Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 02
GX 2
Deutsch
English
Français
Español
Português
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Polski
Čeština
Slovenčina
Magyar
Türkçe
‫ﻲ‬
‫ﺑ ﺮ‬
‫ﻋ‬
日本語
한국어
繁體中文
中文
1
14
26
39
52
65
77
89
101
113
125
138
150
163
175
188
201
214
227
239
251
262

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti GX 2

  • Página 1 GX 2 Deutsch English Français Español Português Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Čeština Slovenčina Magyar Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 中文 Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 02...
  • Página 2 Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 02...
  • Página 3 Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 02...
  • Página 4 GX 2 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Página 5: Angaben Zur Dokumentation

    1 Angaben zur Dokumentation 1.1 Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Página 6: Konformitätserklärung

    Beschriftungen auf dem Setzgerät 1.4 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Página 7 Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Setzgerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
  • Página 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ▶ Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der Reihe C 4/12-50. 3.3 Lieferumfang Gasbetriebenes Setzgerät mit Bolzenführung, 2 Akkus, Ladegerät, Koffer, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.group 3.4 Bolzenführung Die Bolzenführung hält den Bolzen bzw.
  • Página 9: Anzeige Des Akkuladezustandes

    Zustand Bedeutung • Standardsetztiefe ‒ • Reduzierte Setztiefe EJECT • Entriegelung der Bolzenführung 3.6 Stützfuß Auf ebenem Untergrund erleichtert der Stützfuß das rechtwinklige Aufsetzen des Setzgerätes, da nur noch in seitlicher Richtung auf rechtwinklige Positionierung geachtet werden muss. Auf unebenem oder welligem Untergrund kann es erforderlich sein, den Stützfuß...
  • Página 10: Geräuschinformation Und Schwingungswerte

    Zustand Bedeutung Eine LED leuchtet grün. • Der Ladezustand ist 10 % bis 25 %. Eine LED blinkt grün. • Der Ladezustand ist unter 10 %. Das Setzgerät ist funktionsbereit Eine LED blinkt grün. • Das Setzgerät ist überlastet oder überhitzt und daher nicht funktionsbereit.
  • Página 11: Akku Einsetzen

    2. Schieben Sie die Nagelstreifen bis zum Anschlag in das Magazin. Hinweis Nagelstreifen mit kurzen Nägeln können versehentlich falsch eingeführt werden. Achten Sie bei kurzen Nägeln darauf, dass die Nagelspitzen nach vorne orientiert sind. WARNUNG Quetschgefahr! Beim Loslassen des Nagelschiebers können Finger gequetscht werden. ▶...
  • Página 12 7.2 Gasdose entnehmen 1. Öffnen Sie das Gasdosenfach. 2. Entnehmen Sie die Gasdose. 3. Schließen Sie das Gasdosenfach. 7.3 Magazin leeren 1. Ziehen Sie den Nagelschieber bis zum Einrasten nach hinten. 2. Entfernen Sie alle Nagelstreifen aus dem Magazin. WARNUNG Quetschgefahr! Beim Loslassen des Nagelschiebers können Finger gequetscht werden.
  • Página 13: Bolzenführung Abnehmen

    WARNUNG Quetschgefahr! Beim Loslassen des Nagelschiebers können Finger gequetscht werden. ▶ Lassen Sie den Nagelschieber nicht nach vorne schnellen, sondern führen Sie ihn bis zum Anschlag nach vorne. 5. Entriegeln Sie den Nagelschieber und führen Sie ihn bis zum Anschlag nach vorne. 8.5 Bolzenführung abnehmen 1.
  • Página 14 10.3 Instandhaltung ▶ Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur originale Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.group. ▶ Prüfen Sie regelmäßig alle außenliegenden Teile des Setzgerätes auf Beschädigungen und alle Be- dienelemente auf einwandfreie Funktion.
  • Página 15 Störung Mögliche Ursache Lösung Leistung zu niedrig ▶ Bringen Sie den Schieber für die Setztiefeneinstellung in die Position +. Befestigungselement zu lang ▶ Verwenden Sie ein kürzeres Befestigungselement. Untergrund ist zu hart ▶ Erwägen Sie den Einsatz von DX-Geräten. Bolzenführung ist nicht rechtwink- ▶...
  • Página 16 Störung Mögliche Ursache Lösung Zu hohe Setzausfallrate. Bolzenführung ist nicht rechtwink- ▶ Pressen Sie das Setzgerät lig auf dem Untergrund aufgesetzt. zum Setzen so an, dass die Bolzenführung rechtwinklig zum Untergrund steht (siehe Nägel setzen → Seite 7). Falsches Befestigungselement ▶...
  • Página 17 12 Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! 13 Herstellergewährleistung...
  • Página 18: Information About The Documentation

    1 Information about the documentation 1.1 About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Página 19: Product Information

    Markings on the fastening tool 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
  • Página 20 ▶ A battery that is too hot to hold may be defective. Allow the battery to cool down in a place where there is no risk of causing a fire. Check that there are no flammable materials nearby. Contact Hilti Service.
  • Página 21: Intended Use

    3.3 Items supplied Gas-actuated fastening tool with fastener guide, 2 batteries, charger, toolbox and operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group 3.4 Fastener guide The fastener guide holds the studs or, respectively, guides the nails and, when the tool is actuated, thus directs the fasteners into the supporting material at the desired position.
  • Página 22: Indication Of Battery Charge Status

