Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

EFA 90600

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Electrolux EFA 90600 X

  • Página 1 EFA 90600...
  • Página 10 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si Utilizzazione declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
  • Página 11 o il tasto 1: la cappa si spegne. precedenti alla cottura il sistema si spegne. Tasto ON/OFF illuminazione Se i parametri sono prossimi alla condizione di riposo il sistema dopo 30 ON/OFF Sensore minuti spegne forzatamente la cappa. Display Modalità AIR QUALITY CONTROL, nel display appare la lettera "A": Il sistema reagisce prontamente ad incrementi di Vapore/Gas e permane Funzionamento a tempo limitato nella velocità...
  • Página 12 Sostituzione Lampade Fig. 31 Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde. Utilizzare solo lampade alogene da 12V -20W max - G4, avendo cura di non toccarle con le mani.
  • Página 13 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
  • Página 14: Automatikbetrieb

    Wird die Taste gedrückt (Dunstabzugshaube läuft) wird die Der Automatikbetrieb teilt sich in zwei Betriebsmodi: Geschwindigkeit des Motors geändert: COOKING: dieser Modus garantiert eine wirksame Absaugung der Dünste Geschwindigkeit 1: auf dem Display erscheint die Nummer "1" während des Kochvorgangs. Geschwindigkeit 2: auf dem Display erscheint die Nummer "2"...
  • Página 15 Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 27 Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter –...
  • Página 16 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use.
  • Página 17 Speed timer button Manual calibration This function allows to time the extracting speed (power) selected and can Set the hood to OFF and keep keys 1 and 4 pressed contemporaneously for be activated by pressing key 2 for about 3 seconds, after the time has 3”.
  • Página 18 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur Utilisation décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice.
  • Página 19 touche “2”, la hotte permute à la vitesse 1, en appuyant sur la touche Le système réagit rapidement à des augmentations de Vapeur/Gaz et reste "1", la hotte se met à l’arrêt. dans la vitesse établie pendant au moins 1 minute, avant de retourner à la Marche / Arrêt Eclairage vitesse plus basse/coupure.
  • Página 20 Remplacement des lampes Fig. 31 Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V -20W max - G4 (Adaptée à un système d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.
  • Página 21 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere Het gebruik aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
  • Página 22 weer naar de normale waardes zijn teruggekeerd gaat het systeem uit. Timer snelheid Deze modus verlaten door op de toetsen 1, 2 en 4 te drukken. Met deze functie wordt de timer ingesteld voor de geselecteerde snelheid Sensoren test (zuigkracht) en wordt geactiveerd door ongeveer 3 seconden lang op de Deze heeft voortdurend plaats tijdens de automatische werking.
  • Página 23: Utilización

    ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se Instalación declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o Este tipo de campana extractora debe ser fijada al techo. incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las Producto con peso excesivo;...
  • Página 24 después de que el tiempo ha transcurrido ,la campana se apaga. apaga. La temporización se subdivide de la siguiente manera: Se puede salir de tal modalidad apretando las teclas 1, 2 y 4. • Velocidad 1 - 20 minutos (en la pantalla aparece el número "1" y un Test sensores pequeño led intermitente) Ocurre continuamente durante el funcionamiento en automático.
  • Página 25 PT - Instruções para montagem e utilização Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Não seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios adquiriu o produto. provocados ao aparelho, caso as instruções descritas neste manual não sejam seguidas.
  • Página 26 ON/OFF luzes Quando o efeito de Vapor/Gás termina e os parâmetros ambientais voltaram ON/OFF Sensor aos niveis precedentes, o sistema desliga-se. Visor Pode-se sair de tal modalidade premindo os botões 1, 2 e 4. Teste sensores Temporização velocidade Funciona continuamente durante o funcionamento em automático. Em caso Esta função permite de temporizar a velocidade (potência) de aspiração de avaria no display aparece o número "8"...
  • Página 27 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί...
  • Página 28 Εάν και οι δυο ενδείξεις αρχίσουν να αναβοσβήνουν, ακολουθήστε την παραπάνω διαδικασία δια 2 φορές. Η πρώτη φορά επαναφέρει την ένδειξη κορεσμού φίλτρων λίπους και η δεύτερη επαναφέρει την ένδειξη κορεσμού φίλτρων ενεργού άνθρακα. Ο πίνακας ελέγχου βρίσκεται στην εμπρόσθια πλευρά του απορροφητήρα: Πλήκτρο...
