Leggere e tener presente quanto riportato nel MANUALE ATTENZIONE D'ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI K COMPACT 3.11 5.13 5.15 COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione 230 V - 1~50 Hz 400 V - 3~50 Hz Potenza assorbita 2,9 kW 5,0 kW Fusibile...
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Fare riferimento alle figure 1, 2, 3, 4, 6, 7 e 8. 1 Interruttore generale 21 Sblocco serbatoio detergente 2 Manubrio 22 Leva idropistola 3 Supporto appoggialancia 23 Fermo di sicurezza leva idropistola 4 Targhetta di avvertenza. Informa sui rischi residui: 24 Idropistola divieto di utilizzo prima della lettura del manuale 25 Portagomma ingresso acqua...
• spillo pulizia ugello. In caso di problemi, rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato. ACCESSORI OPZIONALI È possibile integrare la dotazione standard dell’idropulitrice con la seguente gamma di accessori: • lancia sabbiante: ideata per levigare superfici, eliminando ruggine, vernice, incrostazioni, ecc.; •...
• Nel caso di aspirazione da un serbatoio esterno ( ), sfilare il tappo (33) ed introdurre SI VEDANO LE FIG. 4 E 5 nell’attacco (32) il raccordo (37) del tubo aspirazione detergente da serbatoio esterno (38); introdurre il tubo (38) nel serbatoio esterno contenente il detergente nella diluizione desiderata.
INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE Ogni 200 ore • Controllo circuito idraulico (acqua) pompa. • Controllo fissaggio pompa. Ogni 500 ore • Sostituzione olio pompa. • Controllo valvola di regolazione pompa. • Controllo valvole aspirazione/mandata pompa. • Verifica dei dispositivi di sicurezza. •...
Página 13
Read and keep in mind that indicated in the INSTRUCTION WARNING MANUAL - SAFETY WARNINGS TECHNICAL CHARACTERISTICS AND SPECIFICATIONS K COMPACT 3.11 5.13 5.15 ELECTRICAL CONNECTIONS Power supply 230 V - 1~50 Hz 400 V - 3~50 Hz Input 2,9 kW 5,0 kW Fuse 16 A...
PARTS IDENTIFICATION Refer to figures 1, 2, 3, 4, 6, 7 and 8. 1 Master switch 21 Detergent tank release 2 Handle bar 22 Gun lever 3 Lance holder 23 Gun lever safety catch 4 Warning plate. Informs on the residual risks: Use before 24 Gun reading the instruction manual is prohibited;...
• Guarantee certificate; • Assistance centres booklet; • Nozzle cleaning pin. If there are problems, contact your dealer or an authorised assistance centre. OPTIONAL ACCESSORIES The following range of accessories can be added to the standard high-pressure cleaner equipment: • Sandblasting lance: designed for sanding surfaces, removing rust, paint, incrustations, etc.; •...
anti-clockwise. To reassemble it, carry out the said operation in reverse. SEE FIG. 5 • If drawing from an external tank , unscrew the cap (33) and introduce the connector (37) of the (SEE FIG. 4 AND 5) detergent suction pipe from the external tank (38) into the coupling (32); insert the pipe (38) into the external tank containing the detergent diluted as required.
SUPPLEMENTARY MAINTENANCE Supplementary maintenance must be carried out by a , following the table below (guideline data). QUALIFIED TECHNICIAN MAINTENANCE INTERVAL OPERATION Every 200 hours • Check the pump hydraulic circuit (water). • Check pump fixing. Every 500 hours • Pump oil replacement. •...
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS Se référer aux figures 1, 2, 3, 4, 6, 7 et 8. 1 Interrupteur général 22 Levier du pistolet à jet d’eau haute pression 2 Guidon 23 Fermeture de sécurité du levier du pistolet à 3 Support repose-lance jet d’eau haute pression 4 Plaquette d’avertissement.
