Página 1
1288 HD Video Camera Volume I of II User Guide 1288010000 1288010001 1288210105 1288710105 English Français Deutsch Italiano Português Español Nederlands Dansk...
Página 261
Índice Advertencias y precauciones ......259 Advertencias críticas de seguridad ..........260 Advertencias ................260 Definiciones de los símbolos ......262 Descripción y uso indicado del producto ..264 Indicaciones y contraindicaciones ...........265 La consola de la cámara ............266 El cabezal de la cámara ............268 El acoplador C-Mount ..............269 Configuración e interconexión .......
Advertencias y precauciones Lea este manual y siga detenidamente las instrucciones. Las palabras advertencia, precaución y nota tienen un significado especial y deben leerse atentamente: Advertencia Indica riesgos para la seguridad del paciente o el usuario. Si no se siguen las advertencias, el paciente o el usuario podrían sufrir lesiones.
Advertencias críticas de seguridad Estas advertencias indican riesgo para la seguridad del paciente o del usuario. Si no se siguen las advertencias, el paciente o el usuario podrían sufrir lesiones. 1. La temperatura de la superficie del cabezal de la cámara puede superar los 41°C en condiciones de funcionamiento con temperaturas ambiente muy elevadas, por lo que se debe manejar con precaución.
Página 265
17. Verificar que los reajustes, modificaciones y/o reparaciones sean realizados por personal autorizado por Stryker Endoscopy. 18. Verificar que la instalación eléctrica del quirófano en cuestión cumpla las pautas NEC y CEC pertinentes.
Definiciones de los símbolos Además de los símbolos de precaución ya indicados, otros símbolos incluidos en la cámara 1288 HD y en este manual tienen significados especiales que proporcionan información sobre el uso y almacenamiento adecuados de la cámara 1288 HD. En la siguiente lista se definen los símbolos asociados a este producto: Consulte el manual de Las cámaras, los acopladores...
Página 267
Representante de Stryker en Europa Este símbolo indica que los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse como residuos municipales ordinarios y deben recogerse por separado. Póngase en contacto con el fabricante o con otra compañía de eliminación de residuos autorizada para desechar el...
Descripción y uso indicado del producto La videocámara 1288 HD para fines médicos de Stryker Endoscopy es una cámara de alta definición diseñada para capturar imágenes fijas y vídeo para aplicaciones de cirugía endoscópica. La videocámara 1288 HD para fines médicos consta de los...
Indicaciones y contraindicaciones La cámara 1288 HD está indicada para su utilización en laparoscopia general, nasofaringoscopia, otoendoscopia, sinuscopia y cirugía plástica siempre que esté indicado el uso de un laparoscopio/endoscopio/artroscopio. Algunos ejemplos de las intervenciones quirúrgicas endoscópicas más frecuentes son: colecistectomía laparoscópica, reparación laparoscópica de hernias, apendicectomía laparoscópica, disección laparoscópica de ganglios linfáticos pélvicos, histerectomía laparoscópica, artrodesis vertebral anterior laparoscópica y toracoscópica, reconstrucción del...
La consola de la cámara La consola de la cámara o unidad de control de la cámara (UCC) es el centro de control de la videocámara 1288 HD para fines médicos y se encarga de procesar las imágenes fotográficas y de vídeo capturadas durante la intervención quirúrgica. El panel frontal con consola cuenta con una pantalla táctil donde es posible acceder a diferentes menús, e incluye controles para ajustar el nivel de realce, el nivel de iluminación, el zoom y el balance de blancos, así...
Panel trasero 7 8 9 10 11 1. Conectores SFB Permite la conexión FireWire con dispositivos FireWire de Stryker; proporciona conexión para diagnósticos remotos y futuras actualizaciones de software 2. Puerto SIDNE® Permite establecer una conexión a la consola SIDNE® para habilitar el funcionamiento mediante comandos de voz y/o el control mediante una tableta gráfica...
El cabezal de la cámara El cabezal de la cámara se conecta a la consola y le transmite imágenes fotográficas y de vídeo capturadas. Contiene diversos mandos a los que se puede acceder a través de un teclado de botones situado en la parte superior del cabezal de la cámara (consulte el apartado “Instrucciones de uso”...
El acoplador C-Mount El acoplador C-Mount se enrosca en la parte frontal del cabezal de la cámara y permite conectar un endoscopio a ésta. Proporciona un anillo de enfoque para ajustar la nitidez de las imágenes. En la figura 3 se ilustran los componentes del acoplador.
