Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

TKS 1500 S
Art.-Nr. 390 1306 931 / 390 1306 947
Tischkreissäge
D
Original-bedienungsanleitung
Pyörösahapenkki
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Circular saw bench
GB
Translation from the original language
Stolová kotoučová pila
CZ
Překlad z originálního návodu
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálu - Úvod
Namizna krožna žaga
SLO
Prevod originalnega besedila
Bordscirkelsåg
SE
Översättning från originalspråket
Bordsirkelsag
NO
Oversettelse fra originalspråket
Bordrundsav
DK
Oversættelse fra originalt sprog
Scie circulaire à table
FR
Traduction du manuel d'origine
Mesa de sierra circular
E
Traducción del idioma original
Sega circolare da banco
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Ketassaagpink
EST
Originaal juhend
Ripzāģis ar darbgaldu
LV
Oriģinālā lietošanas pamācība
Diskinis stalinis pjūklas
LT
Pirminės instrukcijos
Sehpalı Döner Testere
TR
rjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
Stol s kružnom pilom
HR
Prijevod s izvornog jezika
Körfűrész munkapad
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Hringlaga sá bekkur
IS
Þýðing úr frummálinu
Stolna kružna pila
BIH
Prijevod originalnog uputstva za upotrebu
Stona kružna testera
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Круглопильный станок с рабочим столом
RU
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Циркулярен трион с маса
BG
Превод от оригиналния език
Tafelcirkelzaag
NL
Vertaling uit de oorspronkelijke taal

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para HERKULES 390 TKS 1500 S

  • Página 1 Tischkreissäge Original-bedienungsanleitung Pyörösahapenkki Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Circular saw bench Translation from the original language TKS 1500 S Stolová kotoučová pila Překlad z originálního návodu Stolová kotúčová píla Preklad originálu - Úvod Art.-Nr. 390 1306 931 / 390 1306 947 Namizna krožna žaga Prevod originalnega besedila Bordscirkelsåg Översättning från originalspråket...
  • Página 2 Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Não deite ferramentas eléctricas no lixo Hausmüll! doméstico! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/ De acordo cum a directiva europeia EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas und Umsetzung in nationales Recht e electrónicas usadas e a transposição müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge para as leis nacionais, as ferramentas getrennt gesammelt und einer...
  • Página 3 Elektricnega orodja ne odstranjujte s Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar hisnimi odpadki! sadzīves atkritumiem! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/ Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU EU o odpani elektricni in elektronski par elektrisko un elektronisko iekārtu opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā...
  • Página 5 TKS 1500 S Tischkreissäge 6–35 Pyörösahapenkki Circular saw bench Stolová kotoučová pila 36–63 Stolová kotúčová píla Namizna krožna žaga Bordscirkelsåg 64–89 Bordsirkelsag Bordrundsav Scie circulaire à table 91–119 Mesa de sierra circular Sega circolare da banco Ketassaagpink 121–149 Ripzāģis ar darbgaldu Diskinis stalinis pjūklas Sehpalı...
  • Página 6 Gutenbergstraße 21 D-68167 Mannheim Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Herkules Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Página 7 Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on sinulle We wish you a lot of joy and success when working with paljon iloa ja hyötyä. your new Herkules machine. Note: Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmis- taja ei vastaa laitteelle tai laitteesta aiheutuvista vahin-...
  • Página 8 • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Herkules-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. TKS 1500 S Lieferumfang Tischkreissäge TKS 1500 S Längsanschlag...
  • Página 9 • Specify our product numbers as well as the type and the year of manufacture of your device when order- ing. TKS 1500 S TKS 1500 S Delivery Status Toimituksen sisältö Circular saw bench TKS 1500 S Pyörösahapenkki TKS 1500 S Longitudinal stop Pitkittäispysäytin Cross cutting gauge...
  • Página 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    und Risiko vorzunehmen. Schalleistungspegel in dB Bearbeitung L = 94,0 dB(A) Für die genannten Emissionswerte gilt ein Messunsicher- heitszuschlag K = 4 dB Angaben zur Staubemission Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung der Staube- mission (Konzentrationsparameter) vor Holzbearbeitungs- maschinen“ des Fachausschlusses Holz gemessenen Staubemissionswerte liegen unter 2 mg/m .
  • Página 11: General Safety Instructions

    Äänitehotaso dB:nä Sound power level in dB Työstö L = 94,0 dB (A) Processing L = 94.0 dB (A) Työpaikan äänitaso dB:nä For the specified emission values, a measurement uncer- Työstö L = 102,5 dB (A) tainty of K = 4 dB must be added. pAeq Mainittujen päästöarvojen mittauksen epävarmuuslisä...
  • Página 12 • Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlosse- nen Maschine fern. • Die Bedienungperson muss mindestens 18 Jahre alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten. • An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge- lenkt werden.
  • Página 13 vuotias koulutettava voi työskennellä koneella valvon- • The operator must be at least 18 years of age. Trainees nan alla. must be at least 16 years of age, but are only allowed • Koneella työskentelevää työntekijää ei saa häritä. to work with the machine under supervision. •...
  • Página 14 arbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen! • Vor Inbetriebnahme muss die Maschine an eine Ab- sauganlage mit einer flexiblen, schwer entflammbaren Absaugleitung angeschlossen werden. Die Absauganla- ge muss sich mit dem Einschalten der Tischkreissäge selbsttätig einschalten. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal- ten.
  • Página 15 when moving it only slightly. Re-connect the machine • Sørg for god belysning af arbejdsområdet. properly to the mains voltage before re-commission- • Benyt ikke elektroværktøj, hvor der er brand- eller ing. eksplosionsfare. • Installation, repair and maintenance works at the elec- •...
  • Página 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    m Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenricht- linie. • Die Tischkreissäge ist definiert als tragbare Maschi- • Die Maschine hat einen Arbeitsplatz, der sich vor der Maschine, links vom Sägeblatt befindet. • Der Arbeits- und Umgebungsbereich der Maschine muss frei von störenden Fremdkörpern sein, um Un- fälle vorzubeugen.
  • Página 17: Määräysten Mukainen Käyttö

    Määräysten mukainen käyttö m Intended use • Kone vastaa voimassa olevaa EU-direktiiviä. The machine complies with the applicable EG guideline for • pöytäpyörösaha on määritelty puoleksi-paikallaan py- machines. syväksi koneeksi normin EN mukaan. • The circular saw bench is defined as a portable ma- •...
  • Página 18 oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verände- rungen an der Maschine schließen eine Haftung des Hersteller für daraus resultierende Schäden aus. • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Origi- nalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden. •...
  • Página 19: Remaining Risks

    • Jokainen sen ylittävä käyttö ei ole ohjeitten mukainen. • The machine must only be operated with the manufac- Siitä johtuvista vahingoista ei valmistaja vastaa; vahin- turer’s original parts and tools. gosta vastaa yksin käyttäjä. • Any other use is considered as improper. The manu- facturer is not liable for resulting damage;...
  • Página 20 Ausstattung, Fig. 1 Fig. 1 Steuerungen und Teile Tischplatte Tischverbreiterung Schutzhaube Absaugschlauch Spaltkeil Längsanschlag Querschneidlehre Schalter Ein/Aus Höhenverstellung Untergestell Montage Sämtliche Montage- und Umrüstarbeiten dürfen nur bei ge- zogenem Netzstecker erfolgen. Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Tischkreis- säge nicht komplett montiert. Prüfen Sie die Teile auf Vollständigkeit.
  • Página 21 Varusteet, kuva 1 Equipment, Fig. 1 Ohjaus ja osat Controls and parts Pöytälevy Bench plate Pöytälevennys Bench widener Suojapeite Protective cover Imuputki Extraction hose Halkaisukiila Splitting wedge Pituusilmaisin Longitudinal stop Pöytäsaha Cross cutting gauge Päälle/pois päältä -kytkin On/Off switch Säädettävä korkeus Height adjustment 10 Alateline 10 Base frame...
  • Página 22 Fußstreben mit Füße montieren (Fig. 3) Fig. 3 Fußabstützungen an die hinteren Füße montieren Fußkappen aufklopfen Tischkreissäge auf einer ebenen Fläche auf die Füße stellen Lineal über die Tischplatte und Verbreiterung legen Tischplatte ausrichten und alle Schrauben fest an- ziehen Tischplatte auf Ebenheit prüfen, bei Bedarf nach- justieren.
  • Página 23 Asenna jalkapukki jaloilla (Kuva 3) Mount the foot stiffeners with the feet (Fig. 3) Asenna jalkatuet takajalkoihin Mount the foot supports to the rear feet Naputtele jalkatulpat päihin Attach the foot caps by tapping slightly Aseta pöytäpyörösaha omalle pinnalle jaloilla Erect the circular saw bench on its feet on an even 10 Aseta linjaviivotin ja levennys pöytätasolle surface.
  • Página 24 Ein- und Ausschalten, Fig. 7 Fig. 7 • Zum Einschalten drücken Sie den grünen Druck- knopf. • Zum Ausschalten drücken Sie den roten Druckknopf. Verstellen der Schnitttiefe, Fig. 8 Fig. 8 • Setzen Sie durch Drehen der Höhenverstellkurbel (9) die gewünschte Schnitttiefe ein. •...
  • Página 25 Virran kytkeminen ja katkaisu, kuva 7 Switching on and off, Fig. 7 • Paina vihreää nappia virran kytkemiseksi päälle. • Press the green button to switch the machine on. • Paina punaista nappia virran katkaisemiseksi. • Press the red button to switch the machine off. Leikkaussyvyyden säätö, kuva 8 Adjusting the cutting depth, Fig.
  • Página 26 Sägeblattwinkel einstellen, Fig. 8 Fig. 8 • Lösen Sie die Sägeblattverriegelung (11) und drehen Sie das Handrad (12), bis der Zeiger (15) auf den rich- tigen Winkel an der Skala (14) zeigt. • Die Winkelanzeige (15) kann beim Überprüfen der Winkelgenauigkeit des Sägeblattes justiert werden.
  • Página 27: Working Instructions

    Sahanterän kulman säätäminen, kuva 8 Adjusting the saw blade angle, Fig. 8 • Vapauta sahanterän lukitus (11) ja käännä käsipyörää • Loosen the saw blade lock (11) and turn the handle (12) kunnes osoitin (15) osoittaa oikeaan kulmaan (12) until the indicator (15) points to the correct angle asteikossa (14).
  • Página 28 le Werkstücke abgetrennt, so wird im Werkzeugbereich nur mit der rechten Hand oder unter Zuhilfenahme ei- nes Schiebestockes der Vorschub ausgeführt. Besteht die Gefahr, dass das Werkstück zwischen Kreissägeblatt, Spaltkeil und Anschlag klemmt, so ist der Anschlag bis auf die Sägeblattmitte zurückzuziehen oder es ist ein kur- zer Hilfsanschlag zu verwenden.
  • Página 29 la kädellä tai työntökepin avulla. Jos on olemassa vaara, by using a push stick. If there is a risk that the workpiece että työstökappale juuttuu kiinni pyörösahanterän, halkai- might get jammed between circular saw blade, splitting sukiilan ja vasteen väliin, täytyy työstökappale vetää taak- wedge and stop, the stop must be pulled back to the mid- sepäin sahanterän keskelle asti tai täytyy käyttää...
  • Página 30: Elektrischer Anschluss

    m Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlos- sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent- sprechen. Wichtige Hinweise Der Elektromotor 230 V/50 Hz ist für Betriebsart S6/40% ausgeführt.
  • Página 31: Electrical Connection