    Status Meaning ­ • Reduced fastener driving depth EJECT • Fastener guide release 3.6 Support leg On an even working surface, the support leg makes it easier to hold the fastening tool perpendicular as attention then only has to be paid to lateral alignment. On an uneven or undulating surface it may be necessary to remove the support leg in order to allow the fastener guide to be held perpendicular to the working surface.
  • Página 23: Fastening Tool

    Status Meaning One LED blinks green. • Charge status is below 10 %. The fastening tool is ready for operation. One LED blinks green. • The fastening tool is overloaded or overheated and thus not ready for operation. 4 Technical data 4.1 Fastening tool Weight (empty) 3.9 kg...
  • Página 24: Inserting The Battery

    2. Slide the nail strips into the magazine as far as they will go. Note Strips of short nails could be inadvertently inserted the wrong way round. With short nails, take care to ensure that the tips of the nails point towards the nose of the tool. WARNING Risk of finger injury! Fingers could be pinched when the nail pusher is released.
  • Página 25 7.2 Removing the gas can 1. Open the gas can compartment. 2. Remove the gas can. 3. Close the gas can compartment. 7.3 Unloading the magazine 1. Pull the nail pusher back until it engages. 2. Remove all nail strips from the magazine. WARNING Risk of finger injury! Fingers could be pinched when the nail pusher is released.
  • Página 26: Removing The Fastener Guide

    WARNING Risk of finger injury! Fingers could be pinched when the nail pusher is released. ▶ When disengaging the nail pusher, do not release it and allow it to jump forward. Guide it forward slowly as far as it will go. 5.
  • Página 27 10.3 Maintenance ▶ To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group.
  • Página 28 Malfunction Possible cause Action to be taken The fastener guide is not held per- ▶ Press the nose of the fastening pendicular to the working surface. tool against the working surface, keeping the fastener guide perpendicular to the surface (see "Driving nails" → page 20). Fasteners break.
  • Página 29 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Página 30: Indications Relatives À La Documentation

    1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité...
  • Página 31: Informations Produit

    Inscriptions sur le cloueur 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Página 32 Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode d'emploi. ▶ Ne faire réparer le cloueur que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.
  • Página 33: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    être garanties, si les éléments de fixation ainsi que les recharges de gaz et les accus de Hilti spécifiquement conçus pour le cloueur sont utilisés. Les recommandations de Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
  • Página 34: Cartouche De Gaz

    3.4 Canon Le canon maintient le goujon resp. guide le clou et oriente l'élément de fixation lors de l'implantation à l'endroit voulu dans le matériau support. 3.5 Curseur de réglage de la profondeur d'implantation et déverrouillage du canon Le curseur permet de réduire la profondeur d'implantation. Dans la position EJECT, il déverrouille le canon pour le retrait.
  • Página 35 État Signification Une LED clignote en rouge. • Soit il n'y a pas de cartouche de gaz dans le cloueur, soit le type de cartouche ne convient pas. 3.10 Indication du niveau de charge de l'accu Lorsque la touche de déverrouillage de l'accu est actionnée, l'afficheur indique le niveau de charge de l'accu et du cloueur.
  • Página 36: Insertion De La Cartouche De Gaz

    Recul Accélération d'énergie équivalente, (a Résultats pour une tôle de 1 mm sur béton hw, RMS(3) C40 : 3,69 m/s Incertitude 0,22 m/s² 5 Chargement du cloueur 5.1 Équipements pour l'implantation de clous Les clous sont introduits à travers le chargeur sous forme d'une bande de clous prête à l'emploi. 5.2 Garniture du chargeur 1.
  • Página 37 5. Pour implanter, appuyer sur le déclencheur. Remarque L'implantation n'est pas possible si le cloueur n'est pas appuyé jusqu'en butée contre le matériau support. 6. Une fois l'implantation terminée, relever complètement le cloueur du matériau support. 7. Après avoir terminé le travail ou si le cloueur est laissé sans surveillance, retirer la cartouche de gaz ( →...
  • Página 38: Retrait Du Canon

    AVERTISSEMENT Risque d'écrasement ! Il y a risque d'écrasement des doigts lors du relâchement du poussoir à clous. ▶ Ne pas laisser le poussoir à clous se dégager rapidement vers l'avant, mais le guider jusqu'en butée vers l'avant. 6. Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant. 8.4 Mise en place du chargeur 1.
  • Página 39: Nettoyage Et Entretien

    ▶ Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour le produit sont disponibles auprès d'un centre Hilti ou sous : www.hilti.group. ▶ Contrôler régulièrement toutes les pièces extérieures du cloueur afin de vérifier qu'elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement.
  • Página 40 Défaillance Causes possibles Solution Puissance excessive. ▶ Mettre le curseur de réglage de la profondeur d'implantation sur la position ‒. Élément de fixation trop court. ▶ Utiliser des éléments de fixation plus longs. Les éléments de fixation sont souvent trop profondément implantés.
  • Página 41 Défaillance Causes possibles Solution Le contenu de la cartouche Consommation de gaz accrue du ▶ Éviter d'actionner sans implan- de gaz ne suffit pas pour fait d'un actionnement trop fré- ter. l'unité de conditionnement quent sans implantation. des éléments de fixation. Après un tir, le canon n'est Élément de fixation coincé...
  • Página 42 ▶ Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! 13 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 02...
  • Página 43: Información Sobre La Documentación