Nota: Stryker Endoscopy considera la formación dentro de la empresa como una parte integral de la videocámara 1288 HD para fines médicos. Su representante local de Stryker Endoscopy realizará al menos una sesión de formación en su establecimiento para ayudarle a configurar el equipo y enseñarle tanto a usted como al resto del personal las instrucciones de utilización y mantenimiento.
Página 275
Para configurar la consola, realice las siguientes conexiones: 1. Conecte la toma de red de corriente alterna. • Conecte el cable de alimentación de CA a la toma de CA del panel trasero de la consola. • Conecte el otro extremo a una toma de red específica para hospitales.
Página 276
Esquema de montaje 1: Cámara y monitor de pantalla plana Pantalla quirúrgica HDTV de 26" WiSe Adaptador DVI-I/VGA Cámara de vídeo HD modelo 1288...
Página 277
Esquema de montaje 2: Cámara, SDC, SIDNE® y monitor de pantalla plana Pantalla quirúrgica HDTV de 26" WiSe SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France Cámara de vídeo HD...
Página 278
Esquema de montaje 3: Cámara, monitor de pantalla plana y monitor CRT Pantalla quirúrgica HDTV de 26" WiSe Adaptador DVI-I/VGA Cámara de vídeo HD modelo 1288 S-VHS Monitor CRT...
Nota: En caso de que se utilice cualquier dispositivo con entradas de vídeo analógico con extremo suelto (sin terminaciones), debe conectarse un cable desde la salida de vídeo de dicho dispositivo a la entrada de vídeo del monitor. Nota: Podrá conectarse un monitor adicional utilizando una salida libre de la cámara.
Configuración del acoplador 1. Conecte el acoplador al cabezal de la cámara. • Mientras sujeta el adaptador posterior, enrosque el acoplador sobre el cabezal de la cámara (girándolo en el sentido de las agujas del reloj) hasta que cierre herméticamente. Antes de cada utilización, compruebe la superficie exterior del endoscopio para asegurarse de que no presente superficies ásperas, bordes afilados o prominencias.
Página 281
2. Conecte un endoscopio al acoplador. • Extraiga el tapón antipolvo rojo, si está presente. • Empuje la abrazadera del cuerpo del endoscopio (a) e introduzca el instrumento en el extremo respectivo del acoplador (b). • Suelte la abrazadera del cuerpo del endoscopio. 3.
Funcionamiento Advertencia: Antes de utilizar la cámara 1288 HD en una intervención quirúrgica, compruebe todos los componentes para asegurarse de que funcionen correctamente. Asegúrese de que aparezca una imagen de vídeo en todos los monitores antes de iniciar cualquier intervención. Nota: Antes de utilizar la cámara 1288 HD, asegúrese de que se hayan instalado todos los componentes según las instrucciones indicadas en el apartado “Configuración e interconexión”...
Página 283
Botón P (imagen) El botón P controla hasta dos accesorios de vídeo remoto. • Pulse el botón P durante menos de dos segundos para seleccionar Remoto 1. Sonará un pitido. • Pulse el botón P durante más de dos segundos para seleccionar Remoto 2. Sonarán dos pitidos. Botón W (Balance de blancos) El botón W activa la función de balance de blancos y la función de luz/zoom. La función de balance de blancos se utiliza para corregir pequeñas diferencias de color que se producen entre distintas fuentes luminosas o endoscopios.
Botones de flecha ascendente y descendente Los botones de aumento y disminución se utilizan conjuntamente para aumentar o reducir el nivel de luz o de zoom. La consola de la cámara puede establecerse en los modos “luz” o “zoom” mediante el submenú...
Pantalla de inicio La pantalla de inicio es la pantalla predeterminada. Utilice los botones a continuación para elegir especialidades quirúrgicas, operar el cabezal de la cámara y navegar a otros menús. Inicio Menú Idioma IDIOMA ESPAÑOL Desplácese por los ajustes preestablecidos de la cámara diseñados para especialidades quirúrgicas.
Pantalla Menú La pantalla Menú proporciona opciones para ajustar la imagen de la cámara. Inicio Menú: Idioma IDIOMA ESPAÑOL • Presione una vez para regresar a la pantalla de inicio. • Mantenga presionado durante 5 segundos para proceder a la pantalla Idioma. Aumentar o disminuir: • Realce (nitidez de la imagen) • Luz (nivel de luz mediante el obturador automático) • Zoom (ampliación) Realce/Luz/Medidor de zoom Aparece en el monitor, indicando el nivel de selección.
