Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Vacuum Trimmer
QT4045

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips QT4045

  • Página 1 Vacuum Trimmer QT4045...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    ENGLISH 6 DEUTSCH 14 FRANÇAIS 22 NEDERLANDS 30 ESPAÑOL 38 ITALIANO 46 PORTUGUÊS 54 NORSK 62 SVENSKA 70 SUOMI 78 DANSK 86 TÜRKÇE 103...
  • Página 6: English

    Your new Philips vacuum beard trimmer is excellently suited for cutting and contouring your beard and sideburns. General description (fig. 1) A Comb attachment...
  • Página 7 ENGLISH Keep the appliance out of the reach of children. Charge, use and store the appliance at a temperature between 15cC and 35cC. This appliance is only designed for trimming the human beard. Do not use the appliance for any other purpose. Do not use the appliance if the cutting unit is damaged or broken, as this may cause injury.
  • Página 8 ENGLISH Using the appliance Absorbing cut hairs The suction system is activated automatically as soon as you switch the appliance on. It absorbs cut hairs during every kind of use, i.e. trimming with and without comb attachment and contouring.The flexible hair guide follows the contours of the face and directs cut hairs towards the nozzle of the vacuum mechanism.
  • Página 9 ENGLISH The setting will appear in the window below the adjustment ring (Precision Zoom Lock`). If you are trimming for the first time, start with the maximum hair length setting (9). Switch the appliance on (fig. 4). To trim in the most effective way, move the trimmer against the direction of hair growth.
  • Página 10 (fig. 12). Replacement A worn or damaged cutting unit or filter must always be replaced with an original Philips cutting unit or filter, available at your dealer or at authorised Philips service centres. Environment Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling.
  • Página 11 (fig. 17). Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Página 12 ENGLISH Is the hair-collection chamber empty? We advise you to empty the hair-collection chamber after each trimming session.When cutting long, dense beards, it may also be necessary to empty the hair-collection chamber during the trimming session. Is the hair-collection chamber or the filter wet? Both parts may only be cleaned dry.
  • Página 13 Ergebnisse. Durch das ergonomische Design liegt das Gerät angenehm in der Hand und lässt sich bequem handhaben. Ihr neuer Philips Bartschneider eignet sich hervorragend zum Schneiden und Konturentrimmen von Bart und Koteletten. Übersicht (Abb.1)
  • Página 14: Deutsch

    DEUTSCH Verwenden Sie mit diesem Gerät ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Benutzen und laden Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 15c C und 35c C. Bewahren Sie es auch in diesem Temperaturbereich auf.
  • Página 15 DEUTSCH Ladeanzeigen Die Ladekontrollanzeige leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät aufgeladen wird.Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist, ändert sich weder die Farbe der Anzeige noch erlischt diese (Abb. 2). Für den Gebrauch vorbereiten Kämmen Sie Ihren Bart oder Schnurrbart vor dem Schneiden immer mit einem feinen Kamm durch.
  • Página 16 DEUTSCH Einstellung Verbleibende Barthaarlänge 1,5 mm 2,5 mm 4 mm 5,5 mm 7,5 mm 9,5 mm 12 mm 15 mm 18 mm Die gewählte Einstellung wird in dem Fenster unterhalb des Zoom-Rings (Precision Zoom Lock `) angezeigt. Wenn Sie Ihren Bart zum ersten Mal schneiden, stellen Sie die maximale Haarlänge (9) ein.
  • Página 17 Bürste (Abb. 11). Setzen Sie die Schneideeinheit und den Kammaufsatz wieder auf das Gerät (Abb. 12). Ersatzteile Verbrauchte oder beschädigte Schneideeinheiten bzw. Filter dürfen nur durch Original-Philips-Schneideeinheiten bzw/ -Filter ersetzt werden. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder ein Philips Service-Center.
  • Página 18 Recyclingstellen abgeben. Geben Sie den gebrauchten Akku bei einer Batteriesammelstelle ab. Falls Sie beim Entfernen des Akkus Probleme haben, können Sie das Gerät auch an ein Philips Service-Center geben. Dort wird der Akku umweltgerecht entsorgt. Den Akku ausbauen Wenn der Akku entfernt worden ist, darf das Gerät nicht mehr an...
  • Página 19: Garantie Und Kundendienst

    Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
  • Página 20: Description Générale (Fig. 1)