• pointeau de nettoyage buse. En cas de problèmes, s’adresser au revendeur ou à un centre d’assistance autorisé. ACCESSOIRES OPTIONNELS Il est possible d’ajouter à l’équipement standard du nettoyeur haute pression la gamme suivante d’accessoires : • lance de sablage : conçue pour polir les surfaces en éliminant la rouille, le vernis, les incrustations, etc. ; •...
• En cas d’aspiration depuis un réservoir extérieur , enlever le bouchon (33) et introduire (VOIR LES FIG. 4 ET 5) dans l’embout (32) le raccord (37) du tuyau d’aspiration du détergent depuis le réservoir extérieur (38) ; introduire le tuyau (38) dans le réservoir extérieur contenant le détergent à la dilution souhaitée. •...
INTERVALLE DE L’ENTRETIEN INTERVENTION Toutes les 200 heures • Contrôle du circuit hydraulique (eau) • Contrôle de la fixation de la pompe. pompe. Toutes les 500 heures • Remplacement de l’huile de la pompe. • Contrôle de la vanne de réglage de la •...
Página 23
Lesen und beachten Sie bitte die Hinweise der GEBRAUCHSANWEISUNG – ACHTUNG SICHERHEITSHINWEISE EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN K COMPACT 3.11 5.13 5.15 Elektrische Verbindungen Stromnetz 230 V - 1~50 Hz 400 V - 3~50 Hz Leistungsaufnahme 2,9 kW 5,0 kW Sicherung 16 A Hydraulische Verbindungen Maximale Temperatur des zugeführten...
IDENTIFIKATION DER KOMPONENTEN Beachten Sie bitte die Abb. 1,2,3,4,6,7 und 8. 1. Hauptschalter 22. Stellhebel Druckpistole 2. Griff 23. Sicherheitsverriegelung Stellhebel Druckpistole 3. Lanzenhalter 24. Druckpistole 4. Warnplakette. Diese informiert über Risiken: Verbot einer 25. Schlauchanschlussstück Wasserzufuhr Benutzung vor Durchsicht der Betriebsanleitung; Verbot 26.
• Konformitätsbescheinigung; • Übersicht Assistenzzentren; • Düsenreinigungsnadel. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Verkäufer oder an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. OPTIONALES ZUBEHÖR Die Standardausrüstung des Hochdruckreinigers kann durch folgendes Zubehör erweitert werden: • Sandlanze: für das Polieren von Oberflächen, Entfernung von Rost, Lack, Verkrustungen, usw.; •...
Página 26
gegen den Uhrzeigersinn der Vorrichtung (21) drehen, nachdem er losgelöst wurde. Für die erneute Montage gehen Sie entgegengesetzt vor. SIEHE ABB. 5. • Im Falle eines Ansaugens aus einem externen Behälter , entfernen Sie den Verschluss (33) (SIEHE ABB. 4 UND 5) und führen in den Anschluss (32) den Anschluss des Ansaugschlauchs (37) für Reinigungsmittel aus einem externen Behälter (38) ein;...
AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNG Eine außergewöhnliche Wartung darf ausschließlich nur von einem vorgenommen werden, wobei FACHTECHNIKER folgende Tabelle beachtet werden muss (Richtdaten). WARTUNGSABSTAND EINGRIFF Alle 200 Stunden • Überprüfung hydraulische Kreisläufe (Wasser-) Pumpe. • Überprüfung Ansaugventile/Pumpenluftaustritt. Alle 500 Stunden • Ölpumpenwechsel. • Überprüfung Regulierungsventil der Pumpe. •...
Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS K COMPACT 3.11 5.13 5.15 CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación 230 V - 1~50 Hz 400 V - 3~50 Hz Potencia absorbida 2,9 kW 5,0 kW...
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Tome como referencia las figuras 1, 2, 3, 4, 6, 7 y 8. 1 Interruptor general 21 Desbloqueo del depósito de detergente 2 Manillar 22 Palanca de la hidro-pistola 3 Soporte para lanza 23 Dispositivo de seguridad de la palanca de la hidro-pistola 4 Placa de advertencias.
