Icare TA01i Manual De Usuario Y Mantenimiento

Icare TA01i Manual De Usuario Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para TA01i:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

U S E R ' S A N D M A I N T E N A N C E M A N U A L
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Icare TA01i

  • Página 1 U S E R ’ S A N D M A I N T E N A N C E M A N U A L...
  • Página 15 M O D E D ’ E M P L O I E T N O T I C E D ’ E N T R E T I E N...
  • Página 29 G E B R A U C H S - U N D W A R T U N G S A N W E I S U N G...
  • Página 43 M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S...
  • Página 45: Indicaciones De Uso

    Diagrama de funciones del tonómetro ................55 Mantenimiento............................55 Indicaciones de uso El tonómetro Icare® TA01i se ha diseñado para la medición de la presión intraocular del ojo humano. Introducción El tonómetro Icare® se usa en el diagnóstico, el seguimiento y la detección del glaucoma.
  • Página 46: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA El tonómetro no debe entrar en contacto con los ojos del paciente, excepto las sondas, que pueden hacerlo durante una fracción de segundo durante la medición. No ponga en contacto el tonómetro con el ojo ni lo presione contra el ojo (la punta de la sonda debe quedar a una distancia de 4 a 8 mm del ojo).
  • Página 47: Partes Del Tonómetro

    Partes del tonómetro Rueda de ajuste de apoyo para frente Apoyo para frente Pantalla Collarín Botón de selección Botón de medición Acanaladura central Mango Cubierta del compartimento de las pilas Sujeción para muñequera...
  • Página 48: Encendido Del Tonómetro Y Carga De La Sonda

    Encendido del tonómetro y carga de la sonda Sujete la muñequera a la sujeción para muñequera. Colóquese la correa para muñeca alrededor de la muñeca y sujétela. La correa para muñeca protege el tonómetro de caídas accidentales contra el suelo. Introduzca las pilas en el tonómetro.
  • Página 49: Medición

    Medición *Dado que la anestesia local puede reducir la lectura del tonómetro, recomendamos que se abstenga de utiliza un anestésico al realizar las mediciones. Pida al paciente que se relaje y que mire al frente hacia un punto determinado. Acerque el tonómetro al ojo del paciente.
  • Página 50: Pantalla Tras Las Mediciones

    Pantalla tras las mediciones Antes Tras la segunda medición Tras la sexta medición 2.13 P 13 Tras la sexta medición, aparece la letra P en la pantalla, seguida de la lectura de PIO (presión intraocular). Si la letra P parpadea, quiere decir que la desviación estándar de las mediciones es superior a la normal. P_ (línea inferior) La desviación estándar de las distintas mediciones tiene un valor levemente superior al normal, pero es poco probable que su efecto sobre el resultado sea relevante.
  • Página 51: Sustitución De La Base Para Sonda

    Sustitución de la base para sonda Tras varios meses de uso, puede acumularse polvo en la base para sonda, afectando al movimiento de la sonda. La base para sonda debe sustituirse si la sonda ya no se mueve con suavidad. Desatornille el collarín Retire la base para Inserte una nueva...
  • Página 52: Mensajes De Error

    Mensajes de error Para borrar los mensajes de error, presione el botón de medición. A continuación, puede repetir la medición. • bAtt ......Las pilas tienen poca carga. Sustituya las pilas. • E 01 ......La sonda no ha llegado a moverse. Si este mensaje se repite, gire el tonómetro de forma que el collarín quede orientado hacia abajo durante un instante.
  • Página 53: Información Técnica

    Información técnica • Tipo: TA01i. • El dispositivo cumple la normativa del símbolo CE. • Dimensiones: 13 – 32 mm (ancho) * 45 – 80 mm (alto) * 230 mm (largo). • Peso: 155 g (sin las pilas), 250 g (4 x pilas AA).
  • Página 54: Datos De Rendimiento

    Departamento de oftalmología del Hospital Universitario Central de Helsinki. En el estudio se realizaron mediciones en 158 pacientes. La diferencia apareada media y la desviación estándar (Goldmann-Icare) fueron de -0,4 mmHg y 3,4 mmHg. A continuación se muestra un dispersograma y un diagrama de Bland-Altman de los resultados.
  • Página 55: Diagrama De Funciones Del Tonómetro

    Póngase en contacto con el Departamento de servicio técnico de Icare Finland (visite www.icarefinland.com) o con su representante local de Icare para obtener instrucciones de envío. A no ser que Icare Finland le dé otras instrucciones, no es necesario enviar los accesorios junto con el tonómetro. Utilice una caja adecuada y el material de embalaje apropiado para proteger el dispositivo durante el envío.
  • Página 56 Patentes y copyright Patente de los EE.UU. nº 6,093,147 y otras patentes en proceso. El Icare® tonómetro también está protegido por las leyes de copyright aplicables. Símbolos: ¡¡Atención!! Consulte las instrucciones.
  • Página 57 M A N U A L E D ’ I S T R U Z I O N I...
  • Página 71 M A N U A L D E U S O E M A N U T E N Ç Ã O...
  • Página 85 B R U G E R M A N U A L...
  • Página 99 A N V Ä N D A R H A N D B O K...
  • Página 113 B R U K S A N V I S N I N G...
  • Página 115: Indikasjoner

    Diagram over tonometerfunksjoner ................. 125 Vedlikehold ............................125 Indikasjoner Icare® Tonometer TA01i er beregnet på måling av intraokulært trykk i menneskeøyet. Innføring Icare® Tonometer brukes ved diagnostisering, oppfølging og screening av grønn stær. Apparatet er basert på en ny, patentert induksjonsbasert tilbakemeldingsmetode som gjør det mulig å...
  • Página 127 K Ä Y T T Ö O H J E E T...
  • Página 141 Р У К О В О Д С Т В О Э К С П Л У А Т А Ц И И И О Б С Л У Ж И В А Н И Я...
  • Página 155 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I I K O N S E R W A C J I www. ti o l at. co m...

Tabla de contenido