    Sähköliitäntä m Electrical connection Koneeseen asennettu sähkömoottori on liitetty käyttöval- The installed electric motor is connected and ready for miiksi. Liitäntä vastaa kyseisiä VDE- ja DIN- määräyksiä. operation. The connection complies with the applicable Asiakkaan suorittaman verkkoliitän nän sekä hänen käyttä- VDE and DIN regulations.
  • Página 32 Wartung Warnung: Vor Wartungs- und Einstellarbeiten Maschine ausschalten und Stecker ziehen. Anleitung bei der Maschine aufbewahren. Maschine sauber halten. Beim Reinigen Schutzbrille tragen. Vorsicht: Kunststoffteile des Tisches nicht mit aggres- siven Mitteln reinigen. Ein mildes Spülmittel auf einem feuchten Tuch wird empfohlen. An die Maschine darf kein Wasser kommen.
  • Página 33 Huolto Maintenance Varoitus: Katkaise virta ja irrota saha virtalähteestä ennen Warning: Switch the machine off and disconnect it from minkäänlaisten säätöjen tai huoltotoimenpiteiden suorit- the mains voltage before carrying out any maintenance tamista. and adjustment works. Säilytä käyttöohje sahan lähellä. Keep the instructions near the machine.
  • Página 34: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen Ordnung d) Motor oder Schalter defekt...
  • Página 35: Troubleshooting

    Troubleshooting Error Possible reason Remedy 1. Saw blade comes loose after switch- Fastening nut is too loose. Tighten the fastening nut (right-handed ing off the motor thread) 2. Motor does not start Failure of mains fuse a) Check mains fuse b) Extension cable is defective b) Replace extension cable c) Connections at motor or switch...
  • Página 36 Bahag AG Gutenbergstraße 21 D-68167 Mannheim Vážený zákazník, Přejeme Vám příjemný a úspěšný pracovní zážitek s Va- šim novým Herkules přístrojem. Poučení: Výrobce není zodpovědný za škody na výrobku nebo škody způsobené používáním tohoto výrobku v přípa- dech: • nesprávného zacházení...
  • Página 37 Vážený zákazník, SPOŠTOVANI KUPEC, Želimo vam veliko veselja in uspehov pri delu z vašim Prejeme Vám príjemný a úspešný pracovný zážitok s Va- šim novým Herkules prístrojom. novim Herkulesjevim strojem. Ponaučenie: OPOZORILO: Na základe zákona o použití výrobku výrobca nie je zod- V skladu z veljavnimi zakoni o odgovornosti proizvajalec povedný...
  • Página 38 TKS 1500 S Obsah balení Stolová kotoučová pila ST 10 l Podélná brzda Pomocné zařízení pro příční řezy Kryt na pilový kotouč se šroubem a křídlatou maticí Štípací klín Zvedací páka 2 rozšíření stolu 4 podpěry rozšíření stolu 2 podpěry podstavců Sací...
  • Página 39 Herkules opreme. • Pri naročanju dodatnih ali rezervnih delov navedite specifikacije naprave, kot tudi model in leto proizvo- dnje stroja. TKS 1500 S TKS 1500 S Obsah balenia Status dobave Stolová kotúčová píla TKS 1500 S Namizna krožna žaga TKS 1500 S Pozdĺžna brzda...
  • Página 40: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    ným emisním hodnotám. Informace k emisi prachu Hodnoty emise prachu měřené dle „principů pro testová- ní emisí prachu“ komisí expertů na dřevo jsou menší než 2 mg/m³. To znamená, že TRK limit pro dřevný prach je platný v Spolkové Republice Německo a bude zachován v případe, že mechanizmus bude připojen k vhodnému prachovému odsavači, s minimální...
  • Página 41: Splošna Varnostna Navodila

    Prípustná odchýlka merania K = 4 dB sa vzťahuje k spo- mínaným emisným hodnotám. Opombe o emisiji prašnih delcev Emisije prašnih delcev so bile izmerjene v skladu z “ Informácie o emisii prachu Smernicami za testiranje emisij prašnih delcev (Parame- Hodnoty emisie prachu merané...
  • Página 42 Před opětovným zapnutím uveďte stroj do původ- ní a funkční polohy a zapojte jej do sítě. • Stroj musí být napojen na Herkules odsavač prachu při každém spuštění. Dodržujte pokyny k obsluze od- savače.
  • Página 43 Iz- motor a vytiahnite ho zo siete. ključite elektriko in počakajte, da se vrteči elementi • Stroj musí byť napojený na Herkules odsávač prachu ustavijo. • Pred opravljanjem popravil ugasnite stroj in ga izklo- pri každom spustení.
  • Página 44 • Jestli je přístroj používán v uzavřených prostorách, musí být přístroj připojený k odsavači prachu, který je vybaven zásobníkem na prach. Použijte Herkules prachový odsávač ha 3200 nebo ha 2600 na odstra- nění jemných odřezků a prachu. Odsávač musí mít minimální...
  • Página 45 2-3sekundnim zamikom, kar prepreči izklop varovalk musí byť prístroj pripojený k odsávaču prachu, ktorý zaradi prenapetosti. je vybavený zásobníkom na prach. Použite Herkules Ob izklopu stroja se bo po 2-3 sekundah samodejno prachový odsávač ha 3200 alebo ha 2600 na odstrá- izklopila tudi naprava za odsesavanje.
  • Página 46 • Stolová kotoučová pila je navržena výhradně pro zpra- cování dřeva a materiálů jemu podobných. Používejte jenom originální Herkules nářadí a příslušenství. Po- užívejte adekvátní pilový kotouč, který splňuje evrop- skou normu EN 847-1, na základě typu řezu a typu dřeva (pevné...
  • Página 47: Ostala Tveganja

    Napake, ki covanie dreva a materiálov jemu podobných. Použi- lahko vplivajo na varnost odpravite takoj. té môže byť iba originálne Herkules náradie a prís- • Upoševajte delovna, varnostna in vzdrževalna navo- lušenstvo. Používajte adekvátny pílový kotúč, ktorý...
  • Página 48 dodržováním pokynů v tomto návodu. Instalace Připravte si u stroje pracovní místo, kde budete stát. Vytvořte si dostatečné místo, abyste mohli pracovat bezpečně a bez poruch. Stroj je vyroben pro práce v uza- vřených prostorách a musí se instalovat na stabilní rovný pevný...
  • Página 49 • Možnosť vzniku vyššie uvedených nebezpečenstiev • Preostala tveganja lahko zmanjšate z upoštevanjem znížite dodržiavaním pokynov v tomto návode. varnostnih navodil, navodil za pravilno uporabo stroja in navodil celotnega priročnika. Montáž Namestitev Pripravte pracovné miesto na ktorom bude stroj posta- Pripravite delovno površino kamor nameravate postaviti vený...
  • Página 50 Na desku stolu namontujte rozpěry stolu. Namontujte k podstavcům rozpěry stolu. Rozpěry namontujte k podstavcům (Obr. 3). Fig. 3 Podpěry podstavců namontujte na zadní podstavce. Nasaďte na podstavce kryty. Stolovou kotoučovou pilu postavte na rovné ploše na podstavce. 10 Položte přes desku stolu a rozšířené pravítko. 11 Desku stolu vyrovnejte a všechny šrouby pevně...
  • Página 51 Rozšírenia stola namontujte z obidvoch strán na do- Na obe strani mize namestite podaljške (Slika 2). sku stola (Obr. 2). Namesite ojačitev mize na mizno ploščo. Rozpery stola namontujte na dosku stola . Sestavite ojačitve za mizo skupaj z nogami. Rozpery stola namontujte k podstavcom.
  • Página 52 bíky, šrouby atd.). Před zapnutím napájení zkontrolujte, jestli je kotouč na- montovaný správně a pohyblivé části se volně pohybují. Varování: Při pochybnostech se vždy obraťte na kvalifi- kovanou osobu. Zapnutí a vypnutí přístroje, obr 7 Fig. 7 • Stisknutím zeleného tlačítka přístroj zapněte. •...
  • Página 53 Zo spracovávaného dreva odstráňte cudzie predmety Žagin list se mora prosto vrteti. (klince, skrutky atď.). Preverite, da v lesu ni tujih objektov (žeblji, vijaki itd.), če Pred zapnutím napájania skontrolujte, či je kotúč namon- je bil že predhodno obdelan. Odstranite vse tujke. tovaný...
  • Página 54 • Otočte pomocní zařízení pro příční řezy do požado- vaného uhlu. • Zatlačte tlačítko. • Jestli chcete brzdu přemístit z jednoho kvadrantu na druhou stranu, povolte obě umělé šrouby, které ji drží, odstraňte brzdu a položte ji na druhou stranu a zjistěte šrouby.
  • Página 55 rezy. • Pričvrstite gumb. • Otočte pomocné zariadenie pre priečne rezy do po- • Za premik vodila z ene strani kvadranta, sprostite žadovaného uhlu. oba plastična vijaka, s katerima je vodilo pričvrščeno, • Zatlačte tlačidlo. zamenjajte vodilo in ga prestavite na drugo stran. Nato •...
  • Página 56 Informace k obsluze Práce na kotoučových pilách Fig. 19 Zpracování širokých kusů dřeva, obr. 19 Jde o kusy dřeva nad 120 mm. Nářadí: Kotoučová pila pro podélné řezy. Provedení: Postranný držák nastavte podle šířky dřeva. Ruce mějte v bezpečné poloze. Dřevo lze podávat jenom směrem dopředu do oblasti kotouče s pravou rukou nebo za pomocí...
  • Página 57: Navodila Za Delo

    Informácie k obsluhe Navodila za delo Práca na kotúčových pílach Delo z namizno krožno žago Spracovanie širokých kusov dreva, Obr. 19 Rezanje širokih obdelovancev, Slika 19. Ide o kusy dreva nad 120 mm. Širina obdelovancev je več kot 120 mm. Náradie: Kotúčová...
  • Página 58 m Elektrické prvky Elektrický motor je dodáván ve stavě umožňujícím oka- mžité zapojení. Zapojení zodpovídá příslušným VDE a DIN směrnicím. Připojení k síti na straně zákazníka a použitý prodlužova- cí kabel musí taktéž zodpovídat těmto směrnicím. Důležité informace Elektrický motor 230 V/50 Hz je vhodný k práci v režimu S6/40% (400 V/50 Hz k S6/15%).
  • Página 59: Električni Priključek

    m Elektrické prvky m Električni priključek Elektrický motor je dodávaný v stave umožňujúcom Nameščeni električni motor je priključen in pripravljen na okamžité zapojenie. Zapojenie zodpovedá prislúchajú- zagon. Priključek ustreza veljavnim VDE in DIN predpi- cim VDE a DIN smerniciam. som. Pripojenie k sieti na strane zákazníka a použitý...
  • Página 60 Údržba Varování: Předem vypněte motor a stroj odpojte od elek- trické sítě. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti stroje. Zařízení udržujte v čistotě. Při čištění noste ochranné brýle. Pozor: Syntetické části stroje nečistěte agresivním pro- středkem. Doporučujeme použit jemné, slabší prostřed- ky.
  • Página 61 Údržba Vzdrževanje Varovanie: Najprv vypnite motor a stroj odpojte od elek- Opozorilo: Pred izvajanjem vzdrževalnih ali name- trické siete. stitvenih del ugasnite stroj in ga izklopite iz elek- Návod na obsluhu uchovávajte v blízkosti stroja. trične napetosti. Zariadenie udržujte v čistote. Navodila shranjujte v bližini stroja.
  • Página 62: Řešení Problémů

