Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

DW629
Paper size: A5 (148 x 120mm)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DW629

  • Página 1 DW629 Paper size: A5 (148 x 120mm)
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1...
  • Página 4 Figure 2 Figure 3 Figure 5 Figure 4...
  • Página 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9...
  • Página 6 Figure 10 Figure 11 Figure 12 Figure 13...
  • Página 7 Figure 14 Figure 15...
  • Página 8: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Dansk OVERFRÆSER DW629 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de Du har valgt et D WALT-værktøj. De mange års gange, værktøjet slukkes, eller når det erfaringer i forbindelse med produktudvikling og kører men ikke bruges til at arbejde.
  • Página 9 Dansk 2006/42/EF, EN60745-1:2009 +A11:2010, 2) ELEKTRISK SIKKERHED EN60745-2-17:2010. Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig Disse produkter overholder også direktivet modificeres på nogen måde. Undlad 2004/108/EC (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra at bruge adapterstik sammen med 20.04.2016) og 2011/65/EU. Kontakt D WALT på...
  • Página 10 Dansk Fjern eventuelle justerings- eller Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, skruenøgler, før det elektriske værktøj osv. i overensstemmelse med disse startes. En skruenøgle eller anden nøgle, instruktioner, idet der tages hensyn til der bliver siddende på en roterende del arbejdsforholdene og den opgave, som af elektrisk værktøj, kan give anledning til skal udføres.
  • Página 11: Pakkens Indhold

    Dansk • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, ADVARSEL: DW629 maks. diameter til dele og tilbehør, der kan være opstået under brug: transport. • Lige, sammenfalsnings- eller • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt profilfræser med en maks.
  • Página 12 Dansk Justering af skæredybde (fig. 1) Dit D WALT-værktøj er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60745, og Din overfræser er forsynet med et højpræcisions derfor er en jordledning ikke påkrævet. dybdejusteringssystem, der indeholder et roterende Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den dybdestop (p) og målelinser (k).
  • Página 13 Dansk 4. Anbring overfræseren på skærelinjen. ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden 5. Skub parallelanslaget (o) imod arbejdsemnet og slukkes, og strømforsyningen spænd låseboltene (d). til maskinen skal afbrydes før 6. Hvis det er nødvendigt, løsn skruerne (t) og montering og afmontering indstil båndene (u) for at opnå...
  • Página 14 Dansk Fræsning med pilotfræsere Hvor et parallelt styr eller en styrebøsning er uhensigtsmæssige, er det muligt at anvende Rengøring pilotfræsere til skæring af formede vinkler. ADVARSEL: Blæs støv og snavs Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere ud af hovedhuset med tør luft, lige information omkring det passende tilbehør.
  • Página 15 Dansk Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt. WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte D WALT-produkter.
  • Página 16: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Deutsch OBERFRÄSE DW629 Herzlichen Glückwunsch! kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad Sie haben sich für ein Gerät von D WALT über die Gesamtbetriebszeit erheblich entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige erhöhen. Produktentwicklung und Innovation machen Eine Schätzung der Vibrationsstärke...
  • Página 17: Eg-Konformitätserklärung

    Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, OBERFRÄSE während Sie ein Elektrogerät betreiben. DW629 Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die WALT erklärt hiermit, dass diese unter Kontrolle über das Gerät verlieren. Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG,...
  • Página 18 Deutsch Sie müde sind oder unter dem Einfluss Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit und muss repariert werden. beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ schweren Verletzungen führen.
  • Página 19 2 Führungsstangen 1. Zulässiger Schaftdurchmesser 6 mm–12.7 mm 1 Steckschlüssel #22 2. Zulässige Drehzahl der Fräse min. 30.000/min. 1 Spanabsauganschluss WARNUNG: DW629 maximal zu 1 Führungshülse 30 mm verwendender Durchmesser: • Gerade, Falz- oder Profilfräser mit 1 Betriebsanleitung einem maximalen Schaftdurchmesser •...
  • Página 20: Elektrische Sicherheit

    Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge q. Fräskorb beträgt 30 m. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Die leistungsstarke D WALT-Oberfräse DW629 Sie das Kabel vollständig ab. wurde für professionelle Fräsarbeiten unter hohen Ansprüchen entwickelt. ZUSAMMENBAU UND NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder EINSTELLUNGEN in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder...
  • Página 21 Deutsch 3. Setzen Sie eine neue Spannzangeneinheit ein 3. Ziehen Sie die Feststellschrauben (d) und schrauben Sie die Spannzangenmutter auf vorübergehend an. die Spindel. Ziehen Sie sie nicht fest. Einstellen des Parallelanschlags Einstellen der Frästiefe (Abb. 1) (Abb. 1, 8) Ihre Oberfräse verfügt über ein Präzisions- 1.
  • Página 22 Deutsch Unterschieds zwischen den Durchmessern WARNUNG: Lösen Sie die der Führungshülse und des Fräsers größer zu Taucharretierung und lassen Sie machen. den Fräskorb in die Ruhestellung zurückfahren, bevor Sie das Gerät Vor dem Betrieb ausschalten. 1. Kontrollieren Sie, dass der Fräser korrekt in der Benutzung der Führungshülsen Spannzange montiert wurde.
  • Página 23: Optionales Zubehör