    FRANÇAIS Introduction Vous venez d'acheter un produit Philips et vous avez fait le bon choix ! En effet, cette tondeuse à barbe sans entretien avec système d'aspiration intègre une technologie novatrice tout en vous garantissant un excellent confort d'utilisation. Grâce au système d'aspiration des poils coupés, votre lavabo reste propre.
  • Página 21: Français

    FRANÇAIS Tenez l'appareil hors de portée des enfants. Utilisez, chargez et conservez l'appareil à une température comprise entre 15cC et 35cC. L'appareil a été conçu pour tailler la barbe exclusivement.Tout autre utilisation est à proscrire. Afin d'éviter tout accident, n'utilisez pas l'appareil si le bloc tondeuse est endommagé...
  • Página 22 FRANÇAIS Utilisation de l'appareil Aspiration des poils coupés Le système d'aspiration est activé automatiquement lorsque vous mettez l'appareil en marche. Il aspire systématiquement les poils coupés, que vous utilisiez ou non le sabot ou que vous fassiez des contours. Le guide flexible suit les contours du visage et dirige les poils coupés vers le suceur.
  • Página 23 FRANÇAIS Le réglage apparaît dans la fenêtre située en dessous de l'anneau (Precision Zoom Lock`). Si vous utilisez l'appareil pour la première fois, commencez par sélectionner le réglage de longueur maximum (9). Mettez l'appareil en marche (fig. 4). Pour obtenir des résultats optimaux, déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des poils.
  • Página 24 Replacez le bloc tondeuse et le sabot sur l'appareil (fig. 12). Remplacement Si le bloc tondeuse ou le filtre est usé ou endommagé, il ne peut être remplacé que par un bloc tondeuse ou un filtre Philips d'origine, disponible auprès de votre revendeur ou d'un Centre Service Agréé Philips.
  • Página 25 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Página 26 FRANÇAIS Si le système d'aspiration de la tondeuse n'offre pas des résultats satisfaisants ou ne fonctionne pas du tout, vérifiez les points ci-dessous. Le compartiment à poils est-il vide? Il est recommandé de vider le compartiment à poils après chaque utilisation.
  • Página 27: Algemene Beschrijving (Fig. 1)

    1,5 tot 18 mm garanderen uitstekende knipresultaten en tijdsbesparing. Door de ergonomische vorm is het apparaat aangenaam en comfortabel te hanteren. De nieuwe Philips-baardtrimmer met afzuigfunctie is bijzonder geschikt voor het knippen en bijwerken van baard en bakkebaarden. Algemene beschrijving (fig. 1)
  • Página 28 NEDERLANDS Gebruik uitsluitend de bijgeleverde powerplug. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Laad het apparaat op, gebruik het en bewaar het bij een temperatuur tussen 15cC en 35cC. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bijknippen van baarden bij mensen. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.
  • Página 29 NEDERLANDS Klaarmaken voor gebruik Kam uw baard of snor altijd goed door met een fijne kam voordat u het apparaat gaat gebruiken. Het apparaat gebruiken Het afzuigmechanisme Het afzuigsysteem wordt automatisch geactiveerd wanneer u het apparaat inschakelt. Dit systeem zuigt afgeknipte haren af tijdens elke toepassing, d.w.z.
  • Página 30: Nederlands

    NEDERLANDS Stand Resulterende haarlengte 1,5 mm 2,5 mm 4 mm 5,5 mm 7,5 mm 9,5 mm 12 mm 15 mm 18 mm De ingestelde stand verschijnt in het vakje onder de instelring (Precision Zoom Lock`). Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, stel dan de hoogste haarlengtestand in (stand 9).
  • Página 31 NEDERLANDS Verwijder de opzetkam (fig. 7). Trek nooit aan de buigzame bovenkant van de opzetkam, maar altijd aan het onderste gedeelte. Maak beheerste bewegingen en raak het haar licht aan met de trimmer. Schoonmaken Het apparaat mag alleen droog worden gereinigd. Gebruik voor het reinigen van het apparaat geen agressieve schoonmaakmiddelen, schuurmiddelen of vloeistoffen als alcohol, benzine of aceton.
  • Página 32 Als u problemen ondervindt bij het verwijderen van de accu, kunt u met het apparaat ook naar een Philips-servicecentrum gaan. Daar verwijdert men dan de accu voor u en zorgt men ervoor dat deze op milieuvriendelijke wijze wordt verwerkt.
  • Página 33: Problemen Oplossen

    Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Página 34: Introducción

    18 mm, garantizan unos excelentes resultados en menos tiempo. La forma ergonómica del aparato permite un manejo cómodo y agradable. Su nuevo barbero Philips con sistema de aspiración es ideal para cortar y perfilar la barba y las patillas. Descripción general (fig. 1) A Peine-guía...
  • Página 35 ESPAÑOL Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Cargue, utilice y guarde el aparato a una temperatura entre 15cC y 35cC. El aparato ha sido diseñado sólo para recortar barba humana. No use el aparato para ningún otro propósito. No utilice el aparato si la unidad de corte está...
  • Página 36: Uso Del Aparato

    ESPAÑOL Uso del aparato Aspiración del pelo cortado Al encender el aparato se activa automáticamente el sistema de aspiración que recoge el pelo cortado mientras lo utiliza, tanto si está cortando con o sin peine-guía, o perfilando el contorno. La guía flexible sigue los contornos del rostro y dirige el pelo cortado hacia la boquilla del mecanismo de aspiración.
  • Página 37 ESPAÑOL La posición aparecerá en la ventana debajo del aro de ajuste (Precision Zoom Lock`). Si va a cortar por primera vez, comience con la posición máxima de longitud de barba (9). Encienda el aparato (fig. 4). Para cortar de la forma más eficaz, mueva el barbero en dirección contraria a la de crecimiento del pelo.
  • Página 38: Español

    Una unidad de corte o un filtro gastados o deteriorados deben ser siempre sustituidos por una unidad de corte o un filtro originales de Philips, disponibles en su distribuidor o en los centros de servicio autorizados por Philips. Medio ambiente Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura...
  • Página 39 ESPAÑOL Philips, donde la extraerán y se desharán de ella de forma no perjudicial para el medio ambiente. Extracción de la batería No vuelva a conectar el aparato a la red una vez que lo haya abierto. Siga los siguientes pasos para quitar la batería.
  • Página 40 ESPAÑOL Si el sistema de aspiración del barbero no funciona correctamente o no funciona, compruebe los siguientes puntos: ¿Está vacía la cámara de recogida del pelo? Recomendamos que vacíe la cámara de recogida del pelo después de cada uso. Cuando corte una barba densa y larga puede que sea necesario vaciar la cámara de recogida de pelo durante la misma sesión.
  • Página 41: Descrizione Generale (Fig. 1)

    1,5 a 18 mm assicurano ottimi risultati in tempi ridotti. Grazie alla particolare forma ergonomica, l'apparecchio consente una presa piacevole e pratica. Il nuovo regolabarba Philips è particolarmente indicato per tagliare e rifinire barba e basette. Descrizione generale (fig. 1)
  • Página 42 ITALIANO Ricaricate, utilizzate e riponete l'apparecchio a una temperatura compresa tra 15c e 35cC. L'apparecchio è stato realizzato appositamente per tagliare la barba. Non utilizzatelo per altri scopi! Non utilizzate l'apparecchio nel caso in cui il blocco coltelli sia danneggiato o rotto per evitare il rischio di lesioni. Nel caso in cui la spina fosse danneggiata, sostituitela esclusivamente con una spina originale al fine di evitare situazioni pericolose.
  • Página 43 ITALIANO Modalità d'uso dell'apparecchio Aspirazione dei peli tagliati Il sistema di aspirazione viene attivato automaticamente ogni volta che accendete l'apparecchio. Questo sistema assorbe i peli tagliati in qualsiasi condizione di utilizzo, con o senza pettine e per la rifinitura del contorno viso.
  • Página 44 ITALIANO L'impostazione viene visualizzata nella finestra sotto la ghiera di regolazione (Precision Zoom Lock`). Se utilizzate il regolabarba per la prima volta, iniziate con l'impostazione per la lunghezza massima (9). Accendere l'apparecchio (fig. 4). Per regolare la barba nel modo più efficace, fate scorrere il regolabarba in senso opposto rispetto alla crescita dei peli.
  • Página 45 Smaltite la batteria in un apposito centro di raccolta. In caso di difficoltà durante la rimozione della batteria, consegnate l'apparecchio a un centro di assistenza Philips, che si occuperà della rimozione della batteria e del suo smaltimento.
  • Página 46: Italiano