    Řešení problémů Varování: Před prováděním oprav stroj vždy vypněte a odpojte ze zástrčky. Problém. Možná příčina. Pomoc. Pila se po zapnutí stroje uvolní. Není dotažen šroub. Dotáhněte M20 šroub s levotočivým závitem. Motor se nezapne. a) Nedotažený šroub. a) Zkontrolujte pojistky. b) Vada na prodlužovacím kabelu.
  • Página 63: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Varovanie: Pred opravami stroj vždy vypnite a odpojte zo zástrčky. Problém. Možná príčina. Pomoc. Píla sa po zapnutí stroje uvoľní. Nie je dotiahnutá skrutka. Dotiahnite M20 skrutku s ľavotočivým závitom. Motor sa nezapne. a) Nedotiahnutá skrutka. a) Skontrolujte poistky. b) Porucha na predlžovacom kábli.
  • Página 64 Gutenbergstraße 21 D-68167 Mannheim Käre kund, Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbete med din nya Herkules-maskin. Anmärkning: Enligt gällande produktansvarslag är tillverkaren av denna enhet inte ansvarig för skador på denna enhet eller andra enheter till följd av felaktig användning, •...
  • Página 65 Kjære kunde, Kære Kunde, Vi ønsker deg god arbeidslyst og håper du får mye glede Vi ønsker dig held og lykke med dit arbejde på din nye av din nye Herkules maskin. Herkules-maskine. Merk: Bemærk: I henhold til den gjeldende ansvarsloven er produsenten I henhold til gældende lovgivning om produktansvar er fa-...
  • Página 66 TKS 1500 S Leveransomfattning Bordscirkelsåg TKS 1500 S Längdanslag Övergripande mätare Sågbladsskydd med skruv och vingmutter Klyvyxa Skjutkäpp 2 bänkskärmbreddare 4 stöd för bänkskärmbreddare 2 fotstöd Sugslang och förankringsklämma Bipackningspåse Bruksanvisning Teknisk data 950 x 850 x 1200 mm Dimensioner L x V x H 640 x 445 mm Bänkstorlek Bänkstorlek med...
  • Página 67 TKS 1500 S TKS 1500 S Leveringsstatus Leveranseomfang Bordrundsav TKS 1500 S Bordsirkelsag TKS 1500 S Langsgående stop Lengdestopp Tværsnits-gauge Skråstillingsjustering Savklingebeskyttelse med skrue Sagbladbeskyttelse med skrue og og vingemøtrik vingemutter Spaltekile Spaltekil Skubbepind Skyvepinne 2 bænkudvidelser 2 bordutvidelser 4 bænkudvidelser 4 støtter for bordutvidelser 2 fodstøtter 2 Fotstøtter...
  • Página 68: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    het med TRK-tröskelvärdet för trädamm som gäller i För- bundsrepubliken Tyskland antas när du ansluter maskinen till ett utsug med en lufthastighet på minst 20 m/s. Använd hörselskydd eller hörselkåpor. Använd skyddsmask och skyddsglasögon. Använd ögonskydd. I den här bruksanvisningen har vi märkt sektioner som rör din säkerhet med följande symbol: m Allmänna säkerhetsanvisningar •...
  • Página 69: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    at den gjeldende TRK-terskelverdien for trestøv i For- overholdelse af TRK’s niveau for træstøv gældende for bundsrepublikken Tyskland kan anses som overholdt når Forbundsrepublikken Tyskland overholdes, når maskinen maskinen er koblet til et egnet utsugingsapparat med en tilsluttes korrekt udsugningsudstyr med en lufthastighed lufthastighet på...
  • Página 70 rengöring när motorn är avstängd. Koppla bort ström- men och vänta tills de roterande verktygen är stilla- stående. • Stäng av maskinen för att reparera felaktighteter. Koppla bort strömenheten. • Maskinen måste anslutas till en utsugsenhet under alla steg i processen. Se Avsedd Användning. •...
  • Página 71 måte gjøres ubrukbare. ringsarbejder, når motoren er slået fra. Frakobl strøm- • Reparasjoner, justeringer, målinger og rengjøring må forsyningen og vent til de roterende dele står stille. utføres kun når motoren er slått av. Dra ut stikkon- • Afbryd maskinen, når fejl skal udbedres. Frakobl takten og vent til de roterende verktøyene har stop- strømforsyningen.
  • Página 72: Avsedd Användning

    • Se till att kontakten är frånslagen när du ansluter strömförsörjningen till vägguttaget. • Använd endast lämpliga och respektive märkta förläng- ningskablar i områden utanför maskinen. • Använd inte elverktyg som inte kan slås på eller av med en strömbrytare. •...
  • Página 73: Tiltænkt Anvendelse

    kanter. ger i udendørsområder. • Bruk festeanordninger eller benktvinger for å feste em- • Anvend ikke el-værktøj, der ikke kan tændes og sluk- net. Dette vil holde det fast bedre enn hånden din. kes med en kontakt. • Påse at hendene dine er tørre, rene og uten noen form •...
  • Página 74: Återstående Risker

    bruksanvisning. Använd endast maskinen för avsett än- damål under tekniskt acceptabla villkor, med bruksan- visningar och med säkerhets- och riskfrågor i åtanke! • Åtgärda omedelbart fel som kan inverka på säkerhe- ten. Säkerhets-, arbets- och underhållsföreskrifter från tillverkaren samt de mått som anges under tekniska data måste följas.
  • Página 75: Øvrige Risici

    • Maskinen må kun brukes innenfor sitt anvendelsesom- slutningen af denne brugsanvisning. råde under teknisk tillatelige forhold, i samsvar med • Anvend kun maskinen efter hensigten under teknisk bruksanvisningen og med hensyn til sikkerhet og mu- acceptable vilkår, følg brugsanvisningen og tag sikker- lige farer.
  • Página 76 Utrustning, Fig. 1 Fig. 1 Kontroller och delar Bänkskiva Bänkbreddare Skyddslock Sugslang Klyvyxa Längdanslag Övergripande mätare På/Av-knapp Höjdjustering Bottenram Installation Alla installations- och monteringsarbeten måste utföras först när strömförsörjningen är bortkopplad. Din såg är inte helt monterad på grund av förpacknings- skäl.
  • Página 77 Utstyr, Fig. 1 Udstyr Fig. 1 Betjening og deler Styring og dele Bordplate Bænkplade Bordutvider Bænkudvidelse Beskyttelsesskjerm Beskyttelsesdæksel Utsugningsslange Udtræksslange Spaltekile Spaltekile Lengdestopp Langsgående stop Skråstillingsjustering Tværsnits-gauge Av/På bryter Tænd/Sluk knap Høydejustering Højdejustering 10 Stativ 10 Basisramme Montering Installation Installasjons- og reparasjonsarbeid må kun utføres når Alle installationer og reparationsarbejder må...
  • Página 78 Montera fotförstyvningarna med fötterna (Fig. 3) Fig. 3 Montera fotstöden till de bakre fötterna Fäst fotlocken genom att knacka lätt Ställ upp cirkelsågsbänken på sina fötter på en plan yta. Lägg en linjal över bänkskivan och skärmbred- darna. Justera bänkplattan och dra åt alla skruvar. Kontrollera bänkskivan för lodrät justering, justera om nödvändigt.
  • Página 79 Fest beinforsterkerne til beina (Fig. 3). Fastgør fodafstivningen til fødderne (Fig. 3). Fest beinstøttene til bakbeina. Fastgør fodstøtterne til de bagerste fødder. Sett på forlokkene med lette slag. Monter foddækslerne med små slag. Reis bordsirkelsagen opp på beina på en jevn over- Stil bordrundsaven på...
  • Página 80 Justering av skärdjup, Fig. 8. Fig. 8 • Ställ in önskat sågdjup genom att vrida på höjdjuste- ringsveven (9). • Vridning i moturs riktning ökar skärdjupet. • Vridning i medurs riktning minskar skärdjupet. Använda längdanslaget Slippbredd, Fig. 9 Fig. 9 Använd längdanslaget för längsgående snitt.
  • Página 81 Justering av dybdeskjæring, Fig. 8. Justering af skæredybde, Fig. 8. • Juster ønsket dybde ved å dreie høydejusteringsveiven. • Indstil den ønskede skæredybde ved at dreje på højde- • Drei mot klokken for å øke skjæredybden. justeringshåndtaget (9). • Drei med klokken for å redusere skjæredybden. •...
  • Página 82 Byte av sågblad, Fig. 10 Fig. 10 Varning: Stäng av maskinen och koppla bort strömförsörj- ningen innan du gör några justeringar eller utför • underhållsarbete, eller byter sågblad. • Använd skyddshandskar vid hantering av sågbladet. • Vrid höjdjusteringsveven tills sågbladet når sin högsta ställning.
  • Página 83 Hvordan skifte ut sagbladet, Fig. 10. Genmontering af savklingen, Fig. 10. Advarsel: Slå av maskinen og trekk støpselet ut av stik- Advarsel: Sluk maskinen og frakobl strømforsyningen, før kontakten før du utfører justeringer eller vedlikeholdsar- der foretages justeringer eller udføres vedligeholdelsesar- beid eller hvis du skal skifte ut sagbladet.
  • Página 84: Elektrisk Anslutning

    Fig. 21 Slipning av kanter och lister, Fig. 21 Verktyg: sågblad för smala skär Processteg: Montera längdanslaget med en låg kontakt- yta eller använda en extrabroms. Flytta arbetsstycket framåt med skjutpinnen tills slutet på arbetsstycket når klyvkilen. Säkra långa arbetsstycken mot lutande med en bänkförlängning i slutet på...
  • Página 85: Elektrisk Forbindelse

    Skjæring av kanter og lister, Fig. 21 Skæring af kanter og lister, Fig. 21 Verktøy: sirkelsagblad for finskjæring Værktøj: rundsavsklinge til fine snit Arbeidsforløp: Monter lengdestoppen med en lav kontakt- Procestrin: Fastgør længdestoppet med et lille kontaktom- overflate eller bruk en tilleggsstopp. Dytt emnet framover råde eller anvend yderligere et stop.
  • Página 86 Växelströmsmotor • Nätspänningen måste vara 230 volt - 50 Hz. • Förlängningskablarna skall ha ett tvärsnitt på 1,5 mm2 upp till en längd av 25 m och minst 2.5mm2 för en längd av 25 m och mer. • Nätkabelanslutningarna är säkrade med 16 A. Anslutning och reparation av elektrisk utrustning får en- dast utföras av en elektriker.
  • Página 87 Et merke på koplingskabelen som indikerer kabeltypen er en betingelse. Vekselstrømmotor Anvendelse af anden motor • Nettspenningen skal være på 230 volt – 50 Hz. • Strømforsyningen skal være 230 volt – 50 Hz. • Skjøteledninger skal ha et tverrsnitt på 1,5 mm² i leng- •...
  • Página 88 Felsökning Möjlig orsak Hjälp 1. Sågbladet lossnar efter att motorn Fästmuttern är för lös Dra åt muttern (högerställd gänga) stängts av 2. Motorn startar inte a) Fel i huvudsäkringen a) Kontrollera huvudsäkringen b) Förlängningskabeln är defekt b) Ersätt förlängningskabeln c) Anslutningar på motor eller växel c) måste kontrolleras av elektriker fungerar inte som de ska d) Motor eller växel är defekt(a)
  • Página 89 Feilsøking Feil Mulig grunn Tiltak 1. Sagbladet er løst etter at motoren Festemutteren er for løs. Stram festemutteren (høyregjenget) slås av 2. Motoren starter ikke Nettsikringsfeil a) Sjekk nettsikringen b) Skjøteledningen er defekt b) Bytt skjøteledningen c) Motor- eller bryterkoplingsfeil c) må...
  • Página 90 Gutenbergstraße 21 D-68167 Mannheim Cher Client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine Herkules. Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous endommagements de cet appareil ou tous dommages résultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas...
  • Página 91 D-68167 Mannheim Estimado cliente, Caro Cliente, Le deseamos que disfrute mucho y tenga éxito cuando auguriamo felicità e successo durante l’utilizzo della nuo- trabaje con su máquina Herkules. va macchina Herkules. Observación: Nota: Según la ley de responsabilidad de productos aplicable, Conforme alle leggi vigenti per le responsabilità...
  • Página 92 • Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en ser- vice à l‘aide du guide d’utilisation. • Pour les accessoires et la pièce standard, n’utiliser que des pièces d’origine Herkules. • Vous trouverez celles-ci chez votre commerçant spé- cialisé Herkules. • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil.
  • Página 93 Herkules. ditori specializzati Herkules. • Indique el número de producto, así como el tipo y el • Specificare i nostri numeri di prodotto, nonché il tipo año de fabricación de su dispositivo cuando haga un...
  • Página 94: Conseils De Sécurité