    Deutsch Optionales Zubehör 5. Schließen Sie einen Staubabsaugerschlauch an den Staubabsaugadapter (gg) an. WARNUNG: Da Zubehör, das nicht 6. Lockern Sie die Schraube oben in von D WALT angeboten wird, nicht der Oberfräse und montieren Sie die mit diesem Produkt geprüft worden Schlauchführung wie in der Abbildung gezeigt ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich...
  • Página 24: English (Original Instructions)

    English (original instructions) english ROUTER DW629 Congratulations! maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the You have chosen a D WALT tool. Years of exposure level over the total working experience, thorough product development and period. innovation make D...
  • Página 25: Ec Declaration Of Conformity

    Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do ROUTER not use any adapter plugs with earthed DW629 (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of WALT declares that these products described electric shock.
  • Página 26 1. Allowed shank diameter 6 mm–12.7 mm before use. Many accidents are caused by 2. Approved speed of cutter min. 30,000/min poorly maintained power tools. WARNING: DW629 max diameter to Keep cutting tools sharp and clean. use: Properly maintained cutting tools with sharp •...
  • Página 27: Residual Risks

    Router base Read instruction manual before use. INTENDED USE Your D WALT high performance router DW629 has been designed for professional heavy duty routing DATE CODE POSITION (FIG. 1) applications. The Date Code (u), which also includes the year of DO NOT use under wet conditions or in presence of manufacture, is printed into the housing.
  • Página 28 english • Connect the brown lead to the live terminal in QUICK ADJUSTMENT (FIG. 1, 4–6) the plug. 1. Loosen the plunge lock (m) by pulling it up. • Connect the blue lead to the neutral terminal. 2. Lower the router carriage until the cutter is in contact with the workpiece.
  • Página 29 english Fitting a Baseplate Extension WARNING: Always move your router as indicated in fig. 13 (outer edges/inner (Option) (fig. 1, 9) edges). When routing with large diameter cutters, it is Proper Hand Position (fig. 15) recommended to fit the baseplate extension (DE6285) (w) for secure handling.
  • Página 30: Optional Accessories

    Españ english Connecting a Dust Extractor (fig. 14) tool; never immerse any part of the tool into a liquid. The dust extraction adapter (gg) consists of a main section (hh), a clamping piece (ii), a cutter plate (jj), Optional Accessories two screws (kk) and two nuts (ll).
  • Página 31: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    Español (traducido de las instrucciones originales) español DIRECCIONADORA DW629 ¡Enhorabuena! utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes Ha elegido una herramienta D WALT. Años de o mal mantenidos, la emisión de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo vibración puede variar. Esto puede...
  • Página 32: Declaración De Conformidad Ce

    DIRECCIONADORA Mantenga alejados a los niños y a las DW629 personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las WALT declara que los productos descritos bajo distracciones pueden ocasionar que pierda el Datos técnicos son conformes a las normas:...
  • Página 33: Normas Específicas De Seguridad Adicionales Para Direccionadoras

    español 3) SEGURIDAD PERSONAL interruptor. Toda herramienta eléctrica que Manténgase alerta, esté atento a lo que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No Desconecte el enchufe de la fuente maneje una herramienta eléctrica cuando de alimentación y/o la batería de la...
  • Página 34: Normas Específicas De Seguridad Adicionales Para Cortadoras

    2. Velocidad aprobada de corte min. 30.000/min 1 Adaptador de extracción de polvo ADVERTENCIA: Diámetro máximo de 1 Cepillo de guía de 30 mm uso de DW629: 1 Manual de instrucciones • Cortadora recta, de reducción o de • Compruebe si la herramienta, piezas o perfil con un diámetro máximo de...
  • Página 35: Seguridad Eléctrica

    USO PREVISTO en marcha esté en la posición OFF. La Su máquina direccionadora de alto rendimiento puesta en marcha accidental puede DW629 de D WALT ha sido diseñada para causar lesiones. las aplicaciones profesionales pesadas de Introducir y retirar una cuchilla direccionamiento.
  • Página 36: Ajuste De La Hendidura Paralela (Fig. 1, 8)

    español Ajuste de la hendidura paralela AJUSTE RÁPIDO (FIG. 1, 4-6) (fig. 1, 8) 1. Afloje el bloqueo de hendidura (m) tirando del mismo hacia arriba. 1. Trace una línea de corte sobre el material. 2. Afloje el trayecto de la direccionadora hasta que 2.
  • Página 37: Direccionamiento Con Cuchillas Piloto

    español Antes de usar la máquina ADVERTENCIA: Afloje el limitador de penetración y deje que el trayecto de la 1. Compruebe que la cuchilla se ha instalado direccionadora recupere su posición de correctamente en la boquilla. descanso antes de apagar la máquina. 2.
  • Página 38: Lubricación

