania regulacji: przez wybranie grubości CITOMIG XP este prevăzut cu un modul de asistenţă pentru reglaje: alegând spawania, generator podaje pozycję przełącznika cewki i zalecane napięcie spawania. grosimea sudurii, generatorul dă...
  • Página 85: Regulacja Cyklu

    Używanie modułu wspomagania 2. Utilizarea modulului de asistenţă Patrz wkładka RYSUNEK 8 na końcu instrukcji) Vezi FIGURA 8 din pliantul de la sfârşitul instrucţiunilor) • • Ustawić przełącznik trybu (CM3) w tryb spawania impulsowego lub 2T. Plasaţi selectorul de mod (CM3) la modul de sudură cu impuls sau 2T. •...
  • Página 86 Wybrana funkcja / Funcţie selectată Czynność / Acţiune Wyświetlacz / Afişaj Dostęp do parametru cyklu W czasie włączania zasilania stanowiska, Acces la parametrajul ciclului przytrzymać BP10 În timpul pornirii postului de lucru, BP10 menţinut apăsat Regulacja czasu wstępnego podania gazu 1 naciśnięcie BP10 Reglajul timpului de pregaz Primul impuls pe PB10...
  • Página 87: Wspomaganie Diagnostyki Usterek

    3.6. WSPOMAGANIE DIAGNOSTYKI USTEREK 3.6. ASISTENŢĂ PENTRU DIAGNOSTICAREA INCIDENTELOR CITOMIG XP wyświetla w czasie rzeczywistym rodzaj usterki. CITOMIG XP afişează în timp real incidentele din timpul funcţionării. Zabezpieczenie termiczne : Protecţie termică : Przekroczenie czasu względnego pracy Depăşirea factorului de funcţionare Generator jest zablokowany, wentylacja jest włączona, generator może zostać...
  • Página 88: Opcje

    OPCJE OPŢIUNI 3.8. OŚ, REF. W000055048 3.8. PIVOT, REF. W000055048 Ta opcja jest używana tylko z wózkami warsztatowymi i budowlanym dla źródła Această opţiune utilizată numai cu cărucioarele de atelier şi de şantier ale sursei de zasilania, umożliwia zwijakowi wyposażonemu we własny wózek (tylko) obrót o 180°. putere, permite cabestanului prevăzut cu cărucior propriu (exclusiv) să...
  • Página 89: Konserwacja

    4 - KONSERWACJA 4 - ÎNTREŢINERE UWAGA ATENŢIE Wyłączyć zasilanie stanowiska. Ta część instrukcji jest Deconectaţi postul de lucru. Lucrările de întreţinere trebuie przeznaczona dla serwisantów i uprawnionych osób. efectuate de mecanici şi persoane autorizate. Konserwacja stanowiska Întreţinerea postului de lucru Stanowisko statyczne nie wymaga praktycznie żadnej konserwacji.
  • Página 91: Procedura Napraw

    5.2. PROCEDURA NAPRAW 5.2. PROCEDURĂ DE DEPANARE Interwencje wykonywane na instalacji elektrycznej muszą być Numai persoane calificate trebuie să efectueze intervenţii la powierzane wykwalifikowanym osobom (patrz rozdział instalaţiile electrice (vezi capitolul MĂSURI DE SIGURANŢĂ). ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA). PRZYCZYNY USUWANIE CAUZE REMEDII BRAK ODWIJANIA PO NACIŚNIĘCIU NA SPUST LIPSA DERULARII LA APASAREA PIEDICII + NICIUN MESAJ DE DEFECT + BRAK KOMUNIKATU BŁĘDU...
  • Página 92: Caracteristici Principale

    Referencje palników « PROMIG » Referinţe pentru becuri de sudură « PROMIG » Ogólne dane techniczne / Referencje / References Caracteristici principale Czas względny pracy palników / Factor de funcţionare becuri de Palniki do CITOMIG sudură XP / Długość wiązki / Becuri de sudură...
  • Página 93 η συγκολληση τοξου και η κοπη πλασµατος µπορουν να αποβουν επικινδυνες για το χειριστη και τα ατοµα που βρισκονται κοντα στο χωρο εργασιας. διαβαστε το εγχειριδιο χρησης οδηγιες ασφαλειας. дуговая сварка и плазменная резка могут представлять опасность для сварщика и лиц, находящихся поблизости от места работы. прочтите руководство...
  • Página 94 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ СОДЕРЖАНИЕ 1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ..................2 1 – ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................2 1.1. ΣΥΝΘΕΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΙΚΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ ............2 1.1. СОСТАВ БАЗОВОГО комплекта ............... 2 1.2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ....................2 1.2. ОПИСАНИЕ....................2 1.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ.................3 1.3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............3 1.4. ∆ΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΑΡΟΣ ................3 1.4.
  • Página 95: Γενικεσ Πληροφοριεσ ......................................................................................2 1 - Общая Информация