    1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Página 44: Información Del Producto

    Inscripciones en la fijadora 1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Página 45 Los dispositivos de seguridad y las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente en el Servicio Técnico de Hilti, si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones.
  • Página 46: Descripción

    La fijadora está indicada solo para una utilización de guiado manual. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 12. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C 4/12-50.
  • Página 47: Significado

    3.4 Guía clavos El guía clavos sujeta el clavo o lo guía y, en el proceso de fijación, dirige el elemento de fijación al punto deseado de la superficie de trabajo. 3.5 Corredera para el ajuste de la profundidad de fijación y desbloqueo del guía clavos La corredera permite reducir la profundidad de fijación.
  • Página 48: Indicador Del Estado De Carga De La Batería

    Estado Significado Un LED parpadea en verde. • La carga de gas está vacía o no funciona. Se recomienda sustituir la carga de gas. Indicación Aunque en el nivel de llenado se indique «vacío», la carga de gas sigue conteniendo, por motivos técnicos, algo de gas.
  • Página 49: Introducción De La Carga De Gas

    fijadora de clavos y los equipamientos, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Información sobre la emisión de ruidos; medición según EN 15895 Nivel de presión acústica de emisiones en el lugar de 96 dB(A) trabajo (L pA, 1 s Nivel máximo de intensidad acústica en el lugar de 130 dB (C)
  • Página 50: Vaciado Del Cargador

    6 Fijación de los clavos ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Presionar la fijadora contra una parte del cuerpo puede causar lesiones graves si se dispara accidentalmente una fijación. ▶ No presione nunca la fijadora contra su mano u otra parte del cuerpo. 1.
  • Página 51: Extracción Del Cargador

    8.3 Extracción del cargador 1. Tire de la guía deslizante de clavos hacia atrás hasta que se enclave. Indicación El cargador no puede extraerse si la guía deslizante de clavos no se ha retraído hasta enclavarse. 2. Retire las tiras de clavos sueltas del cargador. 3.
  • Página 52: Cuidado Y Mantenimiento

    ▶ No use la fijadora si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. ▶ Encargue la reparación de cualquier avería de la fijadora al Servicio Técnico de Hilti. 10.4 Comprobación después de las tareas de cuidado y mantenimiento ▶...
  • Página 53 11 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti Service. Anomalía Posible causa Solución Potencia demasiado baja. ▶ Coloque la corredera para el ajuste de la profundidad de fijación en la posición +.
  • Página 54 Anomalía Posible causa Solución El guía clavos no se ha colocado ▶ Para realizar una fijación, en ángulo recto sobre la superficie presione la fijadora de forma de trabajo. que el guía clavos quede en ángulo recto con la superficie de trabajo (véase Fijación de los clavos →...
  • Página 55: Reciclaje

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Página 56: Indicações Sobre A Documentação

    1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Página 57: Dados Informativos Sobre O Produto

    Inscrições na ferramenta de fixação 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos.
  • Página 58 Centro de Assistência Técnica Hilti, desde que não seja indicado nada em contrário no manual de instruções. ▶ A sua ferramenta de fixação só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
  • Página 59: Utilização Correcta

    Hilti só serão aplicáveis se estas condições forem observadas. A ferramenta de fixação pode apenas ser utilizada manualmente. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 12. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/4/12-50.
  • Página 60: Significado

    3.5 Cursor para ajuste da profundidade de fixação e desbloqueio da guia de pregos O cursor permite a redução da profundidade de fixação. Na posição EJECT, destrava a guia de pregos para a remoção. Estado Significado • Profundidade de fixação padrão ­...
  • Página 61: Indicação Do Estado Da Carga Da Bateria

    3.10 Indicação do estado da carga da bateria Quando é premido o botão de destravamento da bateria, o ecrã mostra o estado da bateria e da ferramenta de fixação. Estado Significado Todos os quatro LEDs acendem a verde. • O estado da carga é de 75 % a 100 %. Três LEDs acendem a verde.
  • Página 62: Colocar A Lata De Gás

    5 Carregamento da ferramenta de fixação 5.1 Estado de preparação para a fixação de pregos Os pregos são alimentados através do carregador na forma de fitas de pregos. 5.2 Colocar pregos no carregador 1. Puxe o dispensador de pregos para trás, até engatar. 2.
  • Página 63 7. No fim do trabalho ou quando deixar a ferramenta de fixação sem qualquer supervisão, retire a lata de gás ( → Página 59) e a bateria ( → Página 59) e esvazie o carregador ( → Página 59). 7 Descarga da ferramenta de fixação 7.1 Retirar a bateria ▶...
  • Página 64: Inserir O Carregador

    8.4 Inserir o carregador 1. Puxe o dispensador de pregos para trás, até engatar. Nota Não é possível inserir o carregador se o dispensador de pregos não estiver puxado para trás até engatar. 2. Insira a extremidade dianteira do carregador. 3.
  • Página 65: Conservação Da Ferramenta De Fixação