Página 30
• manual de los centros de asistencia; • aguja de limpieza de la boquilla. En caso de problemas, contacte con el revendedor o con un centro de asistencia autorizado. ACCESORIOS OPCIONALES Es posible integrar el equipamiento estándar de la hidrolavadora con la siguiente gama de accesorios: •...
• En el caso de aspiración desde un depósito externo , quite el tapón (33) e introduzca en (VÉANSE LAS FIGS. 4 Y 5) la conexión (32) el racor (37) del tubo de aspiración del detergente desde el depósito externo (38); introduzca el tubo (38) en el depósito externo que contiene el detergente diluido a placer.
FRECUENCIA DE OPERACIÓN MANTENIMIENTO Cada 200 horas • Control del circuito hidráulico (agua) de la bomba. • Control de la fijación de la bomba. Cada 500 horas • Cambio de aceite de la bomba. • Control de la válvula de regulación de la •...
Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE INSTRUÇÕES - ATENÇÃO ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS K COMPACT 3.11 5.13 5.15 LIGAÇÃO ELÉCTRICA Rede de alimentação 230 V - 1~50 Hz 400 V - 3~50 Hz Potência absorvida 2,9 kW 5,0 kW...
IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES Consultar as figuras 1,2, 3, 4, 6, 7 e 8. 1 Interruptor geral 22 Alavanca da hidropistola 2 Guiador 23 Trinco de segurança da alavanca da hidropistola 3 Suporte de apoio da lança 24 Hidropistola 4 Chapa de advertência. Fornece informações sobre os riscos 25 Conexão porta-tubo de entrada da água residuais: utilização vedada antes da leitura do manual de 26 Vedante para conexão porta-tubo de entrada da...
• livrete dos centros de assistência; • agulha de limpeza do bico. No caso de problemas, contacte o revendedor ou um centro de assistência autorizado. ACESSÓRIOS OPCIONAIS É possível integrar o equipamento de série da lavadora de alta pressão com a seguinte gama de acessórios: •...
inverso. VER A FIG. 5. • No caso de aspiração a partir de um reservatório externo , extraia a tampa (33) e introduza na (VER AS FIGS. 4 E 5) ligação (32) a conexão (37) do tubo de aspiração de detergente a partir de reservatório externo (38); introduza o tubo (38) no reservatório externo que contém o detergente na diluição desejada.
indicações fornecidas na seguinte tabela (dados indicativos). INTERVALO DE OPERAÇÃO MANUTENÇÃO • Verificação da fixação da bomba. Todas as 200 horas • Verificação do circuito hidráulico (água) da bomba. Todas as 500 horas • Substituição do óleo da bomba. • Verificação da válvula de regulação da bomba. •...
Página 38
Διαβάστε και λάβετε υπόψη σας, τα όσα αναφέρονται στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΟΣΟΧΗ ΟΔΗΓΙΩΝ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ K COMPACT 3.11 5.13 5.15 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Δίκτυο τροφοδοσίας 230 V - 1~50 Hz 400 V - 3~50 Hz Απορροφούμενη ισχύς 2,9 kW 5,0 kW Ασφάλεια...
Página 39
ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Δείτε τις εικόνες 1, 2, 3, 4, 6, 7 και 8. 1 Γενικός Διακόπτης 21 Μηχανισμός απασφάλισης ντεπόζιτου απορρυπαντικού 2 ή Μοχλοί χειρισμού 22 Μοχλός υδροπίστολου 3 Υποστήριγμα τοποθέτησης σωλήνα εκτόξευσης 23 Ασφάλεια μοχλού υδροπίστολου 4 Πινακίδιο προειδοποίησης. Πληροφορεί για τους 24 Υδροπίστολο...
Εάν τυχόν προκύψει κάποιο πρόβλημα, απευθυνθείτε στον εμπορικό σας αντιπρόσωπο ή σ’ένα εγκεκριμένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Υπάρχει η δυνατότητα να συμπληρωθούν τα στανταρ εξαρτήματα του υδροκαθαριστικού μηχανήματος με την ακόλουθη γκάμα αξεσουάρ: • λειαντικός σωλήνας εκτόξευσης: σχεδιάστηκε για τη λείανση επιφανειών, για την αφαίρεση σκουριάς, μπογιάς, επικαθίσεων, κ.λ.π.·...