    peuvent également varier d’un pays à l’autre. Néanmoins, cette information a pour but de permettre à l’utilisateur, d’effectuer une meilleure évaluation des dangers et des risques. Niveau de puissance acoustique indiqué en dB Usinage LWA = 94.0 dB(A) Un supplément d’incertitude de mesure K = 4 dB est valable pour les valeurs d’émission citées Données concernant les émissions de poussière Les valeurs d’émission de poussière mesurées selon les...
  • Página 95: Instrucciones Generales De Seguridad

    y riesgos. scopo di permettere all’utente di valutare al meglio rischi Nivel de potencia sonora en dB e pericoli. En funcionamiento LWA = 94.0 dB (A) Livello di potenza sonora in dB Para los valores de emisión especificados, debe añadirse Elaborazione L = 94,0 dB (A) una incertidumbre en la medición de K = 4 dB.
  • Página 96 doigts et aux mains avec la lame en rotation. • Veiller à ce que la machine repose sur un support stable. • Vérifier les conducteurs de raccordement au réseau. Ne pas utiliser de cordon défectueux. • Tenir les enfants à distance quand la machine est branchée au réseau.
  • Página 97 • Controllare i cavi di alimentazione. Non utilizzare ca- en mal estado. • Mantenga a los niños alejados de la máquina cuando vi difettosi. esté conectada a la red. • Tenere i bambini lontani dalla macchina quando è col- • El operador debe tener al menos 18 años de edad. legata alla rete elettrica.
  • Página 98 • Pour pallier à une cause de dérangement, ou enlever des pièces de bois coincées, arrêter la machine. Dé- brancher la prise. • Si la lumière de passage de lame est détériorée, rem- placer la partie rapportée. Débrancher la prise. •...
  • Página 99 razione con un tubo flessibile di aspirazione resistente necte la fuente de alimentación! • La máquina debe estar conectada a una unidad de alle fiamme prima di mettere in funzione la macchina. extracción con una manguera de extracción flexible y L’unità...
  • Página 100: Utilisation Conforme

    de scie devrait être couverte, par exemple par le dis- positif de sûreté. m Utilisation conforme La machine correspond aux normes en vigueur dans la Communauté Européenne. • La scie circulaire à table est définie comme une ma- chine portable. •...
  • Página 101: Uso Previsto

    m Uso previsto m Destinazione d’uso La máquina cumple con las directrices EG aplicables a ma- La macchina è conforme alle linee guida EG applicabili per quinaria. le macchine • La mesa de sierra circular está definida como una má- •...
  • Página 102: Risques Résiduels

    • Respecter les consignes de prévention anti accidents appropriées, ainsi que les autres règles de sécurité techniques reconnues en général. • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine uniquement par des personnes familiarisées et qui sont informées des dangers inhérents. Toute initiative de modification de la machine exclut la responsabilité...
  • Página 103: Resto De Riesgos

    mantenimiento del fabricante, así como las dimensio- • La macchina deve essere utilizzata, sottoposta a ma- nes especificadas en los datos técnicos. nutenzione o riparata da persone che hanno familiarità • Debe atenderse a las normas aplicables de prevención con essa e sono istruite sui rischi possibili. de accidentes y a otras normas de aceptación general •...
  • Página 104 Equipement, Fig. 1 Fig. 1 Commandes et pièces Le plateau de table La rallonge de table Tôle de protection Tuyau d‘aspiration Le Merlin Butée longitudinale Guide pour coupe transversale Commutateur On / Off Réglage de la hauteur Châssis de base Montage Attention! Retirez la fiche secteur avant tout travail de maintenance et de changement d’équipement de la scie.
  • Página 105: Instalación

    Equipamiento, Fig. 1 Attrezzature, Fig. 1 Controles y piezas Controlli e parti Placa de la mesa Piastre del banco Extensor de mesa Estensori del banco Cubierta de protección Coperchio di protezione Manguera de extracción Tubo di estrazione Cuña de separación Cuneo di separazione Tope longitudinal Dispositivo di arresto longitudinale...
  • Página 106: Mise En Service

    Assembler les supports de pieds aux pieds (Fig.3) Fig. 3 Assembler les repose-pieds aux pieds Enlever les capuchons des pieds Placer la scie circulaire à table sur ses pieds sur une surface plane Mettre linéale sur le plateau de table et sur la largeur Positionner le plateau de table et serrer les vis Examiner le parallélisme du plateau de table et si nécessaire le réajuster.
  • Página 107: Puesta En Marcha

    Monte los refuerzos de pie a los pies (Fig. 3) Attaccare i coperchi dei piedi picchiettando legger- Monte los soportes de pie a los pies traseros mente. Coloque las tapas de los pies apretando ligeramente Sollevare la sega circolare in piedi su di una supe- Levante la mesa de sierra circular sobre sus patas en ricie piana.
  • Página 108 Mise en marche/Arrêt, Fig. 7 Fig. 7 • Appuyez sur le bouton vert pour mettre la machine en marche. • Appuyez sur le bouton rouge pour l‘éteindre. Réglage de la profondeur de coupe, Fig. 8 Fig. 8 • Régler la profondeur de coupe à la dimension souhai- tée en tournant le levier de réglage en hauteur (9).
  • Página 109 Encendido y apagado, Fig. 7 Accensione e Spegnimento, fig. 7 • Pulse el botón verde para encender la máquina. • Premere il tasto verde per accendere la macchina • Pulse el botón rojo para apagar la máquina. • Premere il tasto rosso per spegnere la macchina Ajuste de la profundidad de corte, Fig.
  • Página 110 • Réglage de l‘angle de la lame de scie, Fig. 8 Fig. 8 • Desserrer le verrou de sécurité de la lame de scie (11) et tourner la roue à main (12), jusqu‘à ce que le poin- teur (15) pointe sur l‘angle correct de l‘échelle (14). •...
  • Página 111: Instrucciones De Trabajo

    Ajuste del ángulo de la hoja de sierra, Fig. 8 Regolazione dell’angolo della lama, fig. 8 • Afloje el cierre de la hoja de sierra (11) y gire la mani- • Allentare il blocco di sicurezza della lama (11) e ruo- vela (12) hasta que el indicador (15) apunte al ángulo tare la maniglia (12) finché...
  • Página 112 butée jusqu’au centre de la lame de scie, ou utiliser une butée auxiliaire plus courte. Les images n‘illustrent pas la hotte d‘aspiration supérieure dans certains cas, ou y font uniquement allusion, afin d‘illustrer l‘opération ou le dispositif de manière claire. La hotte d‘aspiration supérieure est requise pour toutes les opérations illustrées.
  • Página 113 il dispositivo di arresto, il dispositivo di arresto deve es- de separación y el tope, debe tirarse hacia atrás del tope hasta el medio de la hoja de sierra, o debe usarse un sere tirato indietro verso il centro della lama della sega o tope corto adicional.
  • Página 114: Raccordement Électrique

    m Raccordement électrique Le moteur électrique installé est doté d‘un branchement pour la mise en service immédiate. Le branchement satis- fait aux normes pertinentes VDE et DIN. La connexion au réseau électrique effectuée par le client ainsi que le câble d‘extension utilisé doivent satisfaire à ces normes.
  • Página 115: Conexión Eléctrica

    m Conexión eléctrica m Collegamenti elettrici El motor eléctrico instalado está conectado y listo para Il motore elettrico installato è collegato e pronto per ope- funcionar. La conexión cumple con la normativa VDE y rare. Il collegamento è conforme con le norme VDE e DIN DIN aplicable.
  • Página 116 Maintenance Attention: avant d‘effectuer des travaux de maintenance et de réglages, il convient d‘éteindre la machine et de couper l‘alimentation. Conservez le manuel d‘utilisation avec la machine. Maintenir la machine propre. Portez des lunettes de protection pendant le nettoyage. Attention: ne pas nettoyer les pièces en plastique de la table avec des agents agressifs.
  • Página 117: Mantenimiento

    Mantenimiento Manutenzione Advertencia: Apague la máquina y desconéctela de la red Avvertenza: spegnete la macchina e scollegatela dall’ali- antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y mentazione principale prima di iniziare qualsiasi attività ajuste. di manutenzione e di regolazione. Mantenga las instrucciones cerca de la máquina. Conservate le istruzioni vicino alla macchina.
  • Página 118: Dépannage

    Dépannage Panne Cause possible Remède 1. La lame de scie se L'écrou de fixation n'est pas bien serré Serrer l'écrou de fixation, le filetage droit débloque après l'arrêt du moteur 2. Le moteur ne se met a) Défaillance d'un fusible a) Vérifier le fusible pas en marche b) Câble d'extension défectueux...
  • Página 119: Solución De Problemas

    Solución de problemas Error Posible causa Solución 1. La hoja de sierra se afloja después La tuerca de sujeción está demasiado Apriete la tuerca de sujeción (rosca a de- de apagar el motor floja. rechas) 2. El motor no arranca a) Fallo en el fusible de red a) Compruebe el fusible de red b) Cable alargador defectuoso...
  • Página 120 • Kontrolli saadetise täielikkust. • Tutvu enne kasutamist masinaga kasutades selleks kasutusjuhendit. • Kasuta ainult originaal varuosasid ja lisaseadmeid ning ka kuluvaid ja asendatavaid osasid. Varuosasid võite osta oma Herkules spetsialiseerunud edasimüüjalt. • Tellides täpsustage oma seadme toote koodid ja ka...
  • Página 121 D-68167 Mannheim Dārgais klient, Mielas kliente, mēs novēlam Jums gūt prieku un veiksmi darbā ar Jūsu linkime jums malonaus ir sėkmingo darbo su jūsų jauno Herkules iekārtu. naujosiomis „Herkules“ staklėmis. Ievērībai! Pastaba: Saskaņā ar piemērojamo produkta drošuma-atbildības Pagal taikomas produkto patikimumo teisines normas, jo likumu, šīs iekārtas ražotājs nav atbildīgs par šīs vai...
  • Página 122 tüüp ning valmistamise aasta. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. TKS 1500 S Kättetoimetamise ulatus Ketassaagpink TKS 1500 S Juhtlatt Ristisaagimise näidik Terakaitse koos kruvi ja liblikmutriga Kiilnuga Lükkelatt 2 pingi laiendust 4 pingi laienduse tuge 2 jala tuge Tolmueemaldusvoolik ja...
  • Página 123 • Veicot pasūtījumu, norādiet mūsu produkta numurus, įrenginio pagaminimo metus ir tipą. kā arī modeli un izgatavošanas gadu. TKS 1500 S TKS 1500 S Iepakojuma saturs Užsakymo paketo turinys Ripzāģis ar darbgaldu Diskinis stalinis pjūklas TKS 1500 S TKS 1500 S Išilginis stabdis Paralēlā...
  • Página 124 Heli võimsuse tase dB-des Töötlemine L = 94.0 dB(A) Ette määratud emissiooni väärtuse jaoks tuleb lisada K = 4 dB must väärtuse ebamäärasus. Märkused tolmu emissiooni kohta Tolmu emissiooni väärtused, mõõdetud vastavuses tehnilise puutöö komitee „Juhend tolmu emissiooni testimise (kontsentratsiooni parameetrid) pudutöötlus masinatel“...
  • Página 125: Bendri Saugumo Reikalavimai