    (fig. 17). Garanzia e assistenza Per ulteriori informazioni o eventuali problemi visitate il sito Philips all'indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell'opuscolo della garanzia).
  • Página 47: Risoluzione Dei Guasti

    ITALIANO Risoluzione dei guasti Il regolabarba non funziona quando viene acceso. Se la batteria è completamente scarica, il regolabarba non funziona. Ricaricate completamente l'apparecchio (vedere il capitolo "Ricarica") per circa 10 ore. Se il sistema di aspirazione del regolabarba non funziona o funziona male, controllate i punti riportati di seguito.
  • Página 48: Introdução

    PORTUGUÊS Introdução Caro cliente, fez a escolha certa! O seu novo aparador Philips que aspira os pêlos, e sem manutenção, combina uma tecnologia inovadora com uma enorme comodidade de utilização. O mecanismo de aspiração integrado recolhe os pêlos cortados durante a utilização, garantindo que o lavatório da casa de banho não fica sujo.
  • Página 49 PORTUGUÊS Utilize apenas a ficha fornecida. Mantenha a máquina fora do alcance das crianças. Carregue, utilize e guarde o aparelho a uma temperatura entre 15cC e 35cC. Esta máquina destina-se apenas a aparar os pêlos da barba no homem. Não a utilize para outros fins. Não utilize o aparelho se a unidade de corte estiver danificada ou partida para evitar magoar-se.
  • Página 50 PORTUGUÊS Preparação Penteie sempre a barba ou o bigode com um pente fino antes de começar a aparar. Utilização do aparelho Aspiração dos pêlos cortados O sistema de sucção é activado automaticamente logo que se liga o aparelho. Recolhe os pêlos cortados em todo o tipo de utilização, isto é, aparando com ou sem o pente acessório e contornando.
  • Página 51 PORTUGUÊS Regulação Resultado do comprimento 7,5 mm 9,5 mm 12 mm 15 mm 18 mm A regulação seleccionada aparece na janela por baixo do anel de regulação (Precision Zoom Lock`). Se estiver a utilizar pela primeira vez, comece pelo comprimento máximo (9).
  • Página 52 Volte a colocar a unidade de corte e o pente acessório no aparelho (fig. 12). Substituição Uma unidade de corte desgastada ou danificada tem de ser sempre substituída por uma unidade de corte ou filtro original da Philips, disponível num revendedor ou nos centros de assistência Philips autorizados. Ambiente Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no...
  • Página 53 Se tiver problemas na remoção da bateria, pode também levar a máquina a um centro de assistência Philips, que poderá remover a bateria por si e eliminá-la de forma segura para o ambiente.
  • Página 54: Português

    PORTUGUÊS Resolução de problemas O aparador não funciona quando está ligado. Se a bateria estiver completamente gasta, o aparador não funciona. Carregue o aparelho até estar completamente carregado (consulte o capítulo 'Carga'). O carregamento demora cerca de 10 horas. Se o sistema de sucção do aparador de barba para aspirar, funcionar mal ou não funcionar, verifique os pontos a seguir indicados: A câmara de recolha dos pêlos está...
  • Página 55: Norsk

    1,5 og 18 mm gjør at trimmingen går raskere og gir et perfekt resultat. Apparatets ergonomiske form gir behagelig og komfortabel bruk. Den nye Philips vakuum-skjeggtrimmeren egner seg godt til trimming og forming av skjegg og kinnskjegg. Generell beskrivelse (fig. 1)
  • Página 56 NORSK Dette apparatet er bare laget for å trimme skjegg. Det må ikke bruks til andre formål. Ikke bruk apparatet hvis kutteenheten er skadet eller ødelagt. Det kan føre til personskade. Hvis støpselet er skadet, må du alltid sørge for å bytte det ut med en av original type for å...
  • Página 57 NORSK konturbruk. Den fleksible hårføringsmekanismen følger konturene i ansiktet og leder avklippet hår mot dysen på vakuummekanismen. Vi anbefaler at håroppsamlingskammeret tømmes hver gang du har brukt apparatet. Når du trimmer langt og tett skjegg, kan det hende at det også må tømmes under bruk for å opprettholde optimal oppsugingsevne (se avsnittet Rengjøring, delen om Håroppsamling).
  • Página 58 NORSK Slå på apparatet (fig. 4). Du får mest effektiv trimming ved å føre trimmeren mot hårenes vekstretning. Ikke beveg trimmeren for fort. Bruk jevne og rolige bevegelser og pass på at overflaten på friserkammen alltid er i kontakt med huden (fig. 5). Slå...
  • Página 59 Lever batteriet på et offentlig innsamlingssted for batterier. Hvis du har problemer med å ta ut batteriet, kan du også ta apparatet med til et Philips-servicesenter, der de vil ta ut batteriet for deg og behandle det på en miljøvennlig måte.
  • Página 60 å bøye eller vri det flere ganger, helt til koblingene brytes (fig. 17). Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips' Internett- sider på www.philips.com eller ta kontakt med Philips' kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale...
  • Página 61 NORSK Er håroppsamlingskammeret eller filteret vått? Begge delene kan bare rengjøres når de er tørre. Hvis disse delene blir våte, må du tørke dem forsiktig. Sitter den fleksible hårføringsmekanismen foran på kutteenheten fast? Den gjennomsiktige hårføringsmekanismen må være fleksibel for å kunne følge konturene i ansiktet.
  • Página 62: Svenska