  • Página 29 για 3”, μέχρι να εμφανιστεί το είδος επιφάνειας μαγειρέματος που χρησιμοποιείτε. "g" αναμμένο: επιφάνεια μαγειρέματος με υγραέριο (Gas) "i" αναμμένο: επιφάνεια μαγειρέματος με επαγωγή "e" αναμμένο: επιφάνεια μαγειρέματος με ηλεκτρικό ρεύμα Η κυκλική επιλογή της επιφάνειας μαγειρέματος γίνεται πιέζοντας το πλήκτρο...
  • Página 30 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt Användning ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Página 31 • Hastighet 2 - 15 minuter (på displayen visas numer "2" och en liten Denna inställning rekommenderas: lysdiod blinkar) när fläkten installeras för första gången • Hastighet 3 - 10 minuter (på displayen visas numer "3" och en liten när strömtillförseln till fläkten bryts under flera timmar eller dagar lysdiod blinkar) när fläkten utsätts för en stor temperaturvariation •...
  • Página 32 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista huomioon. tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä...
  • Página 33 Rasvasuodattimen ilmoitus "e" valo palaa: Sähkötaso Noin 80 toimintatunnin kuluttua näytöllä alkaa vilkkua numero "1". Tason syklinen valinta tapahtuu painamalla näppäintä 1. Ilmoituksen nollaamiseksi pidä painettuna näppäintä 1 vähintään 3 sekuntia. Valitun tason hyväksymisen merkiksi valitun tason kirjain vilkkuu 3 kertaa. Suorita rasvasuodattimen huolto tämän oppaan ohjeiden mukaisesti.
  • Página 34 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten Installasjon fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på Denne typen avtrekk skal festes i taket. apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt Dette produktet er svært tungt.
  • Página 35 blinkende diode) når det oppstår en meget rask temperaturforskjell på kjøkkenet • Hastighet 3 - 10 minutter (på skjermen vises tallet "3" og en liten Valg av kokeplate blinkende diode) Denne operasjonen optimaliserer ventilatorens automatiske funksjon; gå • Intensiv hastighet - 5 minutter (på skjermen vises tallet "4" og en liten frem på...
  • Página 36 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten Brug frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Página 37 Tidsindstillet hastighed Manuel justering Denne funktion giver mulighed for at tidsindstille den valgte sugehastighed Stil emhætten på OFF og hold tasterne 1 og 4 trykket samtidigt i 3 sekunder. (effekt) og aktiveres ved tryk på tast 2 i cirka 3 sekunder; emhætten slukkes En prik blinker på...
  • Página 38 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według Obsługa wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od Okap został wykonany do działania w wersji zasysającej z wydalaniem wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Página 39 czasu: Kiedy gotowanie jest zakończone i parametry środowiskowe powróciły do wcisnąć przycisk 2 – okap ustawia się na szybkości (mocy) ssania 2. poziomów sprzed gotowania, system wyłącza się. lub przycisk 1: okap wyłącza się. Jeśli parametry są bliskie warunków spoczynkowych, system po upływie 30 Przycisk ON/OFF oświetlenia.
  • Página 40 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Rys. 27 Nasycenie filtra następuje po mniej lub bardziej długim okresie użytkowania w zależności od rodzaju kuchenki i od regularności z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra przeciwtłuszczowego. Wkład filtra powinien być w ka żdym razie wymieniony po upływie nie więcej niż...
  • Página 41 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody Instalace nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto Tento typ digestoř musí být upevněn na stropě. předpisů. Digestoř byla projektována k výlučně domácímu použití. Výrobek o velké...
  • Página 42 • Rychlost (síla) odsávání 1: - 20 Minut (na displeji se objeví číslo "1" Na displeji bliká malý bod. a bliká malá DIODA) Doporučujeme provést následující operaci: • Rychlost (síla) odsávání 2: - 15 Minut (na displeji se objeví číslo "2" když...
  • Página 43 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto príručke. Vyhýba sa Montáž každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody Tento typ odsávača pary sa musí pripevniť o strop. spôsobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke. Odsávač Výrobok má...
  • Página 44 Prevádzka na obmedzenú dobu displeji sa zobrazí číslo "8" (kontaktovať technickú službu) odsávač pary, Táto funkcia umožňuje načasovanie zvolenej rýchlosti (výkon) odsávania napriek tomu, sa môže používať v ručnom režime. a aktivuje sa stlačením tlačidla 2 približne na 3 sekundy, po uplynutí tejto Ručná...