(38) στο εξωτερικό ντεπόζιτο που περιέχει το απορρυπαντικό αραιωμένο στο βαθμό που εσείς επιθυμείτε. • Ενεργήστε στην κεφαλή φορέα στομίου (30) όπως υποδεικνύεται στην ΕΙΚ. 3-a. • Θέστε και πάλι σε λειτουργία το υδροκαθαριστικό μηχάνημα, φέρνοντας τον τον γενικό διακόπτη (1) στη θέση “1”, και στη συνέχεια ενεργοποιήστε...
Página 42
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Φέρνοντας τον διακόπτη (1) στη Έχει τεθεί σε λειτουργία κάποια διάταξη Επαναρυθμίστε τη διάταξη προστασίας. θέση “1”,το υδροκαθαριστικό προστασίας της εγκατάστασης με την οποία ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΕΠΕΜΒΕΙ ΚΑΙ ΠΑΛΙ, ΜΗΝ μηχάν ημα δ ε ν μπαίν ει σ ε είναι...
Lees de en neem de voorschriften in INSTRUCTIEHANDLEIDING LET OP acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN KENMERKEN EN TECHNISCHE GEGEVENS K COMPACT 3.11 5.13 5.15 ELEKTRISCHE AANSLUITING Netvoeding 230 V - 1~50 Hz 400 V - 3~50 Hz Opgenomen vermogen 2,9 kW 5,0 kW Zekering 16 A WATERAANSLUITING...
Bij problemen moet u zich wenden tot uw verkoper of tot het dichtstbijzijnde geautoriseerde bijstandscentrum. OPTIONELE ACCESSOIRES De standaarduitrusting van de hogedrukwaterstraalmachine kan uitgebreid worden met de volgende accessoires: • zandstraaltuit: voor het afschuren van oppervlakken waardoor roest, verf, korsten, enz. verwijderd worden; •...
detergent met de juiste verdunning. • Voer de handelingen uit op de sproeierkop (30) zoals afgebeeld in FIG. 3-a. • Start de hogedrukwaterstraalmachine terug op door de hoofdschakelaar (1) op de stand "1" te schakelen en de hendel (22) in de drukken: aanzuiging en vermenging gebeuren automatisch tijdens de waterdoorloop. •...
ONDERHOUDSFREQUENTIE INTERVENTIE Alle 200 uren: • Controle hydraulisch circuit (water) in pomp. • Controle bevestiging pomp. Alle 500 uren: • Olieverversing in pomp. • Controle regelventiel in pomp. • Controle aanzuig-/perskleppen van pomp. • Controle van veiligheidsinrichtingen. • Controle aandraaiing van schroeven in pomp. PROBLEMEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN PROBLEMEN OORZAKEN...
Página 48
Læs og overhold anvisningerne i INSTRUKTIONSMANUAL - ADVARSEL SIKKERHEDSFORSKRIFTER. TEKNISKE KARAKTERISTIKA OG DATA K COMPACT 3.11 5.13 5.15 ELTILSLUTNING Strømforsyning 230 V - 1~50 Hz 400 V - 3~50 Hz Effektforbrug 2,9 kW 5,0 kW Sikring 16 A VANDTILSLUTNING Maks. temperatur for forsyningsvand 60 °C - 140 °F Min.
IDENTIFIKATION AF DELENE Se fig. 1, 2, 3, 4, 6, 7 og 8. 1 Hovedafbryder 21 Drejeskive til udløsning af tank til rengøringsmiddel 2 Håndtag 22 Udløser til højtrykspistol 3 Lansestøtte 23 Sikkerhedsstop til udløser til højtrykspistol 4 Advarselsskilt. Oplyser om resterende risici: Læs 24 Højtrykspistol instruktionsmanualen inden brug.