    Introduktion Bästa kund, du har valt rätt! Din nya, underhållsfria skäggtrimmer med uppsugningsfunktion från Philips är skapad med nyskapande teknik och är otroligt bekväm att använda. Den inbyggda uppsugningsmekanismen samlar upp allt avklippt hår, och garanterar att handfatet är fritt från hår efter användningen.
  • Página 63 SVENSKA Förvara trimmern utom räckhåll för barn. Ladda, använd och förvara trimmern vid en temperatur mellan 15cC och 35cC. Apparaten är endast avsedd för trimning av skägg.Använd den inte för något annat ändamål. Använd inte trimmern när klippenheten är skadad eller trasig, eftersom det kan orsaka skador.
  • Página 64: Använda Apparaten

    SVENSKA Använda apparaten Håruppsamling Uppsugningsfunktionen startar automatiskt när du slår på trimmern. Hår samlas upp oavsett vad du använder trimmern till, alltså både vid trimning med eller utan kam samt vid konturklippning. Den rörliga hårföraren följer ansiktets konturer och styr det avklippta håret mot uppsugningsmunstycket.
  • Página 65 SVENSKA Inställningen visas i fönstret under justeringsringen (Precision Zoom Lock`). Om det är första gången du trimmar börjar du med inställningen för maximal hårlängd (9). Slå på apparaten (bild 4). Du får den mest effektiva trimningen om du för trimmern mot hårets växtriktning.
  • Página 66 återvinningsstation. Lämna batteriet vid en officiell återvinningsstation för batterier. Om du har problem med att få ur batteriet kan du också ta med apparaten till Philips serviceombud som kan hjälpa dig att ta ur batteriet och göra dig av med det på ett...
  • Página 67 Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal Care Felsökning Trimmern fungerar inte när den slås på.
  • Página 68 SVENSKA Är hårbehållaren tom? Du bör tömma hårbehållaren efter varje trimning. Om du klipper långt, tätt skägg kanske du behöver tömma behållaren gång under trimningen. Är hårbehållaren eller filtret våta? Du bör endast utföra torrengöring på delarna. Om delarna råkar bli våta torkar du dem noggrant.
  • Página 69: Laitteen Osat (Kuva 1)