    França español Accesorios opcionales 5. Conecte el tubo de extracción de polvo al adaptador de extracción de polvo (gg). ADVERTENCIA: Dado que 6. Afloje la tuerca de la parte superior de la los accesorios que no sean los direccionadora y apriete la guía del conducto tal suministrados por D WALT no han y como aparece en la ilustración.
  • Página 39: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    Français (traduction de la notice d’instructions originale) Français DÉFONCEUSE DW629 Félicitations ! Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal Vous avez choisi un outil D WALT. Des années entretenu, ce taux d’émission de d’expertise dans le développement et l’innovation vibrations pourra varier.
  • Página 40: Certificat De Conformité Ce

    Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute DÉFONCEUSE émanation ou poussière ambiante. DW629 Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un WALT certifie que les produits décrits dans le outil électrique. Toute distraction pourrait paragraphe Fiche technique sont conformes aux faire perdre la maîtrise de l’appareil.
  • Página 41 Français 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE Débrancher la fiche du secteur et/ou Rester systématiquement vigilant et faire la batterie de l’outil électrique avant preuve de jugement lorsqu’on utilise un d’effectuer tout réglage, de changer tout outil électrique. Ne pas utiliser d’outil accessoire, ou avant de le ranger. Ces électrique en cas de fatigue ou sous mesures préventives réduiront tout risque de l’influence de drogues, d’alcool ou de...
  • Página 42: Risques Résiduels

    1. Diamètre de queue admission 6 mm – 12,7 mm 1 Clé # 22 2. Vitesse de fraise approuvée min 30.000 tr/min 1 Adaptateur d’aspiration des poussières AVERTISSEMENT : DW629 diamètre 1 Douille de copiage 30 mm max à utiliser : • Fraise droite, à feuillure ou profilée 1 Notice d’instructions...
  • Página 43: Sécurité Électrique

    Votre défonceuse D WALT hautes performances avant d’installer ou de retirer tout DW629 a été conçue pour les applications accessoire, avant tout réglage ou professionnelles lourdes de défonçage. changement de configuration ou NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide lors de réparations.
  • Página 44 Français RÉGLAGE RAPIDE (FIG. 1, 4–6) 4. Positionner la défonceuse sur la ligne tracée. 1. Desserrer le blocage de la plongée (m) en le 5. Faire glisser le guide parallèle (o) contre tirant vers le haut. l’ouvrage et serrer les boulons de blocage (d). 2.
  • Página 45: Consignes D'utilisation

    Français FONCTIONNEMENT 3. Soustraire le diamètre de la fraise du diamètre extérieur de la douille de copiage et diviser par Consignes d’utilisation deux. Ceci indiquera de combien le gabarit doit dépasser de la pièce à usiner. AVERTISSEMENT : respecter AVERTISSEMENT : Si la pièce à systématiquement les consignes de usiner n’est pas suffisamment épaisse, sécurité...
  • Página 46: Lubrification

    Italiano Français satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance Veuillez consulter votre revendeur pour plus adéquate et d’un nettoyage régulier. d’informations sur les accessoires appropriés. AVERTISSEMENT : pour réduire Protection de l’environnement tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit débrancher l’appareil du secteur avec les ordures ménagères.
  • Página 47: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) italiano ELETTROFRESATRICE DW629 Congratulazioni! accessori, o non riceve adeguata manutenzione, il valore delle emissioni Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di di vibrazioni può essere differente. Ciò esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi...
  • Página 48: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Le distrazioni possono ELETTROFRESATRICE provocare la perdita di controllo. DW629 WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati 2) SICUREZZA ELETTRICA tecnici sono conformi alle normative: Le spine dell’apparato elettrico devono 2006/42/EC, EN60745-1:2009 +A11:2010, essere adatte alla presa di alimentazione.
  • Página 49 italiano oculari. L’uso di abbigliamento di protezione Riporre gli apparati non utilizzati fuori quali mascherine antipolvere, scarpe dalla portata dei bambini ed evitarne antinfortunistiche antiscivolo, caschi di l’uso da parte di persone che hanno poca sicurezza o protezioni uditive, in condizioni familiarità...
  • Página 50: Rischi Residui

    2 Aste di guida 2. Velocità approvata della fresa min. 30.000 giri/ 1 Chiave # 22 1 Adattatore di aspirazione polveri AVVERTENZA: DW629 diametro 1 Boccola di guida 30 mm massimo da utilizzare: 1 manuale di istruzioni • Fresa per taglio dritto, battentatura o sagomatura con un diametro •...
  • Página 51: Sicurezza Elettrica