Página 50
• Hæfte med servicecentre • Nål til rengøring af dyse Kontakt forhandleren eller et autoriseret servicecenter i tilfælde af problemer. TILBEHØR Det er muligt at kombinere højtryksrenserens standardudstyr med følgende tilbehør: • Lanse til vandblæsning. Velegnet til overfladeslibning, fjernelse af rust, maling, belægninger osv. •...
eksterne tank med rengøringsmiddel i det ønskede blandingsforhold. • Drej dyseholderen (30) som vist i FIG. 3-a. • Start højtryksrenseren igen ved at dreje hovedafbryderen (1) til "1". Tryk herefter på udløseren (22). Indtaget og blandingen sker automatisk, når vandet passerer. •...
VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL INDGREB Hver 200 timer • Kontrol af pumpens vandsystem. • Kontrol af pumpens fastgørelse. Hver 500 timer • Skift af olie i pumpe. • Kontrol af pumpens reguleringsventil. • Kontrol af indtags-/trykventiler til pumpe. • Kontrol af sikkerhedsanordningerne. • Kontrol af skruernes tilspænding på pumpen.
Página 53
OBS! Läs och iaktta anvisningarna i SÄKERHETSHANDBOKEN. TEKNISKA DATA OCH EGENSKAPER K COMPACT 3.11 5.13 5.15 ELANSLUTNING Strömförsörjning 230 V - 1~50 Hz 400 V - 3~50 Hz Effektförbrukning 2,9 kW 5,0 kW Säkring 16 A VATTENANSLUTNING Max. vattentemperatur vid inlopp 60 °C - 140 °F Min.
IDENTIFIERING AV DELAR Se fig. 1, 2, 3, 4, 6, 7 och 8. 1 Huvudströmbrytare 22 Spak på högtryckspistol 2 Handtag 23 Säkerhetsspärr för högtryckspistolens spak 3 Spolrörshållare 24 Högtryckspistol 4 Varningsskylt. Informerar om kvarstående risker: 25 Slangnippel för vatteninlopp Förbud mot att använda apparaten innan bruks- och 26 Packning för slangnippel för vatteninlopp underhållsanvisningen har lästs igenom.
Página 55
• Säkerhetshandbok • Bruks- och underhållsanvisning • Garantisedel • Häfte med förteckning över auktoriserade serviceverkstäder • Nål för rengöring av munstycke Vid problem, kontakta återförsäljaren eller en auktoriserad serviceverkstad. TILLBEHÖR Högtryckstvättens standardutrustning kan kompletteras med följande tillbehör: • Spolrör för vattenblästring: För finputsning av ytor. Tar bort rost, lack, beläggningar o.s.v. •...
vrida upplåsningsknappen (21) moturs. Utför momenten i omvänd ordning för att sätta tillbaka tanken. (FIG. 5) • Vid insugning från en extern tank skruvar du loss locket (33) och för in kopplingen (37) för slangen (FIG. 4 OCH 5) för insugning av rengöringsmedel från den externa tanken (38) i anslutningen (32). För in slangen (38) i den externa tanken för rengöringsmedel med önskat utspädningsförhållande.
Página 57
UNDERHÅLLSINTERVALL INGREPP Var 200:e timme • Kontroll av pumpens vattensystem. • Kontroll av pumpens fastsättning. Var 500:e timme • Byte av pumpolja. • Kontroll av pumpregleringsventil. • Kontroll av ventiler vid pumpens sug- resp. trycksida. • Kontroll av skydd. • Kontroll av åtdragningen av pumpens skruvar. FELSÖKNINGSTABELL PROBLEM ORSAKER...
Página 58
ADVARSEL: Les og overhold det som står skrevet i SIKKERHETSHÅNDBOKEN. TEKNISKE EGENSKAPER OG DATA K COMPACT 3.11 5.13 5.15 ELEKTRISK TILKOPLING Strømforsyning 230 V - 1~50 Hz 400 V - 3~50 Hz Effektforbruk 2,9 kW 5,0 kW Sikring 16 A VANNTILKOPLING Maks.