    Kasvojen muotoja seuraava ohjauskampa, itseteroittuva terä ja parranpituuden (1,5 - 18 mm) säätörengas takaavat erinomaisen lopputuloksen ja aikaasäästävän toiminnan. Ergonomisen muotoilun ansiosta laitetta on miellyttävä käsitellä. Uusi Philips-partatrimmeri sopii erinomaisesti parran ja pulisonkien tasaamiseen ja muotoiluun. Laitteen osat (kuva 1) A Ohjauskampa B Irrotettava teräyksikkö...
  • Página 70 SUOMI Tämä laite on tarkoitettu vain ihmisen partakarvojen käsittelyyn. Älä käytä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen. Älä käytä laitetta, jos sen teräyksikkö on vaurioitunut, koska laitteen käyttö saattaa tällöin aiheuttaa vammoja. Jos verkkolaite on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina alkuperäisen tyyppinen verkkolaite. Jos laite siirretään tilaan, jonka lämpötila, paine tai kosteus poikkeaa merkittävästi aiemmasta, anna laitteen sopeutua uusiin olosuhteisiin noin 30 minuuttia, ennen kuin käytät sitä.
  • Página 71 SUOMI Käyttö Leikattujen partakarvojen keräys Imujärjestelmä aktivoituu automaattisesti heti kun laite käynnistetään. Se kerää partakarvat riippumatta siitä miten laitetta käytetään, eli ohjauskamman kanssa tai ilman. Joustava parranohjain myötäilee kasvojen muotoja ja ohjaa leikatut partakarvat imujärjestelmän suutinta kohti. Partakarvakammio kannattaa tyhjentää jokaisen käytön jälkeen. Pitkää, tuuheaa partaa tasattaessa voi olla tarpeen tyhjentää...
  • Página 72 SUOMI Asetus näkyy säätörenkaan (Precision Zoom Lock`) alla olevasta ikkunasta. Jos käytät laitetta ensimmäistä kertaa, aloita suurimmasta pituusasetuksesta (9). Käynnistä laite (kuva 4). Parhaiten tasaaminen onnistuu liikuttamalla laitetta partakarvojen kasvusuuntaa vastaan. Älä liikuta laitetta liian nopeasti.Tee tasaisia ja rauhallisia liikkeitä ja huolehdi, että ohjauskamman alapuoli koskettaa koko ajan ihoa (kuva 5).
  • Página 73 (kuva 11). Kiinnitä terä ja ohjauskampa takaisin laitteeseen (kuva 12). Varaosat Kuluneiden tai vahingoittuneiden terien ja suodattimien tilalle saa vaihtaa vain alkuperäiset Philips-varaosat, joita saa jälleenmyyjiltä tai Philipsin valtuuttamista huoltoliikkeistä. Ympäristöasiaa Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen.
  • Página 74 Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon. Vianmääritys Partatrimmeri ei toimi, kun virta kytketään.
  • Página 75 SUOMI Jumiutuuko terän edessä oleva joustava parranohjain? Läpinäkyvän parranohjaimen tulee olla joustava, jotta se pystyy seuraamaan kasvojen muotoja. Jos se jumiutuu, koska siihen on tarttunut karvoja, poista karvat varovasti mukana tulevalla harjalla. Joustavan ohjaimen tulee joustaa sormen kosketuksesta. Liikutatko laitetta oikeaan suuntaan? (kuva 5). Paras tulos trimmauksen ja imun kannalta saadaan, kun partatrimmeriä...
  • Página 76 1,5 mm til 18 mm sikrer et hurtigt og perfekt resultat.Trimmerens ergonomiske design gør den yderst behagelig og komfortabel i brug. Din nye Philips vakuum skægtrimmer er utroligt velegnet til trimning og afretning af skæg og bakkenbarter. Generel beskrivelse (fig. 1) A Kam B Aftageligt skærhoved...
  • Página 77: Dansk

    DANSK Apparatet skal oplades, anvendes og opbevares ved en temperatur på mellem 15cC og 35cC. Trimmeren er udelukkende beregnet til trimning af menneskeskæg. Brug den aldrig til andre formål. Brug ikke trimmeren, hvis skærhovedet er beskadiget eller knækket, da du kan risikere at komme til skade. Hvis netstikket beskadiges, må...
  • Página 78 DANSK Sådan bruges apparatet Absorbering af afklippede skæghår Sugesystemet aktiveres automatisk, så snart trimmeren tændes. De afklippede skæghår absorberes både under trimning med og uden kam og ved afretning af kanter. Den fleksible styrekam følger ansigtets konturer og leder de afklippede skæghår hen til vakum-systemets mundstykke.
  • Página 79 DANSK Den valgte indstilling ses i "vinduet" under justeringsringen (Precision Zoom Lock`). Hvis det er første gang, du bruger en trimmer, anbefales det at starte med maksimal længdeindstilling (9). Tænd apparatet (fig. 4). Trimningen bliver mest effektiv, når trimmeren bevæges imod skæghårenes vækstretning.Trimmeren skal ikke bevæges for hurtigt - men føres i langsomme og rolige bevægelser.
  • Página 80 Aflevér batteriet på et officielt indsamlingssted for brugte batterier. Du kan også aflevere apparatet til Philips, som gerne tager batteriet ud og kasserer det på en miljømæssigt forsvarlig måde.
  • Página 81 Philips' hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Fejlfinding Trimmeren virker ikke, når den tændes.
  • Página 82 DANSK Er skægkammeret tomt? Det anbefales at tømme skægkammeret efter hver trimning.Ved trimning af langt, kraftigt skæg kan det være nødvendigt at tømme skægkammeret en ekstra gang under brug. Er skægkammeret eller filteret vådt? Ingen af delene må rengøres med vand (eller væske). Hvis disse dele bliver våde, skal de tørres omhyggeligt.
  • Página 83 Philips Philips & (Precision Zoom Lock `) on/off (6V/80mA)
  • Página 84 15cC 35cC.
  • Página 85 . 2). " ", " "). (Precision Zoom Lock`) . 3).
  • Página 86 (Precision Zoom Lock`). (9). . 4). . 5). . 6).
  • Página 87 . 7). . 8). . 9). . 7). . 10). . 11).
  • Página 88 . 12). Philips, Philips. . 13). Philips,...
  • Página 89 . 14). . 15). . 16). . 17). Philips www.philips.com Philips Philips Philips.
  • Página 90 . 5).
  • Página 91 18 mm arası saç kesim uzunluğu ayarı seçmek için kullanılan ayar halkası sayesinde daha kısa sürede mükemmel sonuçlar elde edebilirsiniz. Ergonomik şekli sayesinde cihazı rahat ve kolayca tutabilirsiniz. Yeni Philips emiş sistemli sakal/bıyık kesme makinesi, özellikle sakal ve favorileri çizgisinin hassas şekillendirilmesinde çok yaratıcıdır. Genel tanım (şek. 1) A Tarak bağlantısı...
  • Página 92: Türkçe