    è 30 m. UTILIZZO PREVISTO Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente. La vostra elettrofresatrice D WALT DW629 è stata concepita per applicazioni professionali di fresatura ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI ad uso intensivo. AVVERTENZA: per ridurre il rischio NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di lesioni, spegnere l’unità...
  • Página 52: Prima Di Cominciare

    italiano 2. Abbassare il carrello dell’elettrofresatrice sino a 3. Serrare il fermo a nottolino (m) e ridurre la corsa che la fresa non giunga a contatto con il pezzo di ritorno del carrello avvalendosi del dado da lavorare. zigrinato (h). 3.
  • Página 53 italiano 4. Verificare che il limitatore del movimento a 2. Selezionare e applicare una boccola di guida tuffo sia sempre bloccato prima di accendere adatta allo scopo. l’apparato. 3. Sottrarre il diametro della fresa al diametro esterno della boccola di guida e dividere per 2. FUNZIONAMENTO In questo modo, sarà...
  • Página 54 Neder italiano Accessori su richiesta 3. Inserire la piastra di taglio (jj) dal fondo e ruotarla finché non scatta in posizione. AVVERTENZA: su questo prodotto 4. Montare l’unità alla base dell’elettrofresatrice. sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi 5.
  • Página 55: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) neDerlanDs BOVENFREES DW629 Hartelijk gefeliciteerd! onderhouden, kan de vibratie- emissie verschillen. Dit kan het U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. blootstellingniveau aanzienlijk verhogen Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling gedurende de totale arbeidsduur. en innovatie maken D...
  • Página 56: Eg Verklaring Van Overeenstemming

    BOVENFREES gassen of stof. Elektrische gereedschappen DW629 veroorzaken vonken die het stof of de WALT verklaart dat deze producten zoals dampen kunnen doen ontbranden. beschreven onder Technische gegevens in...
  • Página 57 neDerlanDs 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Gebruik het gereedschap niet als de Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw schakelaar het niet aan en uit kan gezonde verstand als u een elektrisch zetten. Ieder gereedschap dat niet met de gereedschap bedient. Gebruik het schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk gereedschap niet als u vermoeid bent en moet worden gerepareerd.
  • Página 58 1 Stofafzuigadapter 2. Goedgekeurde freessnelheid van min. 1 Geleidebus 30 mm 30.000/min. 1 Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING: DW629 max. te • Controleer of het gereedschap, de onderdelen gebruiken diameter: of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens • Rechte frees, rabat- of profielfrees het transport.
  • Página 59: Elektrische Veiligheid

    OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. GEBRUIKSDOEL Een frees plaatsen en uitnemen Uw D WALT high-performance-bovenfrees DW629 is ontworpen voor professionele, zware bovenfrees- (afb. 2) toepassingen. 1. Houd de spindelvergrendeling ingedrukt (c). NIET GEBRUIKEN bij natte omstandigheden of 2.
  • Página 60: Voor Ingebruikneming

    neDerlanDs De freesdiepte aanpassen (afb. 1) 2. Breng de bovenfreeswagen omlaag tot de frees het werkstuk raakt. Uw bovenfrees is voorzien van een zeer nauwkeurig 3. Draai de invalzaagvergrendeling (m) aan en systeem voor de diepteafstelling, dat bestaat uit een beperk de wagen-terug met de kartelmoer (h).
  • Página 61 neDerlanDs Geleidingsbussen gebruiken (afb. 10) 2. Stel de zaagdiepte in. 3. Sluit stofafzuiging aan. 1. Klem het sjabloon op het werkstuk. 4. Het is belangrijk dat de invalzaagbegrenzer altijd 2. Selecteer en installeer een geschikte is vergrendeld voordat u inschakelt. geleidingsbus.
  • Página 62: Optionele Accessoires

    Norsk neDerlanDs Bescherming van het milieu WAARSCHUWING: Om het gevaar op letsel te verminderen schakelt Gescheiden afvalinzameling. Dit product u het apparaat uit en sluit u de mag niet bij het normale huishoudelijke stroombron van de machine af afval worden aangeboden. voordat u accessoires installeert of verwijdert, voordat u instellingen aanpast of wijzigt, of als u...
  • Página 63: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) norsk HÅNDOVERFRES DW629 Gratulerer! med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, å gjøre en jobb. Dette kan redusere grundig produktutvikling og innovasjon gjør D...
  • Página 64: Generelle Sikkerhetsadvarsler For Elektriske Verktøy

    norsk Disse produktene samsvarer også med direktiv og kjøleskap. Det finnes en økt risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din er jordet. 2004/108/EF (frem til 19.04.2016), 2014/30/EF (fra Ikke eksponer elektriske verktøy for regn 20.04.2016) og 2011/65/EF. For mer informasjon, eller våte forhold.
  • Página 65 Dersom det er skadet, få 1. Tillatt skaftdiameter 6 mm-12,7 mm verktøyet reparert før neste bruk. Mange 2. Godkjent fresehastighet min. 30.000/min ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte ADVARSEL: DW629 maks diameter verktøy. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt for bruk: vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe •...
  • Página 66: Pakkens Innhold