    Triukšmo lygis db (decibelais) Skaņas stipruma līmenis dB Ražošanas L = 94.0 dB(A) Operacija L = 94.0 dB(A) Lai iegūtu noteiktas emisijas vērtības, pievienojiet Nurodyti emisijos lygiai apskaičiuoti su matavimo mērījumu nenoteiktības koeficientu K = 4 dB. paklaida K = 4 db. Norādes par putekļu emisiju Informacija apie dulkių...
  • Página 126 • Kui masinal töötab ka teine inimene lõigatud detailide vastuvõtjana, peab masin olema varustatud pingi pikendusega. Teine inimene ei tohi asuda kusagil mujal kui ainult masina pingi pikenduse tühjakslaadimise otsas. • Hoidke masina tööala puhas laastudest ja puu ülejääkidest. • Kandke kitsaid riideid. Eemaldage ehted, sõrmused ja käekellad.
  • Página 127 pagarinājumu. Otrās personas nedrīkst atrasties • Jei antras asmuo dirba su diskiniu gateriu ir pašalina nevienā citā vietā, kā tikai darbgalda pagarinājuma supjaustytą medieną, prie įrenginio turi būti pritvirtintas materiāla izlādes galā. stalo išplėtimo priedas. Antrasis asmuo negali stovėti • Turiet iekārtas darba zonu tīru no skaidām un jokioje kitoje vietoje, tik stalo išplėtimo priedo gale, kur kokmateriālu atgriezumiem.
  • Página 128: Ettenähtud Kasutus

    võtmist. • Elektriliste installatsioonide paigaldamise, parandamise ja hooldamise töid võib teha ainult spetsialist. • Peale parandus ja hooldustööde tegemist tuleb kogu kaitseja turvavarustus uuesti masina külge kinnitada. • Ärge jätke elektrilist tööriista vihma kätte. • Ärge kasutage elektrilisi tööriistu niiskes või märjas keskkonnas.
  • Página 129: Tinkamas Naudojimas

    • Viss drošības un aizsargaprīkojums jāuzstāda atpakaļ ir tuo atveju, kai ketinate jį nors truputėlį pajudinti ar pēc remonta un apkopes darbu veikšanas. perkelti. Tinkamai prijunkite įrenginį prie elektros tinklo • Nepakļaujiet elektropadeves rīkus lietus iedarbībai. prieš vėl pradėdami jį naudoti. •...
  • Página 130 lülituma. Tolmueemaldusotsiku õhu kiirus peab olema 20 m/s. Automaatse käivitamise seade saadaval erivarustusena. Tüüp ALV 2: Ühik Nr. 7910 4010, 230 V/50 Hz Masina sisselülitamisel käivitub tolmueemaldus komponent automaatselt 2 – 3 sekundilise viivitusega. See väldib sisse ehitatud kaitsme ülekoormust. Peale masina väljalülitamist lülitab tolmueemaldus komponent end automaatselt 3 –...
  • Página 131 darbgaldu. Gaisa ātrumam atsūkšanas sprauslā jābūt turėtų įsijungti automatiškai įjungus diskinį stalinį 20 m/s. pjūklą. Oro greitis įsiurbimo antgalyje turi būti 20 m/s. Automātiskā iestartēšanas ierīce ir pieejama kā Automatinįs paleidimo prietaisą galima užsisakyti kaip speciālais aprīkojums. specialų priedą. Modelis ALV 2: produkts Nr. 7910 4010, 230 V/50 Hz. ALV 2 tipas: Det.
  • Página 132 m Alles jäävad riskid Masin on toodetud vastavalt moodsale tehnikale ja vastab tööohutusnõuetele. Siiski, võib kasutamisel ilmneda järele jäänud individuaalseid riske. • Sõrmede ja käte vigastuse oht, tänu keerlevale saeterale, kui detaili juhitakse sobimatult. • Vigastused kui detail visatakse, sobimatult hoidmise ja juhtimise korral, minema, nt.
  • Página 133: Kiti Pavojai

    m Pārējie riski. m Kiti pavojai Šī iekārta ražota saskaņā jaunākajām Įrenginys buvo pagamintas naudojant modernias tehnoloģijām un vispārpieņemtiem, ar drošību technologijas laikantis visuotinai pripažintų saistītiem noteikumiem. Tomēr pastāv pārējie saugumo reikalavimų. Deja, naudojimo metu gali individuālie riski produkta lietošanas laikā. iškilti kokių...
  • Página 134 Paigaldamine Kõik paigaldamise ja taasseadistamise tööd tuleb teha siis kui toiteplokk on välja lülitatud. Teie ketassaagpink ei ole pakkimise põhjusel täielikult kokku monteeritud. Kontrolli osade täielikkust. Paigaldatavad osad 1 korpus koos saetera ja kiilnoaga 4 Jalga 4 Jala jäikussidet 2 Jala tuge 4 Jala korki 4 Pingi jäikussidet 1 Tolmueemaldus kate...
  • Página 135 Uzstādīšana Montavimas Visus uzstādīšanas un remonta darbus atļauts veikt, Visi montavimo ir remonto darbai turi būti atliekami kad elektropadeve ir atslēgta. tik tada, kai energijos tiekimo sistema yra atjungta. Ripzāģis ar darbgaldu nav pilnībā samontēts produkta Jūsų diskinis stalinis pjūklas nėra pilnai sumontuotas iepakojuma dēļ.
  • Página 136: Kasutusele Võtmine

    13 Paigaldage kinnitusklamber tolmueemaldus vooliku Fig. 4 külge (Joon. 4) 14 Paigaldage terakaitse ümarpeakruvi, seibi liblikmutriga. 15 Paigaldage tolmueemaldusvoolik terakaitse tolmueemaldus otsiku külge. 16 Asetage paigale saetera võti ja lükkelatt (Joon. 5) Fig. 5 Kasutusele võtmine Jälgige tööohutus juhendit! Tähtis Märkus: Masina võib kasutusele võtta ainult siis, kui kaitse ja turvavarustus on kõik täielikult paigaldatud.
  • Página 137 13 Samontējiet atsūkšanas caurules skavu (4. att.). 13 Suveržiančiuoju gnybtu sutvirtinkite išsiurbimo žarną. 14 Piemontējiet aizsargpārsegu ar apaļgalvas skrūvi, (4 pav.) paplāksni un spārnuzgriezni. 14 Pritvirtinkite apsauginį gaubtą su apvalios galvutės 15 Pievienojiet atsūkšanas cauruli aizsargpārsegam un varžtu, poveržle ir sparnuota veržle. atsūkšanas sprauslai.
  • Página 138 Lõikamise sügavuse kohandamine, Joon. 8. Fig. 8 • Kohendage soovitud lõikamise sügavust keerates kõrgust kohendavat vänta (9). • Vastupäeva keeramine suurendab lõikamise sügavust. • Päripäeva keeramine vähendab lõikamise sügavust. Juhtlati kasutamine Fig. 9 Lõikamise laius, Joon. 9 • Kasutage juhtlatti pikisuunaliste lõigete jaoks. •...
  • Página 139 Zāģēšanas dziļuma pielāgošana, 8. attēls. Pjovimo gylio reguliavimas, 8 pav. • Pielāgojiet vēlamo zāģēšanas dziļumu, pagriežot • Nustatykite norimą pjovimo gylį pasukę aukštį augstuma regulēšanas kloķi (9). reguliuojančią rankeną (9). • Griežot to pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, • Sukant ją prieš laikrodžio rodyklę, pjovimo gylis zāģēšanas dziļums palielinās.
  • Página 140 Saetera nurga kohandamine, Joon. 8 Fig. 8 • Vabastage saetera lukk (11) ja keerake käepidet (12) kuni näidik (15) näitab skaalal (14) õiget nurka. • Nurga näidikut (15) võib kohendada saetera nurga täpsuse kontrollimisel. Hoidke nurka saetera vastas kui masin on välja lülitatud ja toiteplokk on vooluvõrgust lahti ühendatud.
  • Página 141 Zāģa ripas leņķa pielāgošana, 8. attēls. Pjūklo ašmenų kampinis reguliavimas, 8 pav. • Palaidiet vaļīgāk zāģa ripas atslēgu (11) un pagrieziet • Atrakinkite pjūklo ašmenų spyną (11) ir sukite rankeną rokturi (12), līdz indikators (15) norāda pareizo leņķi (12) tol, kol rodyklė (15) parodys teisingą kampinį uz skalas (14).
  • Página 142 selgemalt. Ülemine tolmueemaldus kate on vajalik kõikide kujutatud protsessi sammude jaoks. Fig. 20 Kitsaste detailide lõikamine, Joon. 20. Lõigatava detaili laius on väiksem kui 120 mm. Tööriist: ketassaagpink pikisuunaliste lõigete tegemiseks Protsessi sammud: Kohandage juhtlatt vastavalt detailile planeeritud laiusele vastavalt. Liigutage detaili edasi mõlema käega;...
  • Página 143 atzīmēts tikai attēlos vai atsevišķos gadījumos netika arba buvo praleistas atskirais individualiais atvejais, kad iekļauts, lai skaidrāk attēlotu darbību vai aprīkojumu. būtų galima geriau paaiškinti darbinio ciklo ar įrankių Augšējais atsūkšanas pārsegs jālieto, veicot visas veikimą. aprakstītās darbības. Viršutinis įsiurbimo gaubtas yra privalomas naudoti visuose darbiniuose cikluose.
  • Página 144 m Elektriline ühendus Paigaldatud elektrimootor on ühendatud ja töövalmis. Ühendused vastavad kehtivate regulatsioonidele. Kliendi poolt võimaldatud elektrivõrgu ühendus ja pikendusjuhtmed peavad vastama neile regulatsioonidele. Olulised märkused Elektrimootor 230 V/50 Hz on mõeldud töötama S6/40% režiimis. Ülekoormuse korral lülitub mootor automaatselt välja. Peale jahtumise perioodi (erineb ajaliselt), võib mootori uuesti tööle lülitada.
  • Página 145 m Elektrības savienojums m Elektrinis sujungimas Iekārtā instalētais elektromotors ir pievienots un gatavs Sumontuotas elektros variklis jungiamas lietošanai. Savienojumi atbilst piemērojamām VDE un paruoštas darbiniam režimui. Jungtis atitinka VDE ir DIN DIN regulām. Klienta uzstādītajiem tīkla savienojumiem, taisykles. kā arī izmantotajam pagarinājuma kabelim jāatbilst šīm Vartotojo atliktas sujungimas darbo vietoje bei naudojami regulām.
  • Página 146 Hooldus Hoiatus: Lülitage masin välja ja ühendage see vooluvõrgust lahti enne teete hooldus või kohendamistöid. Hoidke juhendit masina läheduses. Hoidke masin puhtana. Masina puhastamisel kandke kaitseprille. Hoiatus: Ärge puhastage masina plastikust agressiivsete ainetega. Soovitatud on kasutada lahjat loputusvahendit märjal lapil. Masin ei tohi veega kokku puutuda.
  • Página 147 Apkope Priežiūra Brīdinājums: Izslēdziet iekārtu un atvienojiet to no Įspėjimas: Išjunkite mašiną ir atjunkite ją nuo maitinimo tīkla sprieguma, pirms veicat jebkādus apkopes vai įtampos prieš atliekant bet kuriuos priežiūros ir pielāgošanas darbus. reguliavimo darbus. Laikykite naudojimo instrukcijas šalia mašinos. Turiet pamācību iekārtas tuvumā.
  • Página 148: Problēmu Novēršana