    ▶ Não ligue a ferramenta de fixação se constatar danos, se estiver incompleta ou se houver comandos operativos inoperacionais. ▶ Mande reparar uma ferramenta de fixação defeituosa num Centro de Assistência Técnica Hilti. 10.4 Verificação do aparelho após manutenção ▶ Após os trabalhos de conservação e manutenção, certifique-se de que a guia de pregos está inserida →...
  • Página 66 Avaria Causa possível Solução Potência é demasiado elevada. ▶ Coloque o cursor para o ajuste da profundidade de fixação na posição ‒. Elemento de fixação é demasiado ▶ Utilize elementos de fixação curto. mais compridos. Os elementos de fixação es- tão frequentemente fixados em demasiada profundidade.
  • Página 67 Avaria Causa possível Solução Material base é demasiado fino. ▶ Seleccione outro método de fixação. Elementos de fixação não se seguram no material base de aço. Conteúdo da lata de gás não Maior consumo de gás devido a ▶ Evite pressionar a ferramenta é...
  • Página 68: Garantia Do Fabricante

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 69: Oplysninger Vedrørende Dokumentationen

    1 Oplysninger vedrørende dokumentationen 1.1 Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Página 70: Overensstemmelseserklæring

    Tekster på boltepistolen 1.4 Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det ikke...
  • Página 71 ▶ Et batteri, som er for varmt til at kunne berøres, kan være defekt. Lad batteriet køle af på et brandsikkert sted. Forvis dig om, at der ikke befinder sig nogen brændbare materialer i nærheden. Kontakt Hilti Service.
  • Página 72: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    ▶ Anvend kun Hilti ladere i C 4/12-50-serien til disse batterier. 3.3 Leveringsomfang Gasdrevet boltepistol med boltføring, 2 batterier, lader, kuffert, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Center eller online på adressen www.hilti.group 3.4 Boltføring Boltføringen holder bolten eller fører sømmet og styrer befæstelseselementet ned i underlaget på...
  • Página 73: Visning Af Batteriladetilstand

    3.6 Støttefod På jævnt underlag gør støttefoden det lettere at sætte boltepistolen retvinklet på underlaget, fordi man så kun skal holde øje med retvinklet positionering til siden. På ujævnt eller buet underlag kan det være nødvendigt at tage støttefoden af for at kunne justere boltføringen, så den befinder sig i en ret vinkel i forhold til underlaget. 3.7 Bæltekrog Bæltekrogen kan trækkes ud i tre trin.
  • Página 74: Støjinformation Og Vibrationsværdier

    4 Tekniske data 4.1 Boltepistol Vægt (tom) 3,9 kg Anvendelsestemperatur, omgivelsestemperatur −10 ℃ …45 ℃ Maks. længde af befæstelseselementer 39 mm Diameter af befæstelseselementer • 2,6 mm • 3,0 mm Stempelvandring 20 mm Magasinets kapacitet til sømstrimler a 10 stk. søm (Ma- 1 …4 gasinkapacitet) Maksimal inddrivningsfrekvens (Befæstelseselementer/h)
  • Página 75: Ilægning Af Batteri

    5.3 Isætning af gaspatron 1. Hvis du isætter en ny gaspatron, skal du fjerne transportsikringen. → Side 72 2. Åbn låget til gaspatronkammeret. 3. Skub gaspatronen med påsat doseringsventil ned i den røde adapter i gaspatronkammeret. 4. Luk låget til gaspatronkammeret. 5.4 Ilægning af batteri 1.
  • Página 76: Fjernelse Af Boltføring

    8 Andre betjeningstrin 8.1 Fjernelse af transportsikring på en ny gaspatron 1. Tag transportsikringen med den integrerede doseringsventil ud af gaspatronen. 2. Tag doseringsventilen ud af transportsikringen. 3. Placer den forreste af doseringsventilens to riller på gaspatronens læbe. 4. Pres doseringsventilen med den bageste rille hårdt mod gaspatronens læbe, indtil rillen går hørbart i indgreb på...
  • Página 77: Rengøring Og Vedligeholdelse

    10.3 Vedligeholdelse ▶ Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under www.hilti.group. ▶ Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på boltepistolen for beskadigelse og alle betjeningselementer for fejlfri funktion.
  • Página 78 ▶ Efter pleje- og vedligeholdelsesarbejde skal du kontrollere, at boltføringen er isat → Side 72. 11 Fejlafhjælpning Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. Fejl Mulig årsag Løsning...
  • Página 79 Fejl Mulig årsag Løsning Boltføringen befinder sig ikke i en ▶ I forbindelse med inddrivning ret vinkel i forhold til underlaget. skal boltepistolen presse mod underlaget, så boltføringen befinder sig i en ret vinkel i forhold til underlaget (se Inddrivning af søm → Side 71). Befæstelseselementer bøjer.
  • Página 80: Bortskaffelse

    12 Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Maskiner må ikke bortskaffes som almindeligt affald! 13 Producentgaranti ▶...
  • Página 81: Uppgifter För Dokumentation

    1 Uppgifter för dokumentation 1.1 Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Página 82: Försäkran Om Överensstämmelse

    Text på bultpistolen 1.4 Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Página 83 är skadade. Alla delar måste vara monterade på rätt sätt och uppfylla alla krav för att bultpistolen ska fungera felfritt. Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut av Hilti-service, om inget annat anges i bruksanvisningen. ▶ Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera bultpistolen och använd då endast originalreservdelar.
  • Página 84: Avsedd Användning