    1 καλώδιο µήκους 5 m εξοπλισµένο µε λαβίδα γείωσης (διατοµή 35 1 кабелем длиной 5 м с щипцами массы (сечение 35 □ □ Η συσκευή CITOMIG 300 XP διατίθεται σε: Установка CITOMIG 300 XP существует в : Κόµπακτ έκδοση ΑΕΡΑ, κωδ. W000260959 Компактном варианте для воздушной сварки, арт. W000260959 Ξεχωριστή...
  • Página 96: Τεχνικα Χαρακτηριστικα.........................................................................3 1.3. Технические Характеристики

    1.4. ∆ΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΑΡΟΣ 1.4. РАЗМЕРЫ И ВЕС Размеры (Lxlxh) βάρος Вес брутто Вес нетто Πηγή CITOMIG 300 XP 780 x 390 x 825 mm 98 kg/ кг 121 kg/ кг Источник CITOMIG 300 XP Πηγή CITOMIG 400 XP 925 x 580 x 1060 mm 161 kg/ кг...
  • Página 97: Μονα∆Εσ Προωσησ Συρματοσ

    1.5. ΜΟΝΑ∆ΕΣ ΠΡΟΩΣΗΣ ΣΥΡΜΑΤΟΣ 1.5. КАТУШКИ Οι µοναδες προωσης συρµατος DV 4004XP / DV 4004 XPW προορίζονται για КАТУШКИ DV 4004XP / DV 4004 XPW предназначены для сварки MIG-MAG συγκόλληση MIG-MAG Έκδοση ΑΕΡΑ DV 4004 XP / Έκδοση ΝΕΡΟΥ DV 4004XPW / Вариант для сварки с Вариант...
  • Página 98: Θεση Σε Λειτουργια ...........................................................................................5 2 - Запуск В Эксплуатацию

    2 - ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 2 - ЗАПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ΠΡΟΣΟΧΗ: η σταθερότητα του εξοπλισµού εξασφαλίζεται µέχρι ВНИМАНИЕ: стабильность установки обеспечивается до κλίση 10°. наклона 10°. 2.1. ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 2.1. ПРОЦЕСС УСТАНОВКИ Στάδιο 1 Шаг 1 Οι CITOMIG XP παραδίδονται µε το πρωτεύον καλώδιο CITOMIG XP это...
  • Página 99: Ιμαντασ ∆Εσμησ Καλω∆Ιων

    Σηµείωση : Για ορισµένα σύρµατα µε πυρήνα, οι πόλοι αντιστρέφονται. Замечание : Для некоторых покрытых проволок необходимо поменять полярности. Επιλογή της τιµής self Выбор значения индуктивности • • Χρήση για τη συγκόλληση MIG/MAG µε καθαρά αέρια Использование для сварки MIG/MAG с чистыми или ή...
  • Página 100: Κυριεσ Λειτουργιεσ...................................................................................7 3.3. Основные Функции

    3 - Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 3 - ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 3.1. ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑ / ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ∆ΙΑΚΟΠΗ 3.1. ПИТАНИЕ / ЗАПУСК / ОСТАНОВ Στάδιο 1 Шаг 1 • • Πραγµατοποιήστε σωστά τη διαδικασία εγκατάστασης Правильно осуществить процесс установки, как που αναφέρεται στη σελίδα 5. указано...
  • Página 101 • • Λειτουργία Σηµείου: Η λειτουργία είναι ίδια µε τη Точечный режим : Работа идентична 2-тактному λειτουργία 2 χρόνων αλλά ο χρόνος συγκόλλησης δεν режиму, но время сварки не может превышать µπορεί να υπερβεί την προγραµµατισµένη τιµή. запрограммированного значения. Χρήση: Использование...
  • Página 102 Ενδεικτικά, ο παρακάτω πίνακας δίνει τον Для сведения, в следующей таблице CITOMIG 400 / 500 XP CITOMIG 400 / 500 XP CITOMIG 300 XP κατάλογο των τάσεων χωρίς φορτίο представлен список напряжений ανάλογα µε τη θέση των µεταγωγικών холостого хода в зависимости от...
  • Página 103 Ποτενσιόµετρο (P2) 5. Потенциометр (P2) Η λειτουργία του ποτενσιόµετρου εξαρτάται από τη θέση των Функция потенциометра зависит от положения переключателей διακόπτων µεταγωγής κύκλου (CM3). цикла (СМ3). • • Σε λειτουργά 2 χρόνων ή 4 χρόνων: В 2-тактном или 4-тактном режиме : Ανάλογα...
  • Página 104: Υποστηριξη Στισ Ρυθμισεισ (E