Pantalla Idioma La pantalla Idioma le permite elegir el idioma predetermiando para la interfaz del usuario. Inicio Menú IDIOMA Idioma ESPAÑOL IDIOMA ESPAÑOL Desplácese a través de los idiomas de interfaz disponibles. Elija entre: • Danés • Chino simplificado • Alemán • Finés • Polaco • Japonés...
La conexión serie SFB del panel trasero de la consola habilita la conexión FireWire al sitio de gestión de software (SMS) de Stryker Endoscopy. Conecte a la fuente luminosa L9000 para los controles “Activar/Espera” desde el cabezal de la cámara.
Utilización de la cámara con una fuente luminosa IMPORTANTE AVISO DE SEGURIDAD: Antes de utilizar este dispositivo, lea este manual de funcionamiento atentamente y con detenimiento. Cuando este dispositivo se emplea con una fuente luminosa, pueden producirse incendios, lesiones graves al paciente o el usuario y daños a objetos inanimados si no se siguen las instrucciones de este manual.
Solución de problemas Problema Posible solución Mensaje • El cabezal de la cámara se ha apagado temporalmente “Reiniciar a causa de una sobrecorriente. Apague la consola, consola espere 3 segundos y vuelva a encenderla. de cámara” • Después de la esterilización, asegúrese de que el cabezal de (fondo la cámara se haya enfriado antes de conectarlo a la consola. de barra de colores) Mensaje “Error...
Problema Posible solución La imagen • Reduzca el nivel de luz de la cámara. es demasiado • Reduzca la salida de la fuente luminosa. brillante • Cerciórese de que el submenú Obturador del menú Configuración contenga los siguientes ajustes: CONTROL DEL BRILLO AUTO Obturador activado Ruido o inter- • Conecte el generador del electrocauterizador en una toma ferencias en la de red distinta y separe el cable de alimentación de la cámara imagen cuando 1288 HD del cable de alimentación del electrocauterizador.
Página 292
Nota: En caso de que esta guía de solución de problemas no le ayude a solucionar el problema, contacte con el Servicio de Asistencia Técnica de Stryker llamando al 1-877-478-7953 (desde EE. UU.) o consulte el apartado “Garantía y política...
Las presentes instrucciones de reprocesamiento se proporcionan de acuerdo con ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 y AAMI ST81. Si bien han sido validadas por Stryker como aptas para preparar el dispositivo para la reutilización, sigue siendo responsabilidad de quien realiza el procesamiento asegurarse de...
En caso de que no se apriete correctamente el tapón de inmersión, podrían corroerse los contactos del conector, con lo que se anularía la garantía. • Compruebe que el cable de la cámara no presente roturas ni fisuras antes de sumergirlo en un líquido. Devuelva cualquier cámara con daños a Stryker para su reparación. • No sumerja nunca la cámara junto a instrumental afilado en una misma bandeja. • No utilice cepillos ni esponjas con materiales metálicos o abrasivos durante la limpieza manual, ya que estos objetos podrían provocar daños o marcas...
Contención y transporte • Reprocese el dispositivo tan pronto como sea razonablemente práctico después de la utilización • Transporte el dispositivo en una bandeja para evitar que se dañe. Durante la validación de la limpieza se utilizó un tiempo de espera de 30 minutos. Preparación para limpieza 1. Desconecte el acoplador del endoscopio y del cabezal de la cámara. 2.
Página 296
3. Remojo • Prepare un detergente no enzimático de acuerdo con las recomendaciones del fabricante (utilizando 1,87 g por litro de agua corriente a 35–40 °C) • Sumerja completamente el dispositivo e inyecte, con una jeringa, 50 ml del detergente en los conductos internos y en las superficies casantes. • Remoje el dispositivo durante un mínimo de 15 minutos. 4. Cepillado • Cepille a fondo el exterior del dispositivo utilizando un cepillo de cerdas suaves. • Con ayuda de una jeringa, inyecte 50 ml del detergente en cada cánula, conducto interno o superficie casante un mínimo de 5 veces.
Página 297
Limpieza: automatizada 1. Cepillo • Con ayuda de una jeringa, inyecte 50 ml del detergente enzimático (de la sección “Preparación para limpieza”) como mínimo una vez en el interior de cada conducto interno y superficie casante. • Cepille desde ambos extremos de todos los conductos internos utilizando un cepillo apropiado para frascos, repitiendo este procedimiento una vez como mínimo. 2. Aclarado • Aclare el dispositivo con agua OI/DI a temperatura ambiente hasta que no quede residuo visible de detergente.