    Følgende piktogrammer vises på verktøyet: q. Håndoverfre base TILTENKT BRUK Les instruksjonshåndboken før bruk. Din D WALT høyytelse håndoverfres DW629 er designet for profesjonell tung bruk som håndoverfreser. DATOKODE PLASSERING (FIG. 1) SKAL IKKE brukes under våte forhold eller ved Datokoden (u), som også...
  • Página 67 norsk Sette på parallellanlegg (fig. 1, 8) 2. Bruk 22 mm nøkkelen, løsne chuckmutteren (b) noen omdreininger og sett inn en fres (r). 1. Sett på styrestangen (e) på basisen på 3. Stram til chuckmutteren og slipp spindellåsen. håndoverfresen (q). ADVARSEL: Aldri stram til 2.
  • Página 68 norsk Før bruk Bruke styrehylser (fig. 10) 1. Kontroller at fresen er korrekt festet i chucken. 1. Fet malen til arbeidsstykket ved hjelp av endeklemmer. 2. Sett fresedybden. 2. Velg og sett på en passende styrehylse. 3. Koble til støvsuger. 3.
  • Página 69 norsk Separat innsamling av brukte produkter eller skifte av oppsett, eller når du foretar reparasjoner. Forsikre deg og innpakning gjør at materialene kan resirkuleres og brukes om igjen. Gjenbruk om at utløserbryteren er i stillingen av resirkulert materiale hjelper til med å AV.
  • Página 70: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    Português (traduzido das instruções originais) português FRESADORA DW629 Parabéns! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos principais aplicações da ferramenta. No anos de experiência, um desenvolvimento entanto, se a ferramenta for utilizada meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
  • Página 71: Declaração De Conformidade Da Ce

    Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando utilizar uma ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à FRESADORA perda do controlo da ferramenta. DW629 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA WALT declara que os produtos descritos em As fichas das ferramentas eléctricas Dados técnicos se encontram em conformidade têm de ser compatíveis com a tomada...
  • Página 72 português momento de distracção durante a utilização interruptor de alimentação é perigosa e tem de ferramentas eléctricas poderá resultar em de ser reparada. ferimentos graves. Retire a ficha da tomada de electricidade Use equipamento de protecção pessoal. e/ou a bateria da ferramenta eléctrica Use sempre uma protecção ocular.
  • Página 73: Cortadores

    30.000/min 1 Adaptador de extracção de poeiras ATENÇÃO: Diâmetro máximo de 1 Bucha de direcção 30 mm utilização do modelo DW629: 1 Manual de instruções • a direito, recorte, cortador de perfil, com diâmetro máximo da haste • Verifique se a ferramenta, as peças ou os (12,7 mm), diâmetro máximo de...
  • Página 74: Segurança Eléctrica

    A fresadora D WALT de elevado desempenho Inserir e retirar um cortador DW629 foi concebida para aplicações de fresagem profissionais de uso industrial. (fig. 2) NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou 1. Prima e mantenha premido o bloqueio do veio na presença de gases ou líquidos inflamáveis.
  • Página 75 português um batente de profundidade do revólver (p) e uma 3. Aperte o bloqueio de descida (m) e limite lente de medição (k). o retorno da armação utilizando a porca serrilhada (h). AJUSTE RÁPIDO (FIG. 1, 4–6) 4. Posicione a fresadora sobre a linha de corte. 1.
  • Página 76: Manutenção

    português FUNCIONAMENTO 3. Subtraia o diâmetro do cortador do diâmetro externo da bucha de direcção e divida por 2. Instruções de utilização Esta é a diferença entre o escantilhão e a peça. ATENÇÃO: se a peça não for ATENÇÃO: cumpra sempre as suficientemente espessa, coloque-a instruções de segurança e os sobre um pedaço de madeira de...
  • Página 77: Proteger O Meio Ambiente

    português manutenção apropriada da ferramenta e de uma Consulte o seu revendedor para obter mais limpeza regular. informações sobre os acessórios apropriados. ATENÇÃO: para reduzir o risco de Proteger o meio ambiente ferimentos, desligue a unidade e retire a respectiva ficha da tomada Recolha de lixo selectiva - este produto de electricidade antes de instalar e não deve ser eliminado juntamente com o...
  • Página 78: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) suomi JYRSIN DW629 Onnittelut! Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot merkittävästi työkalua käytettäessä. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle...
  • Página 79 suomi Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2004/108/EY tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille (19.04.2016 saakka), 2014/30/EY (20.04.2016 tarkoitettuihin pistorasioihin. lähtien) ja 2011/65/EY vaatimukset. Saat lisätietoja Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin ottamalla yhteyden D WALTiin. Osoitteet näkyvät pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin käyttöohjeen takasivulla. ja jäähdytyslaitteisiin.
  • Página 80 1. Sallittu varren halkaisija 6–12,7 mm kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat 2. Sallittu terän nopeus väh. 30.000/min onnettomuuksia. Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja VAROITUS: DW629 käytettävä puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia enimmäishalkaisija: teräviä reunoja sisältävien työkalut • Suora-, profiili- tai uraterä, todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on joka varren enimmäishalkaisija on...
  • Página 81: Pakkauksen Sisältö