IDENTIFIKASJON AV DELENE Se fig. 1, 2, 3, 4, 6, 7 og 8. 1 Hovedbryter 20 Indikator for vaskemiddelnivå 2 Håndtak 21 Innretning for å løsne vaskemiddeltanken 3 Lanseholder 22 Vannpistolgrep 4 Advarselsskilt. Gir informasjon om restrisikoer: 23 Sikkerhetsstopper for vannpistolgrep Det er forbudt å...
Página 60
• Bruks- og vedlikeholdsveiledning. • Garantisertifikat. • Håndbok over servicesentre. • Rengjøringsnål for dyse. Ta kontakt med forhandleren eller et autorisert servicesenter hvis du har problemer. TILLEGGSUTSTYR Det er mulig å kjøpe følgende tilleggsutstyr til høytrykksspyleren: • Lanse for vannblåsing: Denne lansen har blitt utviklet for å slipe overflater, og fjerne rust, maling, inngrodd skitt osv. •...
• For en skikkelig rengjøring kan vaskemiddeltanken (19) trekkes ut. Drei innretningen (21) mot klokken og løsne vaskemiddeltanken. Gå frem i omvendt rekkefølge for gjenmonteringen. SE FIG. 5. • Hvis vaskemiddel suges inn fra en ekstern tank , må lokket (33) tas av. Fest koplingsstykket (37) (SE FIG.
Página 62
VEDLIKEHOLDSINTERVALL INNGREP Hver 200. driftstime • Kontroller pumpens vannkrets. • Kontroller at pumpen er skikkelig festet. Hver 500. driftstime • Skift ut oljen i pumpen. • Kontroller at pumpens skruer er skikkelig strammet. • Kontroller ventilene på pumpens • Kontroller pumpens reguleringsventil. innløp/utløp.
Página 63
Lue OHJEKIRJA - TURVALLISUUSVAROITUKSET ja pidä mielessäsi HUOMIO sen ohjeet. OMINAISUUDET JA TEKNISET TIEDOT K COMPACT 3.11 5.13 5.15 SÄHKÖLIITÄNTÄ Sähköverkko 230 V - 1~50 Hz 400 V - 3~50 Hz Tehonkulutus 2,9 kW 5,0 kW Sulake 16 A VESILIITÄNTÄ Tuloveden maksimilämpötila 60 °C - 140 °F Tuloveden minimilämpötila...
OSIEN TUNNISTUS Katso kuvia 1, 2, 3, 4, 6, 7 ja 8. 1. Pääkatkaisin 23. Pesupistoolin liipaisimen turvavarmistin 2. Kahva 24. Pesupistooli 3. Suuttimen teline 25. Vesiletkun liitin 4. Varoituskilpi. Varoittaa muista vaaroista: käyttö kiellettyä ennen 26. Vesiletkun liittimen tiiviste kuin ohjekirja on luettu;...
Página 65
Jos havaitset puutteita, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltokeskukseen. VALINNAISET VARUSTEET Painepesurin vakiovarusteita voidaan täydentää seuraavilla valinnaisilla varusteilla: • vesipuhallussuutin: pintojen hiontaan ruosteen, maalin, sakan ym. poistamiseksi • putkenaukaisija: tukkeutuneiden letkujen ja putkien avaukseen • pyörivä ruiskusuutin: pinttyneen lian poistoon •...
Página 66
ja sekoitus tapahtuvat automaattisesti veden virratessa. • Käännä pesuainesäiliön korkin (11) säädintä, kunnes pesuaineen syöttömäärä on haluamasi mukainen. • Pysäytä pesuaineen syöttö ja palauta toiminta korkealla paineella pysäyttämällä painepesuri, asettamalla pääkatkaisin (1) 0-asentoon ja säätämällä suutinpäätä (30) mukaan. KUVAN 3-b TOIMINNAN KESKEYTYS •...
Página 67
VIAT, SYYT JA KORJAUKSET VIKA KORJAUS Kun asetat pääkatkaisimen Painepesurin asennusjärjestelmän Nollaa suojalaite. (1) 1-asentoon, painepesuri suojalaite (sulake, vikavirtakytkin JOS SUOJALAITE LAUKEAA UUDELLEEN, ÄLÄ ei käynnisty. tms.) on lauennut. KÄYTÄ PAINEPESURIA, VAAN OTA YHTEYS AMMATTITAITOISEEN TEKNIKKOON. Pistoketta ei ole kytketty oikein Irrota pistoke ja kytke oikein pistorasiaan.