    Vea selgitamine Viga Võimalik põhjus Abinõu 1. Saetera tuleb lahti peale mootori Kinnitusmutter on liiga lõtv Keerake kinnitus mutter kinni (parema välja lülitamist käe soon) 2. Mootor ei käivitu Peakaitsme viga a) Kontrollige peakaitset b) Pikenduskaabel on vigane b) Asendage pikenduskaabel c) Mootori või lüliti ühendused ei ole c) Lase elektrikul üle kontrollida korras...
  • Página 149 Gedimų lokalizavimas Problema Galima priežastis Pagalba 1. Pjūklo ašmenys pradeda klibėti Sutvirtinanti veržlė yra per laisva Priveržkite sutvirtinančią veržlę išjungus variklį (dešiniarankiams) 2. Variklis nestartuoja a)Maitinimo tinklo saugiklio gedimas a) Patikrinkite maitinimo tinklo saugiklį b) Prailginimo laidas yra su defektais b) Pakeiskite prailginimo laidą...
  • Página 150 Bahag AG Gutenbergstraße 21 D-68167 Mannheim Sayın Tüketici, Yeni Herkules testereniz ile keyifli ve başarılı çalışmalar dileriz. Dikkat: Aşağıdaki durumlarda Makine kullanımından dolayı veya makinenin kendisinde oluşan zararlar konusunda Üretici sorumluluk kabul etmemektedir: • Yerinde olmayan kullanım, • Kullanma kılavuzunda belirtilen uyarıların dikkate alın- maması,...
  • Página 151 KEDVES VÁSÁRLÓ! Örömteli és sikeres munkaélményt kívánunk Önnek az új Želimo Vam mnogo užitka i uspjeha u radu s Vašim no- vim Herkulesovim strojem. Herkules gépével! NAPOMENA: MEGJEGYZÉS: U skladu s primjenjivom uredbom o odgovornosti proizvo- Az érvényben lévő felelősségi jog szerint az eszköz gyár- da, proizvođač...
  • Página 152 • Aksesuarda, sarf malzemelerinde ve yedek parçalar- da sadece orijinal ürünler kullanınız. Yedek parçaları, Herkules bayiinizden bulabilirsiniz. • Siparişlerinizde, ürün numarasının yanı sıra makine- nizin modelini ve üretim yılını belirtiniz. TKS 1500 S Ürün kapsamı Sehpalı Döner Testere TKS 1500 S Yan siper Yatay kesim ölçüsü...
  • Página 153 • Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat, illetve cse- istrošene i rezervne dijelove. Rezervne dijelove mo- re- és pótalkatrészeket használjon. A pótalkatrészeket žete kupiti kod svojeg specijaliziranog Herkules do- beszerezheti a Herkules forgalmazójánál. bavljača. • Rendeléskor adja meg a termék cikkszámát és típu- •...
  • Página 154 Toz emisyonu “Ahşap işleme makineleri toz emisyonu (yoğunluk para- metresi) ölçümü usul ve esaslarına” göre ahşap için elde edilen ölçüm sonuçları, 2mg/m3 olarak belirlenmiş olup, böylece makinenin en az 20m/s hava hızında uygun va- kumlamaya bağlanması ile birlikte Federal Almanya’da geçerli olan TRK-ahşap tozu sınır değerlerine uygunluk sağlanmasından yola çıkılabilmektedir.
  • Página 155: Általános Biztonsági Utasítások

    Napomene o emisiji prašine Por-emisszióra vonatkozó megjegyzések Emisije prašine koje je prema ˝Smjernicama za testiranje A faipari műszaki bizottság által előírt, a Faipari gépek emisije prašine (parametar koncentracije) za strojeve za por-emissziójának (koncentráció paraméter) tesztelé- obradu drva˝ procijenio tehnički odbor za drvo su ispod sére vonatkozó...
  • Página 156 rekmektedir. İkinci kişi, sehpa ekinin sonundan başka bir yerde durmamalıdır. • Makinenin kullanılan kısmında talaş ve ahşap parça- ları bulunmamalıdır. • Vücuda oturan kıyafet kullanılmalıdır. Takı, yüzük ve kol saati gibi aksesuarlar önceden çıkarılmalıdır. • Motorun dönme yönüne dikkat edilmelidir – bakınız Elektrik Bağlantısı...
  • Página 157 • Radni prostor stroja držite čistim od krhotina i ostatka kell hosszabbítani. A második személy semmilyen más drva. helyen nem állhat, mint a padbővítés ürítő végénél. • Tartsa tisztán a munkaterületet a forgácsoktól és a • Nosite usku odjeću. Skinite nakit, prstenje i ručne sa- tove.
  • Página 158: Amacına Uygun Kullanım

    doğru bir şekilde bağlayınız. • Elektrik tesisatı ile ilgili tamirat ve bakım işleri sadece uzman kişilerce yapılmalıdır. • Tamamlanan tamir ve bakım işlemlerinden sonra ma- kineye ait tüm koruma ve güvenlik birimleri derhal ye- niden monte edilmelidir. • Elektrikli aletleri yağmura açık yerde tutmayınız. •...
  • Página 159: Rendeltetésszerű Használat

    • Provjerite je li radna stanica dovoljno osvijetljena. • A javítási és karbantartási munkálatok befejeztével • Ne koristite električne strojeve na mjestima gdje po- azonnal vissza kell helyezni minden védő és bizton- stoji rizik od požara ili eksplozije. sági berendezést. •...
  • Página 160 devreye girmesi gerekmektedir. Vakum hızının 20 m/s değerinde olması gerekmektedir. • Otomatik çalıştırma sistemi, özel aksesuar olarak te- min edilebilir. Tip ALV 2: Mod. No. 7910 4010, 230 V/50 Hz Makinenin çalıştırılması ile birlikte, toz emme sistemi 2-3 saniye gecikme ile otomatik olarak devreye girer. Böylece sigorta sistemine aşırı...
  • Página 161 isisavanje. Jedinica za isisavanje mora se automatski egyidejűleg az elszívó egység is automatikusan be uključiti prilikom uključenja stola s kružnompilom. Brzi- kell kapcsoljon. Az elszívó csővégnél a levegő sebes- na zraka izvlačenja na sisaljki zraka mora biti 20 m/s. sége 20 m/mp kell legyen. •...
  • Página 162: Diğer Riskler

    m Diğer Riskler Makine, güncel teknolojik duruma ve genel kabul görmüş güvenlik mevzuatına uygun olarak üretil- miştir. Ancak yine de çalışma esnasında diğer riskler oluşabilir. • Kesilecek parçanın yanlış sürülmesi sonucu dönen testere diskinden dolayı parmak ve ellerin yaralan- ması tehlikesi. •...
  • Página 163 m Preostali rizici m Fennmaradó kockázatok Stroj je proizveden u skladu s tehničkim najsuvreme- A gép gyártása a legkorszerűbb technológiával, va- nijim i prihvaćenim sigurnosnim propisima. Među- lamint az elfogadott biztonsági szabályozásokkal tim, prilikom upotrebe mogu se dogoditi individualni összhangban történt. Mindazonáltal a használat so- preostali rizici.
  • Página 164 Montaj parçaları 1 Testere diski ve kama ile birlikte komple gövde 4 Ayak 4 Ayak payandası 2 Ayak desteği 4 Ayak lastiği 4 Masa payandası 1 Vakum kapağı 1 Vakum hortumu 1 Vakum hortumu kelepçesi 34 adet M6 x 12 altıgen cıvata 26 adet M8 altıgen somun 26 adet 8 mm pul 1 Yan siper ve sürgü...
  • Página 165 Instalacijski dijelovi Beszerelési alkatrészek 1 Kompletno kućište s oštricom pile i klinom za cijepanje 1 teljes burkolat, fűrészlappal és hasítóékkel 4 Noge 4 láb 4 Učvršćivači nogu 4 lábmerevítő 2 Potpornji nogu 2 tartóláb 4 Kapice nogu 4 lábfoglalat 4 padmerevítő 4 Učvršćivači stola 1 Poklopac za isisavanje 1 elszívó...
  • Página 166 16 Testere diski anahtarını ve itme çubuğunu asın (Şekil Fig. 5 Çalıştırma Güvenlikle ilgili bilgileri göz önünde bulundurunuz! Önemli: Makine çalıştırılmadan önce mutlaka koruyucu ve güvenlik düzenekleri komple monte edilmiş olmalıdır. Makinenin çalıştırılmasından önce bir toz emme sistemi- ne bağlantısı yapılmalıdır. Vakum başlığı, her işlem adımında kesilen parçanın üs- tüne indirilmelidir.
  • Página 167: Puštanje U Pogon

    16 Postavite ključ oštrice pile i pritisnite palicu (Sl. 5) 16 Helyezze be a körfűrészlap kulcsot és a tolópálcát. (5. ábra) Puštanje u pogon Üzembe helyezés Pridržavajte se sigurnosnih uputa! Tartsa be a biztonsági utasításokat! Važna napomena: Stroj smije biti pušten u pogon samo Fontos megjegyzés: A gép üzembe helyezése csak a kada je sva zaštitna i sigurnosna oprema potpuno mon- védő- és biztonsági felszerelés teljes beszerelése után...
  • Página 168 Yan siperin kullanılması Kesim genişliği, Şekil 9 Fig. 9 • Yan siperi, uzunlamasına kesimlerde kullanınız. • Yan siper (6) sehpanın (1) her iki tarafına da monte edilebilir. • Ölçeği kullanmak için, siperi testere diski hizasına ka- dar itiniz ve ölçüyü alınız. •...
  • Página 169 Korištenje uzdužnog graničnika A hosszirányú megállító használata Širina rezanja, Sl. 9 Vágási szélesség, 9. ábra • A hosszanti vágásokhoz használja a hosszirányú Koristite uzdužni graničnik za uzdužne rezove. • Uzdužni graničnik (6) može se fiksirati s obje strane megállítót. ploče stola (1). •...
  • Página 170 • Dış flanşı çıkarınız ve testere diskini çekerek alınız. • Yeni bir testere diski monte etmeden önce her iki flanşı da iyice temizleyiniz. • Testere diskinin montajı ve sıkılaştırılması işlemlerini, yukarıdaki adımları tersten takip ederek yapınız. Dikkat: Testere diskinin dönme yönüne dikkat ediniz. Testere dişlerinin keskin tarafları, dönüş...
  • Página 171: Upute Za Rad

    uključen u sadržaj paketa). varkulccsal (a szállítási terjedelem nem tartalmazza). • Uklonite vanjski obod i izvucite oštricu pile. • Távolítsa el a külső peremet és húzza le a fűrészlapot. • Pažljivo očistite oba oboda prije montiranja nove oš- • Az új fűrészlap beszerelése előtt gondosan tisztítsa trice pile.
  • Página 172: Elektrik Bağlantısı

    Fig. 21 Kenar ve pervazların kesimi, Şekil 21 Kullanılacak araç: İnce kesim için döner testere diski Çalışma adımları: Yan siperi, eşleşen yüzeyler kısa ka- lacak şekilde monte ediniz veya yedek siper kullanınız. İtme çubuğu ile kesilecek parçayı bir ucu kamanın hiza- sına gelene kadar itiniz.
  • Página 173: Elektromos Csatlakozás