Mantenimiento, inspección y pruebas • Examine el dispositivo continuamente. Si detecta o sospecha que existe algún problema, devuelva el dispositivo para su reparación. • Compruebe que todos los componentes estén limpios. Si hay restos de líquidos o tejidos, repita los procedimientos de limpieza y desinfección anteriormente descritos. • Compruebe que el cable de la cámara no presente roturas o fisuras antes de sumergirlo. Devuelva cualquier cámara con daños a Stryker para su reparación. Embalaje...
Esterilización Una vez completadas las anteriores instrucciones de limpieza, siga uno de estos ciclos de esterilización.. Óxido de etileno (OE) C oloque el cabezal de la cámara y el cable en una envoltura doble • antes de la esterilización. Parámetros de acondicionamiento previo Temperatura 55 °C Humedad de la cámara...
2. Si se utiliza una bandeja de esterilización (opcional), observe cualquier instrucción adicional incluida con la bandeja. Utilice únicamente las bandejas que hayan sido aprobadas para la esterilización con los sistemas Steris/Amsco® V-PRO™ 1. 3. Coloque el cabezal de la cámara y el cable (o la bandeja, si se utiliza) en una envoltura doble antes de la esterilización.
Utilice un multímetro digital RMS y un analizador de seguridad para realizar esta comprobación. Nota: Coméntele a su representante de ventas de Stryker Endoscopy cualquier problema relativo al funcionamiento o a la calibración que no aparezca detallado en este manual.
Especificaciones técnicas Se muestran primero los ajustes de 60 Hz. (Los ajustes de 50 Hz aparecen seguidamente entre paréntesis.) Sistema de formación 1/3" CCD de exploración progresiva de imágenes Alta definición Sistema de barrido Horizontal: 64,00 kHz (60,00 kHz) Vertical: 60,02 Hz (50,00 Hz) Salidas de vídeo Digital/ Dos interfaces de vídeo digital...
Página 303
Este producto cumple con los requisitos de 21CFR, Subcapítulo J, Partes 1040.10 y 1040.11, excepto las desviaciones de conformidad con el aviso de láser N.º 50, con fecha del 26 de julio de 2001. Contacte con un representante de ventas local de Stryker Endoscopy para obtener información sobre modificaciones y nuevos productos.
Compatibilidad electromagnética Al igual que otros dispositivos electromédicos, la cámara 1288 HD requiere la aplicación de unas precauciones especiales para garantizar la compatibilidad electromagnética con otros dispositivos electromédicos. Para garantizar la compati- bilidad electromagnética (CEM), la cámara 1288 HD deberá instalarse y utilizarse de acuerdo con la información de CEM proporcionada en el presente manual.
Página 305
Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética La cámara 1288 HD ha sido diseñada para emplearla en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la cámara 1288 HD deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de inmunidad IEC 60601 Nivel de Nivel de conformidad...
Página 306
Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética La cámara 1288 HD ha sido diseñada para emplearla en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la cámara 1288 HD deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de IEC 60601 Nivel de...
Página 307
Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética La cámara 1288 HD ha sido diseñada para emplearla en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la cámara 1288 HD deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno. a) Las intensidades de campos procedentes de transmisores fijos, como estaciones base de radio- teléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, equipos de radiodifusión en bandas AM y FM y emisiones televisivas, no pueden predecirse teóricamente con...
Stryker Endoscopy. Si se recibe un reclamo de garantía válido dentro del período de garantía, Stryker, a su entera discreción: (1) reparará el producto sin cargo, (2) reempla- zará el producto sin cargo con un producto que sea al menos funcionalmente equivalente al producto original, o (3) reembolsará...
Stryker. Si Stryker proporciona un reembolso, el producto para el cual se proporciona el reembolso deberá ser devuelto a Stryker y se convertirá en propiedad de Stryker. La inspección, pruebas, aceptación o uso de los productos y servicios suministrados en el presente no afectarán la obligación de Stryker en virtud de esta garantía,...
Página 310
Antes de devolver el producto, debe obtenerse un número de autorización de mercadería devuelta (RMA) de Stryker Endoscopy. Para obtener un número RMA, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Stryker Endoscopy al 1.800.624.4422. Envíe cualquier producto devuelto a:...
Página 419
1288 HD Video Camera Volume II of II User Guide 1288010000 1288010001 1288210105 1288710105 Suomi Norsk Svenska Polski Ελληνικά Türkçe 中文简体 日本語 한국어...