    Revolverisyvyydenasetus Työkalun merkinnät q. Jyrsimen runko Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: KÄYTTÖTARKOITUS WALT DW629 -jyrsimet on suunniteltu vaativiin ammattimaisiin jyrsinsovelluksiin. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] 1) Tämä...
  • Página 82 suomi laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua KOLMIPORTAINEN SYVYYDEN ASETUS loukkaantuminen. REVOLVERISYVYYDENASETINTA KÄYTTÄMÄLLÄ (KUVAT 1, 7) Jyrsinterän asentaminen ja Revolverisyvyydenasetinta (p) voidaan käyttää poistaminen (kuva 2) asettamaan kolme erilaista syvyyttä. Ominaisuus on erittäin hyödyllinen syvissä, vaiheittain suoritettavissa 1. Paina ja pidä alhaalla karan lukitusta (c). leikkauksissa.
  • Página 83 suomi Syötön suunta (kuva 13) 1. Aseta ohjausholkki (r) jyrsimen runkoon (q) kuten kuvassa. 1. Syötä aina työkappaletta pyörivää terää vasten kuten kuvassa 13. Tulkkien säätö ohjausholkkeihin (kuvat 11, 12) Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva 1) Tulkit täytyy valmistaa ohjausholkin halkaisijan mukaan.
  • Página 84 Svens suomi Ympäristön suojeleminen 5. Liitä pölynimulaitteen letkun pölynpoiston sovittimeen (gg). Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä 6. Löysää ruuvi jyrsimen päällä ja sovita letkun tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen ohjain kuvassa näytetyllä tavalla. mukana. KUNNOSSAPITO Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi tai jos et enää...
  • Página 85: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) svenska HANDÖVERFRÄS DW629 Gratulerar! i beräkningen de gånger verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt grundlig produktutveckling och innovation gör minska exponeringsnivån under hela...
  • Página 86 svenska Dessa produkter uppfyller också direktiv 2004/108/ Undvik kroppskontakt med jordanslutna EG (t.o.m. 19.04.2016), 2014/30/EU (fr.o.m. eller jordade ytor såsom rör, 20.04.2016) och 2011/65/EU. För mer information, värmeelement, spisar och kylskåp. Det var god kontakta D WALT på följande adress, eller finns en ökad risk för elektrisk chock om din se handbokens baksida.
  • Página 87 1. Tillåten skaftdiameter 6 mm - 12,7 mm fastna och är lättare att kontrollera. 2. Godkänd fräshastighet på min. 30.000/min Använd elverktyget, tillbehören och VARNING: DW629 max diameter att verktygssatserna, etc. i enlighet med använda: dessa instruktioner, och ta hänsyn till •...
  • Página 88: Elektrisk Säkerhet

    Följande bildikoner visas på verktyget: q. Fräsfot Läs instruktionshandbok före användning. AVSEDD ANVÄNDNING Din D WALT högpresterande fräsmaskin DW629 har konstruerats för professionell krävande fräsning. DATUMKODPLACERING (FIG. 1) ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i Datumkoden (u), vilken också inkluderar närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Página 89 svenska verktygs strömbehov (se tekniska data). Minsta 4. För optimal enkel hantering kan slagreturen ledningsstorlek är 1 mm ; maximala längden är anpassas till önskat djup genom att vrida på 30 m. eller skjuta den räfflade muttern (h). Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut 5.
  • Página 90 svenska Korrekt Handplacering (fig. 15) 1. Monera förlängningen för bottenplattan till den fria änden av styrstängerna (e). VARNING: För att minska risken för 2. Styr verktyget med en hand på knoppen och allvarlig personskada, använd ALLTID den andra på motsatt handtag (i). korrekt handställning, så...
  • Página 91: Valfria Tillbehör

    svenska Montering av en dammutsugare någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i (fig. 14) en vätska. Dammutsugningsadaptern (gg) består av en Valfria tillbehör huvudsektion (hh), ett spännstycke (ii), en fräsplatta (jj), två skruvar (kk) och två muttrar (ll). VARNING: Eftersom andra tillbehör 1.
  • Página 92: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) Türkçe YÖNLENDIRICI DW629 Tebrikler! farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, emisyonu değişebilir. Bu, toplam sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT çalışma süresindeki maruziyet düzeyini markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları önemli ölçüde artırabilir. için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini Tahmini titreşim maruziyeti, aletin sağlamaktadır. kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş...
  • Página 93 AT Uygunluk Beyanatı b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı MAKİNE DİREKTİFİ ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken YÖNLENDIRICI çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak DW629 tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir. WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN60745-1 ve 2) ELEKTRİK GÜVENLİĞİ EN60745-2-17 normlarına uygun olarak a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun tasarlandığını beyan eder. olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli...
  • Página 94 Türkçe b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. riskini azaltacaktır. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık yerlerde saklayın ve elektrikli aleti gibi koruyucu donanımların kullanılması tanımayan veya bu talimatları bilmeyen kişisel yaralanmaları azaltacaktır. kişilerin elektrikli aleti kullanmasına c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye kullanıcıların elinde tehlikelidir.
  • Página 95 1 22 Numaralı Anahtar 1. İzin verilen mil çapı 6 mm - 12,7 mm 1 Toz emme adaptörü 2. Onaylanan kesici hızı minimum 30.000/dak. 1 Kılavuz burcu 30 mm UYARI: DW629 kullanılabilecek 1 Kullanım kılavuzu maksimum çap: • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye • Maksimum mil çapı (12,7 mm), sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol maksimum 50 mm çapı ve edin.
  • Página 96 Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden o. Paralel çit olabilir. p. Döner derinlik çubuğu Kesicinin Takılıp Çıkarılması q. Yönlendirici tabanı (şekil 2) KULLANIM ALANI 1. Mil kilidine (c) bastırıp basılı tutun. WALT yüksek performanslı yönlendirici DW629 profesyonel ağır hizmet yönlendirme uygulamaları 2. 22 mm anahtar kullanarak bilezik somununu için tasarlanmıştır. (b) bir kaç tur gevşetin ve kesiciyi (r) yerleştirin. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. 3. Bilezik somununu sıkın ve mil kilidini bırakın. Bu yönlendirici profesyonel bir elektrikli alettir. UYARI: Bilezik somununu kesinlikle bilezikte kesici olmadan sıkmayın.
  • Página 97: Çalıştırmadan Önce