  • Página 45 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett Használat utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. Az elszívó kizárólag háztartási felhasználásra készült. Az elszívó külső elvezetésű elszívó vagy belső...
  • Página 46 időintervallumra aktiválható (cca 5 perc ), mely után az elszívó - COOKING működés: a főzés során keletkező gőzök kivezetésére. automatikusan a 2. sebességi (teljesítmény) fokozatra áll. - AIR QUALITY CONTROL működés: mely magas minőségű levegőt intenzív elszívó sebesség (teljesítmény) lejárat előtti biztosító...
  • Página 47 Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) ábra 27 A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely típusától és a zsírszűrő tisztogatásának rendszerességétől függően. Mindenképpen cserélni kell a betétet legalább négyhavonként (vagy amikor a filterek telítődését jelző rendszer – ha a birtokunkban lévő modellnél van ilyen - ennek szükségességét jelzi.
  • Página 48 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора котором Вы приобрели данное изделие. вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве.
  • Página 49 уставка времени - 5', по завершении которого вытяжка переходит выключиться. в режим работы со скоростью 2. Когда приготовление пищи закончено, и параметры окружающей среды Нажмите на кнопку 2 для отмены этой функции перед тем, как вернулись на предыдущий приготовлению пищи уровень, система истечет...
  • Página 50 Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Рис. 27 Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом хукни и периодичностью зачистки фидьтров задержки жира. В любом случае, заменяйте патрон по крайней мере через каждые 4 месяца (или когда...
  • Página 51 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не Употреба носи отговорност за евентуални неизправности, повреди или Аспираторът е предвиден за употреба във вариант на аспирираща възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите...
  • Página 52 4-та скорост (мощност) на аспириране - интензивна: върху Дезактивиране на индикатора за замърсяване на филтъра с дисплея се появява числото "4" (премигва) активен въглен: Интензивната скорост (мощност) на аспириране е с определено Изключете аспиратора и натиснете едновременно бутон № 2 и № 3 и времетраене...
  • Página 53 Поддръжка Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с почистване или поддръжка изключете аспиратора от ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите главния прекъсвач на жилището. Аспираторът трябва да се почиства често (или поне толкова на често колкото почиствате филтрите), както отвътре така и отвън.
  • Página 54 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Utilizarea Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor sau Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă cu evacuare incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual.
  • Página 55 apăsaţi tasta 2 – hota se poziţionează la viteza (puterea) de aspirare Dacă parametrii sunt apropiaţi de condiţia de repaus sistemul opreşte forţat hota după 30 de minute. sau tasta 1: hota se opreşte. Modalitate AIR QUALITY CONTROL, pe display apare litera "A": Tasta ON/OFF iluminare Sistemul reacţionează...
  • Página 56 Înlocuirea becurilor Fig. 31 Deconectaţi hota de la reţeaua electrică. Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă că nu au o temperatură ridicată. Folosiţi doar becuri halogene de 12V -20W max - G4, având grijă să nu le atingeţi cu mâna.
  • Página 57 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja Paigaldamine keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike Seda tüüpi õhupuhasti tuleb paigaldada lakke. ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis Toode on kaalult väga raske: õhupuhasti liigutamiseks ja antud juhiste eiramisest.
  • Página 58 Töötamisaja määramisel on võimalikud järgmised seaded: Lülitage õhupuhasti OFF ja hoidke 3 sekundi jooksul korraga all nuppe 1 ja • tõmbekiirus (-võimsus) 1: 20 minutit (kuvarile ilmub number 1 ja väike märgutuli hakkab vilkuma); Kuval hakkab vilkuma valgustäpp. • tõmbekiirus (-võimsus) 2: 15 minutit (kuvarile ilmub number 2 ja Selle seadistuse läbiviimine on soovitatav järgnevatel juhtudel: väike märgutuli hakkab vilkuma);...
  • Página 59 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo nesilaikoma naudojimosi įdiegimo. Jeigu kištuko (yra numatytas tiesioginis prijungimas prie elektros instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo srovės) arba nėra rozetės prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo, yra pažeistas ar užsidegė.
  • Página 60 Paspausti gaubto IŠJUNGIMO (OFF) mygtuką. Riebalų filtro perpildymo indikatorius Vienu metu laikyti nuspaustus 1 ir 3 mygtukus 3 sekundes, kol ekrane Po 80 gaubto veikimo valandų ekrane ima mirksėti skaičius „1“. pasirodys naudojamas kaitlentės tipas. Norėdami nustatyti perpildymo indikatorių į pradinę padėtį, paspauskite 1 įsijungia „g“: dujinė...