    3.4. ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΣΤΙΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ (E.S.P.) 3.4. ПОМОЩЬ В РЕГУЛИРОВКАХ (E.S.P) Η CITOMIG XP διαθέτει µια µονάδα υποστήριξης στις ρυθµίσεις: επιλέγοντας το Установка CITOMIG XP имеет модуль помощи в регулировках: при выборе προς συγκόλληση πάχος, η γεννήτρια δίνει τη θέση του επιλογέα self και την τάση толщины...
  • Página 105: Ρυθμιση Του Κυκλου

    Χρήση της βοηθητικής µονάδας 2. Использование модуля помощи Βλέπε πτυσσόµενο ένθετο ΣΧΕ∆ΙΟ 8 στο τέλος του εγχειριδίου) Смотрите сложенный РИСУНОК 8 в конце инструкции) • • Τοποθετήστε τον επιλογέα τρόπου λειτουργίας (CM3) στη λειτουργία Перевести селектор режима (CM3) в режим сварки в пульсирующем συγκόλλησης...
  • Página 106 Επιλεγµένη λειτουργία / Выбранная функция Ενέργεια / Действие Εµφάνιση / Индикация Πρόσβαση στην παραµετροποίηση του Κατά τη ρευµατοδότηση της συσκευής, το BP10 κύκλου διατηρείται πατηµένο Доступ к выбору параметров цикла Во время подачи напряжения на установку BP10 удерживается нажатым Ρύθµιση του χρόνου preflow πάτηµα...
  • Página 107: Βοηθεια Στη ∆Ιαγνωση Των Προβληματων

    3.6. ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΤΗ ∆ΙΑΓΝΩΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 3.6. ПОМОЩЬ В ОБНАРУЖЕНИИ ИНЦИДЕНТОВ H CITOMIG XP εµφανίζει σε πραγµατικό χρόνο τη φύση των προβληµάτων Установка CITOMIG XP в реальном времени отображает характер λειτουργίας. инцидентов в ходе работы. Θερµική προστασία : Термическая защита : Υπέρβαση...
  • Página 108: Προαιρετικα Στοιχεια ..........................................................................................15 Дополнительное Оборудование

    ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ 3.8. ΣΤΡΟΦΕΑΣ, ΚΩ∆. W000055048 3.8. ОСЬ, АРТ. W000055048 Η επιλογή αυτή χρησιµοποιείται µόνο µε τα καροτσάκια συνεργείου και εργοταξίου это дополнительное устройство используется только с тележками в цеху и της πηγής ισχύος, επιτρέπει στη µονάδα πρόωσης σύρµατος που είναι εξοπλισµένη на...
  • Página 109: Συντηρηση

    4 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 4 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ΠΡΟΣΟΧΗ : ВНИМАНИЕ : Θέστε τη συσκευή εκτός τάσης. Το τµήµα αποκατάστασης Отключить напряжение установки. Ремонтное απευθύνεται στους επιδιορθωτές και τα εξουσιοδοτηµένα обслуживание осуществляется аварийными монтёрами и άτοµα. квалифицированным персоналом. Συντήρηση της συσκευής Техническое...
  • Página 110 5.1. 5.1. ! " # $ % FIGURES1/2/3/4/5/9/10/11 2 1/2/3/4/5/9/10/11 3 4 (0 5 , + 0 - )* 6 4 5 + + ) & '()* + ), - . (/, 0 0 1, Rep. / REF. 7 (8 0 9 : , 0 + , , * .
  • Página 111: Ια∆Ικασια Επι∆Ιορθωσησ

    5.2. ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΗΣ 5.2. ПРОЦЕДУРА РЕМОНТА Οι επεµβάσεις που πραγµατοποιούνται στις ηλεκτρικές Вмешательства в электрические установки должны εγκαταστάσεις πρέπει να ανατίθενται σε ειδικευµένο осуществляться лицами, котoрые имеют προσωπικό (βλέπε κεφάλαιο Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ) соответствующую для этого квалификацию (смотрите главу ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ). ΑΙΤΙΕΣ...
  • Página 112 Κωδικοί των τσιµπίδων « PROMIG » Артикулы для горелок « PROMIG » Κύρια χαρακτηριστικά / Κωδικοί / Артикулы Основные характеристики Συντελεστής λειτουργίας τσιµπίδων / Относительная Τσιµπίδες για продолжительность работы CITOMIG XP / Μήκος της горелок Горелки для Τσιµπίδα / δέσµης / CITOMIG XP «...
  • Página 130 30.1...
  • Página 131 ✍...
  • Página 132 SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Este manual también es adecuado para:

Citomig 400 xpCitomig 500 xp