    ▶ Använd endast Hilti batteriladdare i C 4/12-50-serien till dessa batterier. 3.3 Leveransinnehåll Gasdriven bultpistol med bultstyrning, 2 batterier, batteriladdare, väska och bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt i ditt Hilti-center eller online på adressen: www.hilti.group 3.4 Bultstyrning Bultstyrningen håller bultarna resp.
  • Página 85: Indikering Av Batteriladdningsnivån

    3.6 Stödfot På plant underlag gör stödfoten det lättare att placera bultpistolen vinkelrätt, eftersom man då bara behöver tänka på att hålla den vinkelrätt i sidled. På ojämnt eller korrugerat underlag kan det bli nödvändigt att ta bort stödfoten för att kunna rikta in bultstyrningen vinkelrätt mot underlaget. 3.7 Bälteshake Bälteshaken går att dra ut i tre steg.
  • Página 86: Teknisk Information

    4 Teknisk information 4.1 Bultpistol Vikt (tom) 3,9 kg Användningstemperatur, omgivningstemperatur −10 ℃ …45 ℃ Maximal längd på fästelementen 39 mm Fästelementens diameter • 2,6 mm • 3,0 mm Slagrörelse 20 mm Magasinets kapacitet för spikremsor med 10 spikar (Ma- 1 …4 gasinkapacitet) Maximal infästningshastighet (Fästelement/h)
  • Página 87: Sätta I Batteriet

    3. Lossa spikframmatningens spärr och skjut fram den ända till anslaget. 5.3 Sätta i gasbehållaren 1. Ska du sätta in en ny gasbehållare måste du först ta bort dess transportsäkring. → Sidan 84 2. Öppna locket till gasbehållarfacket. 3. Skjut in gasbehållaren med påsatt doseringsventil i den roterande adaptern i facket för gasbehållaren. 4.
  • Página 88: Ta Bort Bultstyrningen

    VARNING Klämrisk! När spikframmatningen släpps finns det risk att klämma fingrarna. ▶ Låt inte spikframmatningen slå framåt, utan för den kontrollerat fram till stoppläget. 3. Lossa spikframmatningens spärr och skjut fram den ända till anslaget. 8 Valfria arbetssteg 8.1 Avlägsna transportsäkringen på en ny gasbehållare 1.
  • Página 89 10.3 Underhåll ▶ Använd endast Hiltis reservdelar och förbrukningsmaterial i original för att garantera säker drift. Reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör för din produkt från oss hittar du i ditt Hilti-center eller på adressen: www.hilti.group. ▶ Kontrollera regelbundet att verktygets yttre delar inte är skadade och att reglagen fungerar som de ska.
  • Página 90 ▶ Kontrollera efter utförda skötsel- och underhållsarbeten att bultstyrningen har åter har satts på plats → Sidan 85. 11 Felsökning Vänd dig till vår Hilti Service vid störningar som inte finns i denna tabell eller som du själv inte kan åtgärda. Möjlig orsak Lösning För låg kraft...
  • Página 91 Möjlig orsak Lösning För tunt underlag. ▶ Välj en annan fästmetod. Fästelementen håller inte i underlag av stål. Gasbehållarens innehåll räc- Förhöjd gasförbrukning på grund ▶ Undvik att pressa bultpistolen ker inte till för fästelementen i av att bultpistolen ofta pressas mot mot underlaget utan att avfyra en förpackningsenhet.
  • Página 92 Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Página 93: Informasjon Om Dokumentasjonen

    1 Informasjon om dokumentasjonen 1.1 Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. •...
  • Página 94 Tekst på boltepistolen 1.4 Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
  • Página 95 Alle delene må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for å sikre at boltepistolen fungerer feilfritt. Skadd verneutstyr må repareres eller byttes på fagmessig måte av Hilti servicesenter dersom ikke annet er angitt i denne bruksanvisningen.
  • Página 96: Forskriftsmessig Bruk

    Boltepistolen, gassbeholderen, batteriet og festeelementene utgjør en teknisk enhet. Det betyr at problemfri festing med denne boltepistolen kun kan garanteres når man benytter de festeelementene, gassbeholderne og batteriene fra Hilti som er produsert spesielt for boltepistolen. Anbefalinger som er gitt av Hilti, forutsetter at det tas hensyn til disse forholdene.
  • Página 97 3.6 Støttefot På et jevnt underlag gjør støttefoten det lettere å plassere boltepistolen vinkelrett, fordi da må man bare sørge for at den er vinkelrett i sideretningen. På ujevnt eller bølget underlag kan det være nødvendig å ta av støttefoten for å rette inn boltføringen slik at den danner en rett vinkel med underlaget. 3.7 Beltekrok Beltekroken kan trekkes ut i tre trinn.
  • Página 98 4 Tekniske data 4.1 Boltepistol Vekt (tom) 3,9 kg Brukstemperatur, omgivelsestemperatur −10 ℃ …45 ℃ Maksimal lengde på festeelementene 39 mm Diameter på festeelementene • 2,6 mm • 3,0 mm Kontaktvei 20 mm Påfyllingskapasitet i magasinet for spikerremser à 10 1 …4 spiker (Magasinkapasitet) Maksimal festerate (Festeelementer/h)
  • Página 99: Sette Inn Batteri