    Rezanje rubova u letvica, Sl. 21 Szegélyek és lécek vágása, 21. ábra Alat: oštrica kružne pile za fine rezove Szerszám: Körfűrészlap, finom vágásokhoz Koraci postupka: Postavite uzdužni graničnik s Munkaszakaszok: A hosszirányú megállítót keskeny niskim kontaktnim područjem ili koristite dodatni érintkezési zónával szerelje be, vagy használjon kiegé- graničnik.
  • Página 174 Elektrik kablolarının, VDE ve DIN standartlarına uygun- luk göstermesi gerekmektedir. Yalnızca H 07 RN amble- mi yer alan kabloları kullanınız. Geçerli yönetmeliklere göre kablonun üzerinde kablo tipi- nin belirtilmesi gerekmektedir. Alternatif akım motoru • Şebeke geriliminin 230 Volt – 50 Hz olması gerek- mektedir.
  • Página 175: Karbantartás

    belek épségét. Győződjön meg róla, hogy az ellenőrzés Oznaka na kablu potvrđuje da je tip kabela propisan. során a csatlakozókábel nincs feszültség alatt. Az elektromos csatlakozókábelek meg kell feleljenek az érvényben lévő VDE és DIN előírásoknak. Csak a H 07 RN címkével ellátott csatlakozókábeleket használja.
  • Página 176: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Arıza Olası Sebep Yardım 1. Testere diski motor kapandığında çıkıyor Güvenlik somunu yeterince sıkıştırılmamıştır Güvenlik somununu sağa doğru çevirerek sıkıştırınız 2. Motor çalışmıyor a) Güvenlik sigortası yanmıştır a) Güvenlik sigortasını kontrol ediniz b) Uzatma kablosu arızalıdır b) Uzatma kablosunu değiştiriniz c) Motor veya şaltere olan bağlantıda sorun c) Elektrikçiye kontrol ettiriniz vardır...
  • Página 177 Hibaelhárítás Hiba Lehetséges ok Elhárítás 1. A motor kikapcsolása után a fűrész- A rögzítő anyacsavar túl laza. Húzza szorosra a rögzítő anyacsavart lap kilazul. (jobbmenetes). 2. A motor nem indul Hálózati biztosíték hiba a) Ellenőrizze a hálózati biztosítékot. b) A hosszabbító kábel megsérült b) Cserélje ki a hosszabbító...
  • Página 178 Bahag AG Gutenbergstraße 21 D-68167 Mannheim Kæri viðskiptavinur, Við óskum þér góðrar skemmtunar og góðs gengis með nýju Herkules vélina þína. Vísbending: Samkvæmt viðeigandi lögum um ábyrgð er framleiðan- di þessarar hjólsagar ekki ábyrgur fyrir skemmdum sem upp koma eða vegna: •...
  • Página 179 Cijenjeni kupče, Poštovani kupče, Želimo Vam mnogo radosti i uspjeha u radu s Vašom Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu s Vašom novom mašinom Herkules. novom Herkules mašinom. NAPOMENA: Odgovornost Proizvođač ovog uređaja u skladu s važećim zako- U skladu s važećim zakonom o pouzdanosti proizvo-...
  • Página 180 • Notaðu aðeins aukabúnað, slit- eða varahluti frá. Þú getur fundið varahluti hjá söluaðila. • Þegar þú pantar, hafðu hlutanúmerið tiltækt og gerð vélar og framleiðsluár. TKS 1500 S Afhendingar staða Borðsög TKS 1500 S Lengdarlás Þversögunar mælir Öryggishlíf fyrir sagarblöð með skrúfu og vængjaró...
  • Página 181 • Kad je riječ o priboru kao i o potrošnim i rezervnim Zamenske delove možete da nađete kod svog dis- dijelovima, koristite samo originalne dijelove. Re- tributera. zervne dijelove možete nabaviti kod svog stručnog • Kada vršite porudžbinu, uključite broj artikla, tip prodavača.
  • Página 182: Almennar Öryggisleiðbeiningar

    Hljóðaflsstig í dB Vinnslu L = 94,0 dB(A) Fyrir fram losun mæld óvissa álag K = 4 dB Um ryklosun Ryklosunargildin, sem mæld eru samkvæmt “Viðmiðu- narreglum fyrir ryklosunarpróf (styrksmat) á timbur vinnuvélum” af timburtækninefnd eru undir 2 mg/m3. Þannig að gera má ráð fyrir samræmi viðmiðunarmar- ka TRK vegna sags/timbur ryks og gildandi viðmiða Þýska ríkisins, þegar vél er tengd við...
  • Página 183: Opšte Sigurnosne Napomene

    Nivo zvučne snage u dB bolju procenu mogućih opasnosti i rizika. Obrada LWA = 94,0 dB(A) Nivo zvučne snage u dB Za navedene vrijednosti emisije važi dodatak za nesi- Obrada LWA = 94,0 dB(A) gurnost pri mjerenju K = 4 dB Navedenim vrednostima emisije potrebno je dodati mer- nu nesigurnost od K = 4 dB.
  • Página 184 vélin að hafa viðbótarborð fast á. Aukamanneskjunni er eingöngu heimilt að standa við endann á viðbótar- borðinu, hvergi annars staðar. • Haldið vinnusvæði vélarinnar lausu við flísar og viðarúrgang. • Klæðist þröngum klæðnaði. Takið af skartgripi, hringi og úlnliðsúr. • Hugið að snúningsátt mótorsins - sjá Rafmagns ten- ging.
  • Página 185 su na obuci moraju imati najmanje 16 godina, ali smiju pod nadzorom odgovornog lica. raditi na mašini uz nadzor. • Ne uznemiravajte osobe koje rade na mašini. • Ako na stonoj kružnoj testeri pored osobe koja seče • Osobe koje rade na mašini ne smiju se ometati. •...
  • Página 186 • Forðist líkamssnertingu við jarðtengingar (t.d. pípur, ofna, rafmagnsvæði, kælitæki). • Ónotuð rafmagnstæki skulu geymd á þurrum, háum eða lokuðum stað þar sem börn ná ekki til. • Togið ekki í snúruna til að taka tækið úr rafmagns- sambandi. Verjið snúruna fyrir hita, olíu og hvössum brúnum.
  • Página 187: Namjenska Upotreba

    cite mrežni utikač! čak i kada je samo neznatno pomičete s mesta. Pre • Čak i pri neznatnoj promjeni mjesta odvojite mašinu ponovnog puštanja u rad, mašinu propisno spojite na od svakog vanjskog dovoda energije! Prije ponovnog izvor napajanja. puštanja u rad mašinu propisno ponovo priključite na •...
  • Página 188 • Sjálfvirkur ræsibúnaður er fáanlegur sem sérstakur búnaður. Tegund ALV 2: Vörunr. 7910 4010, 230 V/50 Hz Þegar kveikt er á vélinni, fer ryksugan sjálfkrafa í gang eftir 2-3 sekúndur. Þetta kemur í veg fyrir yfirálag á innra öryggi hússins. Þegar slökkt er á...
  • Página 189 strujanja na usisnom nastavku mora iznositi 20 m/s. Usisavanje se mora automatski uključiti prilikom • Automatika za uključivanje dostupna je u posebnom uključivanja stone kružne testere. Usisna brzina na priboru. priključku usisnog uređaja mora iznositi 20 m/s. Tip ALV 2: br. art. 7910 4010, 230 V/50 Hz •...
  • Página 190 m Áhættuatriði Vélin er framleidd samkvæmt hágæða tæknis- töðlum og samþykktum öryggisreglugerðum. Samt sem áður, er einstaklingsbundin áhætta alltaf til staðar. • Hætta á meiðslum á fingrum og höndum sökum snú- nings sagarblaðsins ef haldið er rangt um vinnustyk- kið. •...
  • Página 191: Ostali Rizici

    m Ostali rizici m Preostale opasnosti Ova mašina je konstruisana prema aktuelnom stan- Mašina je konstruisana u skladu s najnovi- ju tehnike i priznatim sigurnosno-tehničkim pravi- dostignućima tehnike prema priznatim lima. Pa ipak pri radu se mogu pojaviti pojedinačni sigurnosno-tehničkim propisima. Međutim, tokom ostali rizici.
  • Página 192 Uppsetning Öll uppsetning og standsetning skal eingöngu framkvæmd með vélina ótengda við rafmagn. Borðsögin er ekki fullkomlega uppsett vegna pakknin- gar. Uppsetning hlutar 1 Vél með sögunarblaði og fleyg 4 Fætur 4 Festingar fyrir borðfætur 2 Stoð fyrir borðfætur 4 Bólur fyrir borðfætur 4 Festingar fyrir borðplötu 1 Ryksuguhlíf 1 Ryksuga...
  • Página 193 Montaža Montaža Svi montažni radovi i radovi zamjene alata smiju se Svi montažni radovi i prepravljanja smeju se obav- vršiti samo s izvučenim mrežnim utikačem. ljati samo kada je izvučen mrežni utikač iz struje. Ovaj alat nije u potpunosti montiran iz tehničkih razloga Vaša stona kružna testera nije u potpunosti sastavljena i zbog načina pakovanja.
  • Página 194 Festið fæturna við fótafestinguna (Mynd. 3) Fig. 3 Festið stoðin við afturfæturna Setjið bólurnar á fæturna Reisið hjólsagarborðið upp og á slétt yfirborð. 10 Leggið reglustiku yfir borðplötuna og borðviðbótina. 11 Réttið borðplötuna og festið allar skrúfur. 12 Athugið langsum stöðu borðplötunnar, réttið af ef þörf er á.
  • Página 195: Puštanje U Rad

    Montirajte nosače nožice s nožicama (sl. 3) Montirajte učvršćivače nogara s nogarima (sl. 3). Montirajte oslonce nožica na stražnje nožice Montirajte podupirače nogara na zadnje nogare. Nataknite čepove nožica Postavite kapice nogara laganim udarcima čekićem. Postavite stolnu kružnu pilu na nožice na ravnoj Podignite stonu kružnu testeru na nogare i postavite površini je na ravnu površinu.
  • Página 196 Að stilla skurðardýptina, Mynd. 8. Fig. 8 • Stillið þá skurðardýpt sem óskað er eftir með því að snúa hæðarstillingar sveifinni (9). • Með því að snúa rangsælis eykst skurðardýptin. • Með því að snúa réttsælis minnkar skurðardýptin. Að nota lengdarlásinn Skurðarbreidd, Mynd.
  • Página 197 Podešavanje dubine rezanja, sl. 8 Podešavanje dubine reza, sl. 8 • Okretanjem ručice za podešavanje visine (9) podesite • Podesite dubinu reza okretanjem obrtaljke za željenu dubinu rezanja. podešavanje visine (9). • Okretanjem u smjeru suprotnom od smjera kazaljke • Dubina se povećava okretanjem obrtaljke u smeru su- na satu povećava se dubina rezanja.
  • Página 198 Að skipta um sagarblað, Mynd. 10. Fig. 10 Varúð: Slökkvið á vélinni og takið hana úr rafmagns- sambandi áður en stillingar hefjast, annað viðhald eða skipt verður um sagarblað. Notið hanska á meðan sagarblaðið er meðhöndlað. Snúið hæðarstillingar sveifinni þar til sagarblaðið nær mestu hæð.
  • Página 199: Napomene Za Rad

    Zamjena lista pile, sl. 10 Zamena lista testere, sl. 10 Upozorenje: Isključite mašinu i izvucite mrežni utikač Upozorenje! Isključite mašinu i izvucite mrežni prije izvođenja bilo kakvih podešavanja ili radova utikač iz struje pre nego što počnete s bilo kakvim održavanja ili prije zamjene lista pile.
  • Página 200 Fig. 21 Að skera brúnir og lista, Mynd. 21 Verkfæri: Hjólsagarblað fyrir fínan skurð Aðferð: Stillið lengdarlásinn mjög lágan eða notið auka- lás. Ýtið vinnustykkinu áfram með handfanginu þangað til endi vinnustykkisins kemur að fleygnum. Ef um löng vinnustykki er að ræða, notið þá viðbótarborð á enda- num.
  • Página 201: Električni Priključak

    Obrada ivica i rezanje letvi, sl. 21 Sečenje ivica i letvi, sl. 21 Alat: List kružne pile za fino rezanje Alat: list kružne testere za fini rez Radni postupak: Montirajte uzdužni graničnik s nižom Radni postupak: montirajte uzdužni graničnik s niskom dodirnom površinom ili koristite pomoćni graničnik.
  • Página 202 Að skipta um mótor • Rafmagnsspennan skal vera 230 volts - 50 Hz. • Framlengingarsnúrur verða að hafa þversnið 1.5 mm2 upp að 25m lengd, og lámark 2.5 mm2 fyrir 25 m lengd og meira. • Rafmagnstengingin er tryggð með 16 A Tengingu og viðgerð...
  • Página 203 VDE i DIN odredbama. Koristite samo priključne vodove priključen na električnu mrežu. s oznakom H 07 RN. Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s rele- Otisak oznake tipa na priključnom kablu je obavezan. vantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo priključne kablove s oznakom H 07 RN.
  • Página 204 Úrræðaleit Villa Möguleg ástæða Lausn 1. Sagarblað losnar Skrúfubolti er of laus Festa skrúfuboltann betur (hægri handar eftir að kveikt er á skrúfgangur). vélinni 2. Mótor fer ekki í gang a) Bilun í rafmagnskerfi a) Athugið rafmagnskerfið b) Framlengingarsnúra er ónýt b) Skiptið...
  • Página 205 Pomo za uklanjanje smetnji Smetnja Mogući uzrok Pomoć 1. List pile se otpušta Navrtka za pičvršćivanje premalo je Pritegnite navrtku za pričvršćivanje desnog nakon isključivanja pritegnuta navoja motora 2. Motor se ne pokreće a) Ispad mrežnog osigurača a) Provjerite mrežni osigurač b) Produžni vod neispravan b) Zamijenite produžni vod c) Priključci na motoru ili na prekidaču nisu...
  • Página 206: Уважаемый Покупатель