  • Página 61 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti tilpumi un jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt mazākam par 50cm elektriskās kas var notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Página 62 • 2. nosūkšanas ātrums (jauda): - 15 Minūtes (uz displeja parādās Tiek ieteikts veikt šo operāciju: numurs "2" un mirguļo mazais LED) kad gaisa nosūcējs tiek uzstādīts pirmo reizi • 3. nosūkšanas ātrums (jauda): - 10 Minūtes (uz displeja parādās kad tiek atslēgta elektrība uz ilgām stundām vai dienām numurs "3"...
  • Página 63 MK - Упатство за монтажа и ракување Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој прирачник.. или со продавницата од каде го имате купено производот. Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар предизвикан на апаратот како резултат на неследење на Употреба...
  • Página 64 Брзина (моќност) на всмукување 1: на дисплејот се појавува бројот "1" Дективирање на индикаторот за заситеност на филтерот на јаглен: Брзина (моќност) на всмукување 2: на дисплејот се појавува Исклучете го аспираторот и притиснете ги истовремено копчињата 2 и 3 бројот...
  • Página 65 Предупредување! Ако не се следат упатствата во однос на чистењето на аспираторот и замената на филтрите ќе доведе до ризик од пожари. Се препорачува до придржување на предложените упатства. Ние одбиваме билокаква одговорност за евентуални оштетувања на моторот или пожар предизвикан како резултат на неправилно одржување...
  • Página 66 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій. Використання Виробник знімає з себе всяку відповідальність за неполадки, збитки або Витяжний ковпак спроектований для використання в режимі відводу пожар, що може мати місце при використанні прибору внаслідок невиконання...
  • Página 67 швидкість (потужність). приготування їжі. Щоб вимкнути інтенсивну швидкість (потужність) всмоктування Функція AIR QUALITY CONTROL забезпечує високий рівень якості раніше: повітря. Натисніть кнопку 2 – витяжка перейде на швидкість (потужність) Дві функції циклічно активуються при натисканні на кнопку 4. всмоктування 2. Функція...
  • Página 68 Фільтр затримки жирів Мал. 25-30 Повинен чиститись один раз на місяць не сильнодіючими миючими засобами, вручну або в посудомийній машині при низькій температурі і з коротким циклом. При митті в посудомийній машині металевий фільтр затримки жиру може втратити колір, але його характеристики з фільтрування жодним чином...
  • Página 69 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu Kurulum el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olası Bu tip davlumbazlar tavana sabitlenmelidirler. arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul Bu ürüün ağırlığı...
  • Página 70 düğmesine yaklaşık 3 saniye boyunca basarak aktif hale gelir, söz konusu Gaz/Buhar’ın etkisi bittiketen sonra ve ortam değerleri pişirmeye süre bitince davlumbaz kendiliğinden kapanır. başlamadan önceki seviyelerine ulaştığında sistem kapanır. Sınırlı sürede çalışma işlevi şu ayar lanakları ile kullanılabilir: Bu çalışma modundan 1, 2 ve 4 düğmelerine basılarak çıkılır. •...
  • Página 71 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Instalacija Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar Ova vrsta kuhinjske nape treba da da se pričvrsti na plafon. izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj Radi se o proizvodu koji ima iznimno veliku težinu, kuhinjsku napu priručnik.
  • Página 72 Rad u ograničenom vremenskom periodu pre kuvanja, sistem će se isključiti. Ova funkcija omogućuje da se vremenski ograniči brzina (snaga) izabranog Možete izaći iz tog modaliteta pritiskom na dugmad 1, 2 i 4. usisa a uključuje se pritiskom na dugme 2 u trajanju od otprilike 3 sekunda, Test senzora na isteku tog perioda kuhinjska napa se isključuje.
  • Página 73 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki z odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima napa vtič, slednjega iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika.
  • Página 74 Za izhod iz časovno omejenega načina delovanja pritisnite gumb 1, s Napo izključite (OFF). katerim napo predčasno izključite, za vrnitev na prejšnjo hitrost in nastavitve Istočasno pritisnite gumba 1 in 3 ter ju držite pritisnjena 3 sekunde, dokler se pritisnite gumb 2, za omogočenje senzorskega načina pa gumb 4. ne prikaže kuhalna plošča v uporabi.