    5.3 Sette inn gassbeholder 1. Hvis du skal sette inn en ny gassbeholder, må du fjerne transportsikringen. → Side 96 2. Åpne dekselet til gassbeholderkammeret. 3. Skyv gassbeholderen med påsatt doseringsventil inn i den røde adapteren i gassbeholderkammeret. 4. Lukk dekselet til gassbeholderkammeret. 5.4 Sette inn batteri 1.
  • Página 100 8 Oversikt over betjeningstrinnene 8.1 Fjerne transportsikringen på en ny gassbeholder 1. Løft transportsikringen, som inneholder doseringsventilen, av gassbeholderen. 2. Ta doseringsventilen ut av transportsikringen. 3. Sett doseringsventilen med den fremste av de to rillene på leppen til gassbeholderen. 4. Press doseringsventilen med den bakre rillen hardt mot leppen på gassbeholderen til rillen går hørbart i lås på...
  • Página 101: Service Og Vedlikehold

    10.3 Vedlikehold ▶ Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør til produktet som er godkjent av oss, finner du hos Hilti eller under: www.hilti.group. ▶ Kontroller regelmessig alle utvendige deler av boltepistolen for å se om det har oppstått skader. Sjekk at betjeningselementene fungerer feilfritt.
  • Página 102 ▶ Få en defekt boltepistol reparert av Hilti service. 10.4 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid ▶ Kontroller etter stell og vedlikehold at boltføringen er satt tilbake på plass → Side 96. 11 Feilsøking Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen eller som du ikke klarer å utbedre på egen hånd, må du kontakte Hilti Service.
  • Página 103 Feil Mulig årsak Løsning Underlaget er for tynt. ▶ Velg en annen festemetode. Festeelementer holder ikke på stålunderlag. Gassmengden i Økt gassforbruk på grunn av for ▶ Unngå pressing uten festing. gassbeholderen er for liten til hyppig pressing uten festing. festeelementforpakningen.
  • Página 104 12 Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! 13 Produsentgaranti ▶...
  • Página 105: Dokumentaation Tiedot

    1 Dokumentaation tiedot 1.1 Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Página 106: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Tekstit naulaimessa 1.4 Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Página 107 ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Anna akun jäähtyä paloturvallisessa paikassa. Varmista, ettei lähellä ole syttyviä aineita ja materiaaleja. Ota yhteys Hilti-huoltoon. Käytettävän kaasun käsittelyn ohjeita ▶...
  • Página 108: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Naulain, kaasupanos, akku ja kiinnityselementit muodostavat yhden teknisen kokonaisuuden. Käytännössä tämä tarkoittaa, että naulainta voidaan ongelmitta käyttää kiinnittämiseen vain käyttämällä erityisesti kysei- selle naulaimelle valmistettuja Hilti-kiinnityselementtejä ja -kaasupanoksia. Vain näitä ohjeita noudattamalla pätevät ne kiinnitys- ja käyttösuositukset, jotka Hilti on antanut.
  • Página 109: Akun Lataustilan Näyttö

    3.6 Tukijalka Tasaisella kiinnitysalustalla tukijalka helpottaa naulaimen kohtisuoraan kiinnitysalustaa vasten asettamisessa, koska tällöin ainoastaan sivusuunnassa on varmistettava suorakulmainen sijainti. Epätasaisella tai aaltomai- sella kiinnitysalustalla saattaa olla tarpeen kääntää tukijalka sisään, jotta naulanohjaimen saa suunnattua kohtisuoraan kiinnitysalustaan nähden. 3.7 Vyökoukku Vyökoukku voidaan vetää ulos kolmeen eri asentoon. Tila Merkitys Asento 1...
  • Página 110: Tekniset Tiedot

    4 Tekniset tiedot 4.1 Naulain Paino (tyhjänä) 3,9 kg Käyttölämpötila, ympäristön lämpötila −10 ℃ …45 ℃ Kiinnityselementtien maksimipituus 39 mm Kiinnityselementtien halkaisija • 2,6 mm • 3,0 mm Painomatka 20 mm Lippaan kapasiteetti 10 naulan naulakampoina (Lippaan 1 …4 kapasiteetti) Max.
  • Página 111: Akun Kiinnitys

    5.3 Kaasupanoksen kiinnitys 1. Kun asetat uuden kaasupanoksen paikalleen, poista sen kuljetusvarmistin. → Sivu 108 2. Avaa kaasupanoslokeron kansi. 3. Työnnä kaasupanos annosteluventtiili paikallaan punaiseen adapteriin kaasupanoslokerossa. 4. Sulje kaasupanoslokeron kansi. 5.4 Akun kiinnitys 1. Varmista ennen akun paikalleen laittamista, ettei akun liittimissä akussa ja naulaimessa ole vieraita esineitä.
  • Página 112: Naulanohjaimen Irrotus