    Türkçe Kılavuz Burcun Takılması tabanı arasındaki mesafe, ayarlanan kesim derinliğidir. (şekil 1, 10) 9. Sıkıştırma vidasını (n) sıkın. Şablonla birlikte burçlar, bir modelin kesilmesi ve DÖNER DERINLIK DURDURUCUYU şekillendirilmesinde önemli bir rol oynar. KULLANARAK ÜÇLÜ DERINLIK AYARI Resimdeki kılavuz fırçası bir seçenek olarak (ŞEKIL 1, 7) mevcuttur. Döner derinlik durdurucu (p), üç farklı derinlik 1. Kılavuz burcunu (r) yönlendirici tabanına (q) ayarlamak için kullanılabilir. Bu, özellikle adımlar gösterildiği gibi takın. halinde uygulanan derin kesimlerde faydalıdır. Şablonların Kılavuz Fırçalarına 1. Tam kesim derinliğini ayarlamak için ölçeğin altı ile ve döner derinlik durdurucu (p) arasına Göre Ayarlanması (şekil 11, 12) bir derinlik şablonu yerleştirin. Şablonlar, kılavuz fırçasının çapına uygun olarak 2. Gerekirse üç vidanın tümünü ayarlayın üretilmelidir.
  • Página 98 Türkçe Uygun El Pozisyonu (şekil 15) Toz Emicinin Bağlanması (şekil 14) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA şekilde gösterilen Toz emme adaptörü (gg) bir ana bölüm (hh), bir uygun el pozisyonunu kullanın. sıkıştırma parçası (ii), bir kesici plakası (jj), iki vida UYARI: Ciddi yaralanma riskini (kk) ve iki somundan (ll) oluşur. azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı 1. Sıkıştırma plakasını (ii) önden ana bölümün aleti DAİMA sıkıca tutun. (hh) üzerine doğru kaydırın.
  • Página 99: Çevrenin Korunması