  • Página 75 SQ - Udhëzime montimi dhe përdorimi Zbatoni me përpikmëri udhëzimet e përshkruara në këtë manual. Përdorimi Shoqëria nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme apo zjarre të Oxhaku është realizuar për t’u përdorur në variantin thithës me shkarkim të shkaktuara nga moszbatimi i rregullave të përshkruara në këtë manual. Oxhaku është...
  • Página 76 Funksionimi me kohë të përcaktuar Test i sensorëve Ky funksion lejon matjen e kohës së shpejtësisë (fuqisë) së thithjes së Bëhet vazhdimisht gjatë funksionimit automatik. Në rast prishje në ekran përzgjedhur dhe aktivizohet duke shtypur butonin 2 për rreth 3 sekonda, pasi ndriçon numri “(“...
  • Página 77 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo Postavljanje bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu Ova se vrsta kuhinjske nape treba pričvrstiti na strop. koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska Radi se o proizvodu sa izuzetno velikom težinom, pokretanje i napa je projektirana isključivo za kućansku uporabu.
  • Página 78 Funkcioniranje u ograničenom vremenskom periodu Kada efekt Para/Plin završi i ambijentalni parametri se vrate na vrijednosti Ova funkcija omogućuje da se vremenski ograniči brzina (snaga) odabranog prije kuhanja, sustav će se isključiti. usisa a aktivira se pritiskom na tipku 2 u trajanju od otprilike 3 sekunde, kada Možete izaći iz tog modaliteta pritiskom na tipke 1, 2 i 4.
  • Página 79 KK - Монтаждау мен пайдалану нұсқауы Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда Қолдануы белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейді. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға болатындай етіп жобаланған. Суыру қалпағы сорғыш ретінде немесе фильтр ретінде...
  • Página 80 немесе 1 ді басыңыз – сорғыш өшеді. Осы екі тəртіпті 4 батырмасын циклді түрде басып активтеуге болады. Көмекші жарықты қосу/өшіру ТАМАҚ ƏЗІРЛЕУ тəртібі, дисплейде «С» əрпі көрсетілген. Датчикті ҚОСУ/СӨНДІРУ Тамақ əзірлеген кезде жүйе бу мен газдың көбеюін тез сезеді жəне Дисплей...
  • Página 81 Көмірлі фильтр (тек рецеркуляция тəртібінде) 27-сурет Көмір фильтрінің қанығуы, асүйдің түрі мен көмір фильтрінің жүйелі тазаланылуына байланысты ұзақ уақыт қолданғаннан кейін болады. Қандай жағдай болмасын, картриджді кемінде 4 ай сайын ауыстырып тұру қажет (немесе фильтрдің қанығу индикатор жүйесі, егер сіздің моделіңізге...
  • Página 82 • ‫اﺧﺘﺒﺎر اﻟﻤﻨ ﺒ ّﻬﺎت‬ ‫ﻳﻈﻬ ﺮ ﻋﻠ ﻰ اﻟﻠﻮﺣ ﺔ اﻟ ﺮﻗﻢ‬ ‫دﻗ ﺎﺋﻖ‬ ‫اﻟ ﺸﻔﻂ‬ ‫ﻗ ﻮة‬ ‫ﺳ ﺮﻋﺔ‬ ‫ﺻﻐﻴﺮ‬ ‫وﻳﺸﻊ‬ " " 3 ‫وﻓ ﻲ‬ ‫ﻳﻘ ﻊ اﻻﺧﺘﺒ ﺎر ﺑﺎﺳ ﺘﻤﺮار أﺛﻨ ﺎء ﺁﻟﻴ ﺔ اﻟﻌﻤ ﻞ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘ ﺔ اﻷوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴ ﺔ‬ ‫ﻳﻈﻬ...
  • Página 83 AR – ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اذا آﺎﻧﺖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﺗﺮآﻴ ﺐ ﺟﻬ ﺎز اﻟﻄ ﺒﺦ ﻋﻠ ﻰ اﻟﻐ ﺎز ﺗﻄﺎﻟ ﺐ ﺑﻤ ﺴﺎﻓﺔ اﻗ ﺼﻰ، ﻳﺠ ﺐ أﺧ ﺬ ذﻟ ﻚ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ ﻣ ﺴﺆﻟﻴﻦ ﻋ ﻦ‬ ‫ﻳﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ‫ﺑﻌﻴﻦ...
  • Página 84 LIB0021126 Ed. 04/11...