    3. Vapauta naulaluistin lukitus ja ohjaa naulaluisti eteenpäin rajoittimeen saakka. 8 Vaihtoehtoiset käyttövaiheet 8.1 Uuden kaasupanoksen kuljetusvarmistimen poisto 1. Irrota kuljetusvarmistinta ja siinä oleva annosteluventtiili kaasupanoksesta. 2. Irrota annosteluventtiili kuljetusvarmistimesta. 3. Aseta annosteluventtiili etumaisesta urastaan kaasupanoksessa olevaan huuleen. 4. Paina annosteluventtiiliä takimmaisesta urasta vasten kaasupanoksen huulta siten, että ura kuultavasti lukittuu kaasupanoksen huuleen ja että...
  • Página 113 10.3 Kunnossapito ▶ Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja kulutusaineita. Tälle tuot- teelle hyväksyttyjä varaosia, kulutusmateriaaleja ja lisävarusteita löydät Hilti-edustajalta tai osoitteesta: www.hilti.group. ▶ Tarkasta säännöllisin välein naulaimen ulkoisten osien sekä kaikkien käyttölaitteiden kunto ja moitteeton toiminta.
  • Página 114 10.4 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen ▶ Hoito- ja korjaustöiden jälkeen varmista, että naulanohjain on kiinnitetty → Sivu 108. 11 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti Service- huoltoon. Häiriö...
  • Página 115 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Kiinnityspinta on liian ohut. ▶ Valitse toinen kiinnitystapa. Kiinnityselementit eivät pysy teräsmateriaalissa. Kaasupanoksen sisältö ei riitä Kaasun kulutus tavallista suurempi, ▶ Vältä painamista ilman laukai- kiinnityselementtipakkauksen koska naulain painettu pintaa vas- sua. sisällölle. ten useita kertoja ilman laukaisua. Naulanohjain ei ole laukaisun Kiinnityselementti juuttunut naula- ▶...
  • Página 116 12 Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! 13 Valmistajan myöntämä...
  • Página 117: Andmed Dokumentatsiooni Kohta

    1 Andmed dokumentatsiooni kohta 1.1 Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus. • Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. • Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka kasutusjuhend.
  • Página 118 Naelapüssil olevad tähistused 1.4 Tooteinfo Hilti tooted on mõeldud professionaalse kasutaja jaoks ning nendega tohivad töötada ja neid tohivad hooldada üksnes selleks volitatud, asjakohase kvalifikatsiooniga töötajad. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
  • Página 119 ▶ Aku, mis on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib olla defektne. Laske akul tuleohutus kohas jahtuda. Veenduge, et läheduses ei ole süttivaid materjale. Pöörduge Hilti hooldekeskusse. Juhised sissepandud gaasiballooniga seadme käsitsemiseks ▶...
  • Página 120 Seade, gaasiballoon, aku ja kinnituselemendid moodustavad tehnilise terviku. See tähendab, et seadme veatu töö on tagatud üksnes siis, kui kasutatakse spetsiaalselt selle seadme jaoks valmistatud kinnituselemente, gaasiballoone ja Hilti akusid. Üksnes nende nõuete järgimisel kehtivad Hilti kasutus- ja kinnitusalased soovitused.
  • Página 121: Aku Laetuse Astme Näit

    Seisund Tähendus Samm 1 • Vöö külge riputamise asend Samm 2 • Redeli, tellingute, tõstelavade jmt külge riputa- mise asend Samm 3 • Vöökonks eemaldatud 3.8 Gaasiballoon Märkus Järgige gaasiballoonile lisatud ohutusnõudeid! Gaasiballoon tuleb asetada naelapüssi gaasiballooni pessa. Gaasiballooni täituvusastet saab tuvastada LED-ekraanilt, kui vajutada nupule GAS. Töökatkestuste ajal, enne hooldustöid ja enne naelapüssi transportimist ja hoiulepanekut tuleb gaasiballoon eemaldada.
  • Página 122: Teave Müra Ja Vibratsiooni Kohta

    Kinnituselementide läbimõõt • 2,6 mm • 3,0 mm Surveteekonna pikkus 20 mm 10-naelase naelalindiga magasini mahtuvus (Magasini 1 …4 mahtuvus) Maksimaalne lasusagedus (Kinnituselemente/h) 1 200 Magnetvälja maksimaalne tugevus −7,6 dBµA/m Sagedus 13 553 MHz …13 567 MHz 4.2 Teave müra ja vibratsiooni kohta Käesolevas kasutusjuhendis toodud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ning asjaomaseid näitajaid saab kasutada naelapüsside võrdlemiseks.
  • Página 123: Aku Paigaldamine

    4. Sulgege gaasiballooni pesa kaas. 5.4 Aku paigaldamine 1. Veenduge, et aku ja naelapüssi kontaktid on vabad võõrkehadest ega ole kahjustada saanud. 2. Paigaldage aku ja laske sellel kuuldavalt kohale fikseeruda. ◁ Kui aku on paigaldatud, süttivad laetuse astme LED-tuled korraks. ETTEVAATUST! Allakukkuvast akust põhjustatud oht.
  • Página 124: Poldijuhiku Eemaldamine