    Türkçe Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili UYARI: Aletin metalik olmayan servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, parçalarını temizlemek için asla çözücü yetkili D WALT servislerinin listesi ve satış sonrası veya başka sert kimyasal kullanmayın. hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur. malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin;...
  • Página 100: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Ελληνικά ΡΟΥΤΕΡ DW629 Συγχαρητήρια! με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε περίπτωση κακής συντήρησης, η Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας.
  • Página 101 ΟΔηΓιά ΠΕΡι ΜηΧάνικΟΥ ΕΞΟΠλιΣΜΟΥ τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). 1) άΣΦάλΕιά ΧΏΡΟΥ ΕΡΓάΣιάΣ ΡΟΥΤΕΡ α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και DW629 καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτία περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα ατυχημάτων.
  • Página 102 Ελληνικά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές αφεθεί προσαρτημένο σε κινητό τμήμα του και κινούμενα μέρη. Καλώδια που έχουν ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα καλώδια προσωπικό τραυματισμό. αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό απομακρυσμένα σημεία. Φροντίστε να εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια και να διατηρείτε την ισορροπία σας. προέκτασης που είναι κατάλληλα για Κατ’ αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η...
  • Página 103 ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο 30.000/min εξασφαλίζεται η ασφάλεια του ηλεκτρικού ΠΡΟΕιΔΟΠΟιηΣη: Μέγιστη διάμετρος εργαλείου. για χρήση με DW629: Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες • Κοπτικό εξάρτημα ίσιο, εσοχής ή προφίλ με μέγ. διάμετρο στελέχους ασφαλείας για ρούτερ (12,7 mm), μέγ. διάμετρο 50 mm, •...
  • Página 104: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ο κωδικός ημερομηνίας (u), ο οποίος περιλαμβάνει n. Βίδα σύσφιξης επίσης το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος o. Παράλληλος οδηγός επάνω στο περίβλημα. p. Στοπ βάθους ρεβόλβερ Παράδειγμα: q. Βάση ρούτερ 2015 XX XX ΠΡΟΟΡιΖΟΜΕνη ΧΡηΣη Έτος κατασκευής Το ρούτερ σας υψηλής απόδοσης D WALT Περιεχόμενα συσκευασίας DW629 έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές φρεζαρίσματος βαρέως τύπου. Στη συσκευασία περιέχεται: νά Μη χρησιμοποιείται υπό υγρές συνθήκες ή με 1 Ρούτερ την παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων. 1 Παράλληλος οδηγός Αυτό το ρούτερ είναι ένα επαγγελματικό ηλεκτρικό 2 Οδηγούς ράβδους εργαλείο. 1 Μηχανικό κλειδί # 22 Μην αφήνετε παιδιά να έρχονται σε επαφή με το 1 Προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιμοποιούν άπειροι χρήστες.
  • Página 105 Ελληνικά ηλεκτρική ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη σφίξετε το παξιμάδι του κολάρου χωρίς να Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για υπάρχει κοπτικό μέσα στο κολάρο. λειτουργία μόνο σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε άντικατάσταση του εάν η τροφοδοσία ανταποκρίνεται στην τάση που αναγράφεται στην επιγραφή με τα δεδομένα. συγκροτήματος Τ ο εργαλείο της D WALT διαθέτει διπλή κολάρου (εικ. 3) μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο Το ρούτερ σας παρέχεται με κολάρο 12,7 mm ήδη EN60745. Κατά συνέπεια, δεν απαιτείται τοποθετημένο στο εργαλείο. Διατίθενται και άλλα καλώδιο γείωσης. δύο κολάρα ακριβείας που να ταιριάζουν με το Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί χρησιμοποιούμενο κοπτικό. βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά 1. Ξεβιδώστε τελείως το παξιμάδι (b) του...
  • Página 106: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά ΤΡιΠλη ΡΥΘΜιΣη ΒάΘΟΥΣ ΜΕ ΧΡηΣη ΤΟΥ 2. Καθοδηγήστε το εργαλείο με ένα χέρι στο ΣΤΟΠ ΒάΘΟΥΣ ΡΕΒΟλΒΕΡ (Εικ. 1, 7) κουμπί και το άλλο στην αντίθετη λαβή (i). Το στοπ βάθους ρεβόλβερ (p) μπορεί να Τοποθέτηση ενός οδηγού χρησιμοποιηθεί για τον ορισμό τριών διαφορετικών δακτυλίου (εικ. 1, 10) βαθών. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για βαθιές κοπές, οι οποίες εκτελούνται σε βήματα. Μαζί με ένα πρότυπο, οι οδηγοί δακτύλιοι παίζουν 1. Τοποθετήστε ένα πρότυπο βάθους ανάμεσα πολύτιμο ρόλο στην κοπή και τη μορφοποίηση στο κάτω μέρος της κλίμακας και το στοπ σύμφωνα με ένα σχέδιο. βάθους ρεβόλβερ (p) για να ρυθμίσετε το Ο εικονιζόμενος οδηγός δακτύλιος διατίθεται ως ακριβές βάθος κοπής. προαιρετικός εξοπλισμός. 2. Αν απαιτείται, ρυθμίστε και τις τρεις βίδες. 1. Τοποθετήστε τον οδηγό δακτύλιο (r) στη βάση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εκτελείτε μόνο του ρούτερ (q) όπως δείχνει η εικόνα.
  • Página 107 Ελληνικά και κατά την πραγματοποίηση 3. Αφαιρέστε τη διάμετρο του κοπτικού από την εξωτερική διάμετρο του οδηγού δακτυλίου επισκευών. Βεβαιωθείτε ότι ο και διαιρέστε με το 2. Αυτή είναι η διαφορά διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται ανάμεσα στο πρότυπο και το τεμάχιο στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η εργασίας. τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το τεμάχιο εργασίας δεν είναι επαρκούς πάχους, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα κινείτε το τοποθετήστε το πάνω σε ένα κομμάτι ρούτερ...
  • Página 108 Ελληνικά 6. Χαλαρώστε τη βίδα στο πάνω μέρος του που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ρούτερ και τοποθετήστε τον οδηγό εύκαμπτου ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ σωλήνα όπως δείχνει η εικόνα. την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ ΣΥνΤηΡηΣη οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό. Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με Προαιρετικά παρελκόμενα ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή...
  • Página 109 Ελληνικά παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις, ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους μας. Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου σέρβις μέσω επικοινωνίας με το τοπικό γραφείο της D WALT, στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μια λίστα με τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους σέρβις της WALT καθώς και πλήρη στοιχεία και πρόσωπα επικοινωνίας με την υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση που διαθέτουμε, υπάρχουν στο διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
  • Página 112 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Tabla de contenido