Página 68
Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE UWAGA BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce zawarte w niej wytyczne. WŁAŚCIWOŚCI I DANE TECHNICZNE K COMPACT 3.11 5.13 5.15 POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Sieć zasilająca 230 V - 1~50 Hz 400 V - 3~50 Hz Moc pobierana 2,9 kW 5,0 kW...
• instrukcja obsługi i konserwacji; • certyfikat gwarancji; • wykaz autoryzowanych serwisów; • igła do czyszczenia dyszy. W razie problemów zwrócić się o pomoc do punktu sprzedaży lub do autoryzowanego centrum serwisowego. AKCESORIA OPCJONALNE Możliwe jest dodanie do standardowego wyposażenia myjki wodnej poniższej gamy akcesoriów: •...
Página 71
zewnętrznego zbiornika zawierającego detergent odpowiednio rozcieńczony. • Zadziałać na głowicę dyszy (30) jak przedstawia RYS. 3-a. • Ponownie uruchomić myjkę, przekręcając główny wyłącznik na (1) do pozycji „1” i nacisnąć dźwignię (22): pobieranie i mieszanie następują automatycznie przy przepływie wody. •...
Página 72
OKRESY KONSERWACJI CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE Co 200 godzin • Kontrola układu hydraulicznego (woda) pompy. • Kontrola zamocowania pompy. Co 500 godzin • Wymiana oleju pompy. • Kontrola zaworu regulacji pompy. • Kontrola zaworu ssącego/tłocznego pompy. • Sprawdzenie urządzeń zabezpieczających. • Kontrola dokręcenia śrub pompy. PROBLEMY, PRZYCZYNY I ŚRODKI ZARADCZE PROBLEMY PRZYCZYNY...
Página 73
Olvassuk el és tartsuk be a HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV- FIGYELEM BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK részben írottakat! JELLEMZŐK ÉS MŰSZAKI ADATOK K COMPACT 3.11 5.13 5.15 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS Táphálózat 230 V - 1~50 Hz 400 V - 3~50 Hz Felvett teljesítmény 2,9 kW 5,0 kW Olvadóbiztosíték 16 A HIDRAULIKUS CSATLAKOZÁS...
AZ ÖSSZETEVŐK AZONOSÍTÁSA Az 1, 2, 3, 4, 6, 7 és 8 -as ábrákra vonatkozóan. 1. Általános kapcsoló 21. Mosószertartály kioldás 2. Fogó 22. Vízpisztolyt működtető kar 3. Szórófejtartó 23. Vízpisztolyt működtető kar biztonsági rögzítő 4. Figyelmeztető címke. A fennálló veszélyekre figyelmeztet: 24.
Página 75
• szolgáltató központok jegyzéke; • fúvókatisztító tű. Probléma esetén forduljon az eladóhoz vagy a meghatalmazott szervízszolgálathoz. KIEGÉSZÍTŐ TARTOZÉKOK A vízitisztító normál felszerelését ki lehet egészíteni a következő tartozékokkal: • homokszóró: rozsda, festék, lerakódások stb. különféle felületekről csiszolással történő eltávolítására; • csőtisztító szonda: csövek és vezetékek tisztítására; •...
5-ÖS ÁBRA. • Külső tartályból történő felszíváskor ki kell venni a dugót és betenni a mosószer (LÁSD 4-ES ÉS 5-ÖS ÁBRA) csatlakozóba (32) a külső mosószertartályból felszívó cső (38) csatlakozóját (37); behelyezni a felszívó csövet (38) az adott hígításban lévő mosószert tartalmazó tartályba. •...