    TÜRKÇE Cihazı, 15cC ile 35cC arasında bir sıcaklıkta kullanın, şarj edin ve saklayın. Bu cihaz, sadece insan sakalı kesmek için geliştirilmiştir. Başka bir kullanıma uygun değildir. Cihazın kesme ünitesi bozuk veya problemli ise kesinlikle cihazı kullanmayınız.Tehlikeli olabilir. Güç fişi hasar gördüğünde sadece orijinal ile değiştirerek kullanın. Cihaz dikkate değer sıcaklık, basınç...
  • Página 93 TÜRKÇE Cihazın Kullanımı Kesilen kılların hazneye toplanması Cihazı çalıştırır çalıştırmaz, cihazın entegre emiş sistemi otomatik olarak devreye girer. Sakal- bıyık-favori düzeltme, kısaltma gibi tarak aparatı kullanarak, tarak aparatsız her çeşit kesimde, kesilen kılları emer. Oynar başlık yüz çizgisini takip ederek kesilen sakalı vakum mekanizması yardımı ile hazneye toplar.
  • Página 94 TÜRKÇE Uzunluk, ayar halkasının aşağısında bulunan göstergede görünür. (Hassas yakınlık kilidi `) Düzelticiyi ilk kez kullanıyorsanız, en uzun düzeltme boyu ayarını seçerek kullanın (9). Cihazı çalıştırın (şek. 4). En etkili kesim yöntemi için, düzeltici kılların çıkış yönünün tersine hareket ettirilmelidir. Düzelticiyi çok hızlı hareket ettirmeyin.Yavaş ve hassas hareketler yapın ve tarak ucu yüzeyinin cildiniz ile devamlı...
  • Página 95 Kesici üniteyi ve tarak aparatını ve tekrar cihaza takın (şek. 12). Değiştirme Aşınmış ya da hasarlı kesme birimi ya da filtreler, yalnızca bayinizde ya da yetkili Philips servis merkezlerinde bulunan orijinal Philips kesme birimi ya da filtrelerle değiştirilmelidir. Çevre Kullanım ömrü sonunda cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın;...
  • Página 96 ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişime geçiniz (dünya genelindeki telefon numaraları verilen garanti belgeleri içerisinde bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişime geçin. Sorun giderme Açtığımda düzeltici çalışmıyor.
  • Página 97 TÜRKÇE Kesme ünitesine takılı oynar sakal başlığı sıkışmış mı? Şeffaf oynar sakal başlığı yüzün çizgilerine uyumlu olması açısından hareket etmek zorundadır. Eğer kıllar başlığa takılır ve hareket etmemesine neden olursa, temizleme fırçası ile dikkatlice başlığı temizleyin. Oynar başlığın, parmağınızın küçük bir hareketi ile hareket edecek durumda olması...
  • Página 100 4203 000 33741...

Tabla de contenido