    Bahag AG Gutenbergstraße 21 D-68167 Mannheim Уважаемый покупатель! Желаем Вам успеха и получения желаемого результата при работе с вашей новой машиной Her- kules. УКАЗАНИЕ: Изготовитель данного устройства согласно Закону об ответственности изготовителя за изделие не отвечает за повреждения, возникшие на данном устройстве...
  • Página 207: Geachte Klant

    Geachte klant: Желаем Ви приятна и успешна работа с Вашата Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaam- нова машина. heden met uw nieuwe Herkules-machine. ЗАБЕЛЕЖКА: Aanwijzing: Съгласно приложимите закони за отговорност De fabrikant van dit apparaat is volgens de geldende за...
  • Página 208: Общие Указания

    Общие указания • После распаковки проверьте все части на возможные транспортные повреждения. При рекламациях следует немедленно уведомить экспедитора. Рекламации, направленные с опозданием, не рассматриваются. • Проверьте поставленное оборудование на полноту поставки. • Перед применением ознакомьтесь с устройством, используя инструкцию по обслуживанию. •...
  • Página 209: Обща Информация

    се запознаете с работата с уреда, преди да го derdelen alleen originele onderdelen. Reserveon- използвате за първи път. derdelen zijn verkrijgbaar bij uw Herkules-vakhandel. • Използвайте само оригинално оборудване по • Vermeld bij bestellingen onze artikelnummers en het отношение на принадлежностите, както и на...
  • Página 210 Параметры шумов Условия измерения Указанные значения являются значениями уровня излучения и поэтому не обязаны одновременно представлять достоверные значения на рабочем месте. Несмотря на то, что есть корреляция между уровнями излучения и воздействия, отсюда не может быть надёжно определено, нужны ли дополнительные...
  • Página 211 Шумови характеристики Geluidsparameters Условия на измерване Meetvoorwaarden Посочените стойности са стойности на емисиите и De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn dus не е задължително да отразяват доказани работни niet tegelijkertijd ook veilige werkwaarden. Hoewel er стойности. Въпреки че има връзка между нивата на een correlatie tussen emissie- en immissieniveau is, емисиите...
  • Página 212: Общие Указания По Безопасности

    m Общие указания по безопасности • Ознакомьте с данными указаниями по технике безопасности всех лиц, работающих на станке. • Разрешается использовать машину, только находящуюся в полностью исправном состоянии и только по назначению, с учётом требований техники безопасности, с пониманием имеющихся опасностей...
  • Página 213 Обща информация за безопасност m Algemene veiligheidsvoorschriften • Подай инструкциите за безопасност на всички • Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen лица, които работят на машината. door, die aan de machine werken. • Предвидена , безопасност и опасност , използвайте •...
  • Página 214 подсоединена к вытяжной установке. Соблюдайте для этого использование по назначению. • При работе на машине должны быть смонтированы все без исключения защитные устройства и кожухи. • Устанавливайте только хорошо заточенные и недеформированные пильные диски • Запрещается устанавливать пильные диски из высокопроизводительной...
  • Página 215 • Предпазни устройства на машината не трябва да • De splijtwig is een belangrijke bescherminrichting, die се отстраняват или неизползваеми . het werkstuk geleidt en het sluiten van de zaagsnede achter het zaagblad en het terugslaan van het werk- • Клин разделяне е важен предпазно устройство, което...
  • Página 216: Использование По Назначению

    • Не используйте электроинструменты там, где имеется опасность пожара или взрыва. • Не допускайте контакта тела с заземлёнными частями (например, трубы, радиаторы, электронагреватели, охлаждающие устройства). • Неиспользуемые электроинструменты следует хранить в сухом, высоко расположенном или закрываемом на замок месте, которое недоступно для...
  • Página 217 помощта на ръката си . vet. • Пазете дръжките сухи, чисти и свободни от масло • Zorg ervoor dat de schakelaar bij het in het stopcon- и грес. tact steken van de stekker uitgeschakeld is. • Уверете се , че ключът е изключен, когато •...
  • Página 218 данного круглопильного станка с рабочим столом. Скорость потока в отсасывающем патрубке должна составлять 20 м/с. • Автоматика включения доступна в специальной принадлежностях. Тип ALV 2: Артик. № 7910 4010, 230 В / 50 Гц При включении рабочей машины вытяжная установка автоматически запускается через 2-3 секунды...
  • Página 219 при накрайника за прахоулавяне трябва да е 20 op de ventilatiekoker moet 20 m/s bedragen. м/сек. • De inschakelautomatiek is bij de speciale accessoires • Автоматичното стартиращо устройство се предлага inbegrepen. като специално оборудване. • Type ALV 2: art.nr. 7910 4010, 230 V/50 Hz •...
  • Página 220: Остаточные Риски

    только с оригинальными принадлежностями и оригинальными инструментами от изготовителя. • Любое иное использование считается использованием не по назначению. Изготовитель не несёт ответственности за возникшие в связи с этим повреждения; этот риск принимает на себя исключительно пользователь! m Остаточные риски Машина изготовлена...
  • Página 221 m Остатъчни рискове m Overige risico’s Машината е произведена съгласно нивото De machine is volgens de stand der techniek en на развитие на техниката и според приетите de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd. разпоредби за техника на безопасност. Все Desondanks kunnen tijdens de werkzaamheden af- пак, по...
  • Página 222 Оснащение, рис. 1 Fig. 1 Элементы управления, детали и узлы Плита стола Расширение стола Защитный кожух Отсасывающий шланг Расклинивающий нож Продольный упор Шаблон для поперечного резания Переключатель Вкл./Выкл. Устройство регулировки по высоте Нижняя рама Монтаж Все без исключения работы по монтажу и переоснащению...
  • Página 223 Оборудване, фиг. 1 Uitvoering, fig. 1 Елементи за управление и части Besturingen en onderdelen Плот на масата Tafelblad Разширител на масата Tafelverbreding Предпазен капак Beschermkap Маркуч за прахоулавяне Afzuigslang Разделящ клин Splijtwig Надлъжен ограничител Langsgeleider Линеал за напречно рязане Dwarssnijkaliber Превключвател...
  • Página 224: Ввод В Эксплуатацию

    Монтаж стоек (стола) с ножками (рис. 3) Fig. 3 На задних ножках смонтируйте опоры для ножек. Набейте колпачки для ног. Установите круглопильный станок с рабочим столом на ножки на плоской поверхности. На плиту стола и на его расширение уложите линейку. Выровняйте...
  • Página 225 Монтирайте усилващите елементи за краката към Voetstangen met voeten monteren (fig. 3) краката (фиг. 3). Voetsteunen aan de achterste voeten monteren Монтирайте опорите на краката към задните Voetkappen erop tikken крака. Tafelcirkelzaag op een egaal vlak op de voeten plaat- Поставете...
  • Página 226 Предупреждение: Если есть какие-то сомнения, то дайте возможность специалисту отрегулировать машину. Работа, основанная на предположениях, может привести к очень опасным ситуациям. Включение и выключение, рис. 7 Fig. 7 • Для включения нажмите зелёную кнопку. • Для выключения нажмите красную кнопку. Регулировка...
  • Página 227 Предупреждение: Ако имате някакви съмнения, een vakman in elkaar zetten. Het is te gevaarlijk om op извикайте специалист да настрои машината. vermoedens af te gaan. Опасно е да се работи въз основа на предположения. Включване и изключване, фиг. 7 In- en uitschakelen, fig. 7 •...
  • Página 228 • Отпустите кнопку на шаблоне для поперечного резания. • Поворачивайте шаблон, чтобы получить требуемый угол. • Снова затяните ручку. • Чтобы переставить упор с одной стороны квадранта на другую, отпустите обе пластиковые гайки, которые удерживают этот упор, снимите упор, установите его на другую сторону и снова затяните...
  • Página 229 • Разхлабете ръкохватката на линеала за напречно • Draai het dwarssnijkaliber om de gewenste hoek te рязане. verkrijgen. • Завъртете линеала за напречно рязане до • Draai de kop weer vast. постигане на желания ъгъл. • Om de aanslag van de ene kant van het kwadrant •...
  • Página 230: Указания По Работе

    Указания по работе Fig. 19 Работы на круглопильных станках Резание широких заготовок, рис. 19 Ширина обрабатываемых заготовок более 120 мм Инструмент: Пильный диск для продольного резания Рабочий процесс: Отрегулируйте продольный упор в соответствии с предусмотренной шириной заготовки. Следить за надёжностью опирания рук.
  • Página 231 Указания за работа Aanwijzingen voor het gebruik Работа с настолни циркулярни триони Werken met cirkelzaagmachines Рязане на широки заготовки, фиг. 19. Zagen van brede werkstukken, fig. 19 Широчината на заготовката за рязане е по-голяма Breedte van het te bewerken werkstuk meer dan 120 от...
  • Página 232: Электрическое Подсоединение

    Fig. 22 Поперечное резание узких заготовок, рис. 22 Инструмент: Пильный диск с тонкими зубьями для поперечного резания Рабочий процесс: Отклоняющую планку установите так, чтобы обрезки заготовки не могли касаться восходящей части пильного диска. Направляйте заготовку только с помощью поперечного упора или поперечного толкателя. Не...
  • Página 233 Напречно рязане на тесни заготовки, фиг. 22 Dwarszagen van smalle werkstukken, fig. 22 Инструмент: диск за напречно рязане с фини зъби Gereedschap: Fijntandig dwarszaagblad Работни стъпки: Настройте отклоняващата Werkwijze: Afstootlijst dusdanig instellen dat de afge- приставка така, че отрязаните парчета от...
  • Página 234: Техобслуживание

    Двигатель переменного тока • Сетевое напряжение должно быть 230 В при частоте 50 Гц. • Удлинительные линии длиной до 25 м должны иметь сечение 1,5 мм2, линии длиннее 25 м - не менее 2,5 мм2. • Сетевое подключение защищено инерционным предохранителем...
  • Página 235 Двигател за променлив ток Wisselstroommotor • Напрежението на мрежата трябва да е 230 волта • De netspanning moet 230 Volt – 50 Hz bedragen. - 50 Hz. • Verlengsnoeren met een lengte tot 25 m lang moeten • Удължаващите кабели трябва да са със сечение een doorsnede van 1,5 mm2 hebben;...
  • Página 236: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Действия по устранению 1. Крепление Крепёжная гайка затянута слишком слабо Подтяните крепёжную гайку с правой пильного диска резьбой ослабевает после выключения машины 2. Двигатель не a) Выход из строя сетевого a) Проверьте сетевой предохранитель запускается предохранителя...
  • Página 237: Отстраняване На Неизправности

    Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване 1. Режещият диск Закрепващата гайка е прекалено Затегнете закрепващата гайка (дясна се разхлабва след хлабава. резба) изключване на двигателя 2. Двигателят не a) Изключване от мрежов предпазител a) Проверете мрежовия предпазител стартира b) Удължаващият кабел е дефектен b) Сменете...
  • Página 238: Eg-Konformitätserklärung

    EU-direktivo in normami samsvar under EU-direktiv og standarder for føl- za artikel gende artikkel HERKULES Tischkreissäge - Table Saw / TKS 1500S Art.-Nr.: 3901306931 (BAHAG-Nr. 20739320) Notified Body: 2006/42/EC TÜV Rheinland Product Safety GmbH...
  • Página 240 Service Hotline 00800 4002 4002 Garantie D Takuu FIN Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko.

Este manual también es adecuado para:

1306 931390 1306 947

Tabla de contenido