KARBANTARTÁSI IDŐKÖZÖK VÉGZENDŐ MŰVELETEK Minden 200 óra után • A szivattyú hidraulikus körének (víz) • A szivattyú rögzítésének ellenőrzése. ellenőrzése. Minden 500 óra után • Szivattyúolaj csere. • Szivattyú beállítószelep ellenőrzése. • Szivattyú nyomó/szívó szelepek ellenőrzése. • Biztonsági berendezések ellenőrzése. •...
Página 78
Dobro preberite in upoštevajte vse predpise navedene v PRIROČNIKU POZOR: Z NAVODILI - VARNOSTNA OPOZORILA ZNAČILNOSTI IN TEHNIČNI PODATKI K COMPACT 3.11 5.13 5.15 ELEKTRIČNA POVEZAVA Omrežje napajanja 230 V - 1~50 Hz 400 V - 3~50 Hz Absorbirana električna moč 2,9 kW 5,0 kW Varovalka...
IDENTIFIKACIJA SESTAVNIH DELOV Glej slike 1,2,3,4,6,7 in 8 1 Glavno stikalo 21 Naprava za deblokiranje posode čistilnega sredstva 2 Ročica 22 Ročica brizgalne pištole 3 Obešalo za brizgalno pištolo 23 Varnostni zatič petelina brizgalne pištole 4 Tablica z opozorili. Sporoča ostale nevarnosti: 24 Brizgalna pištola prepoved uporabe brez predhodnega pregleda 25 Priključek za vhodno cev za dotok vode...
Página 80
• Garancija • Seznam tehničnih servisov • Igla za čiščenje šobe V slučaju problemov, se morate obrniti na prodajalca ali na pooblaščeni tehnični servis DODATNI DELI Zgoraj navedeni standardni opremi visokotlačnega vodnega čistilca lahko dodaste sledeče dele: • Brizgalna pištola za peskanje. Primerna za poliranje površin, za odstranitev rjavine, lakov, zaskorjenosti •...
v nasprotni smeri urnega kazalca, deblokirajte posodo in jo odstranite iz svojega sedeža. Za ponovno montažo posode, sledite istemu postopku, v obratni smeri. GLEJ SLIKO 5 • V slučaju vsesavanja čistila iz zunanje posode , morate odviti zamašek (33) in vtakniti (GLEJ SLIKE 4 IN 5) priključek (37) cevi za vsesavanje detergenta iz zunanje posode (38) v primerni priključek (32);...
Página 82
ČASOVNI INTERVAL POSEG Vsakih 200 ur • Preverite hidravlično vezje (voda) črpalke • Preverite pritrditev črpalke Vsakih 500 ur • Zamenjajte olje črpalke • Preverite ventil za regulacijo na črpalki • Preverite ventile za vsesavanje/dotok na črpalki • Preverite varnostne naprave •...
Página 83
Прочитайте и учитывайте информацию, приведенную в ВНИМАНИЕ ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ K COMPACT 3.11 5.13 5.15 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Сеть питания 230 V - 1~50 Hz 400 V - 3~50 Hz Поглощаемая мощность 2,9 kW 5,0 kW Предохранитель...
В случае возникновения проблем обращайтесь к дилеру или в официальный обслуживающий центр. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕжНОСТИ Стандартная комплектация гидроочистителя может быть дополнена следующими принадлежностями: • насадка для пескоструйной обработки: служит для очистки поверхностей, устранения ржавчины, краски, известковых отложений и проч.; • зонд прочистки труб: для удаления закупорок шлангов и труб; •...
• В случае всасывания моющего состава из внешнего бака снимите крышку (33) и вставьте в место (СМ. РИС. 4 И 5) соединения (32) муфту (37) всасывающего шланга моющего состава из внешнего бака (38); введите шланг (38) во внешний бак с разведенным в нужной пропорции моющим составом. •...
Página 87
ЧАСТОТА ПРОВЕДЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ ТЕХОБСЛУжИВАНИЯ Каждые 200 часов • Проверка гидравлической системы (воды) насоса. • Проверка крепления насоса. Каждые 500 часов • Замена масла насоса. • Пр ов ерка р егулир ов очного • Проверка всасыв ающих/нагне т ательных клапана насоса. клапанов...