    2. Võtke doseerimisventiil transpordikaitsmelt maha. 3. Asetage doseerimisventiil eesmise soonega gaasiballooni kaelusele. 4. Suruge doseerimisventiil tagumise soonega tugevasti vastu gaasiballooni kaelust, kuni soon gaasiballooni kaeluses kuuldavalt fikseerub ja doseerimisventiil on ühtlaselt. 8.2 Gaasiballooni täituvusastme kontrollimine 1. Vajutage paigaldatud akuga seadmel, ilma naelapüssi vastu pinda surumata, nupule GAS. 2.
  • Página 125 10.3 Korrashoid ▶ Tööohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Meie poolt heakskiidetud varuosad, materjalid ja tarvikud leiate Hilti edasimüüja juurest või veebilehelt: www.hilti.group. ▶ Kontrollige regulaarselt, kas naelapüssi välised osad on terved ja kas kõik seadme juhtelemendid töötavad veatult.
  • Página 126 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Jõudlus on liiga väike ▶ Viige laskmissügavuse regulee- rimise klapp asendisse +. Kinnituselement on liiga pikk ▶ Kasutage lühemat kinnitusele- menti. Aluspind on liiga kõva ▶ Kaaluge DX-seadmete kasuta- mist. Kinnituselemendid ei lähe tihti piisavalt sügavale. Jõudlus on liiga suur.
  • Página 127 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Aluspind on liiga õhuke. ▶ Valige mõni muu kinnitusmee- tod. Kinnituselemendid ei jää te- raspinda kinni. Gaasiballooni sisust ei piisa Suurem gaasitarbimine, kuna sea- ▶ Vältige lasku sooritamata pinna kinnituselementide paki jaoks. det on lasku sooritamata vastu vastu surumist.
  • Página 128 12 Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! 13 Tootja garantii ▶...
  • Página 129: Informācija Par Dokumentāciju

    1 Informācija par dokumentāciju 1.1 Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. • Vienmēr glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma tuvumā...
  • Página 130: Izstrādājuma Informācija

    Uzraksti uz montāžas iekārtas 1.4 Izstrādājuma informācija Hilti izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem.
  • Página 131 Lai nodrošinātu nevainojamu montāžas iekārtas darbību, visām tās daļām jābūt pareizi iestiprinātām un jāatbilst visiem nosacījumiem. Ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi, bojātu drošības ierīču un detaļu remonts vai nomaiņa jāuztic tikai Hilti servisa darbiniekiem. ▶ Uzdodiet veikt montāžas iekārtas remontu tikai kvalificētam personālam, kas izmanto vienīgi oriģinālās rezerves daļas.
  • Página 132: Nosacījumiem Atbilstīga Lietošana

    Tas nozīmē, ka nevainojama elementu nostiprināšana ar šo montāžas iekārtu ir nodrošināta tikai tad, ja izmanto speciāli šai montāžas iekārtai izgatavotos stiprinājuma elementus, gāzes baloniņu un akumulatorus, ko piedāvā Hilti. Tikai tad, ja ir izpildīts šis nosacījums, ir spēkā Hilti ieteikumi par stiprināšanu un iekārtas lietošanu.
  • Página 133: Akumulatora Uzlādes Līmeņa Indikācija

    Statuss Nozīme EJECT • Tapu vadotnes atbrīvošana 3.6 Atbalsta kāja Atbalsta kāja uz līdzenas virsmas atvieglo montāžas iekārtas novietošanu taisnā leņķī, jo šādā gadījumā jāpievērš uzmanība tikai taisnleņķa novietojumam sānos. Strādājot uz nelīdzenas virsmas, var būt nepiecie- šams atbalsta kāju noņemt, lai novietotu tapu vadotni taisnā leņķī attiecībā pret virsmu. 3.7 Jostas āķis Jostas āķi var izvilkt trīs pakāpeniskās pozīcijās.
  • Página 134: Tehniskie Parametri

    Statuss Nozīme Viena LED mirgo zaļā krāsā. • Uzlādes līmenis mazāks nekā 10 %. Montāžas iekārta ir gatava darbam. Viena LED mirgo zaļā krāsā. • Montāžas iekārta ir pārslogota vai pārkarsusi, tādēļ nav gatava darbam. 4 Tehniskie parametri 4.1 Montāžas iekārta Svars (tukšā...
  • Página 135: Akumulatora Ievietošana

    2. Līdz galam iebīdiet naglu sloksni magazīnā. Norādījums Naglu sloksnes ar īsām naglām aiz pārskatīšanās var tikt iebīdītas nepareizi. Iebīdot sloksnes ar īsām naglām, raugieties, lai naglu smailie gali būtu pavērsti uz priekšu. BRĪDINĀJUMS Iespiešanas risks! Atlaižot naglu bīdītāju, var tikt iespiesti pirksti. ▶...
  • Página 136 7.2 Gāzes baloniņa izņemšana 1. Atveriet gāzes baloniņa nodalījumu. 2. Izņemiet gāzes baloniņu. 3. Aizveriet gāzes baloniņa nodalījumu. 7.3 Magazīnas iztukšošana 1. Pavelciet naglu bīdītāju uz aizmuguri, līdz tas nofiksējas. 2. Izņemiet no magazīnas visas naglu sloksnes. BRĪDINĀJUMS Iespiešanas risks! Atlaižot naglu bīdītāju, var tikt iespiesti pirksti. ▶...
  • Página 137: Tapu Vadotnes Noņemšana

    BRĪDINĀJUMS Iespiešanas risks! Atlaižot naglu bīdītāju, var tikt iespiesti pirksti. ▶ Neļaujiet naglu bīdītājam strauji pārvietoties uz priekšu, bet virziet to līdz galam uz priekšu ar roku. 5. Atbrīvojiet naglu bīdītāju un pavirziet to līdz galam uz priekšu. 8.5 Tapu vadotnes noņemšana 1.
  • Página 138 10.3 Uzturēšana ▶ Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.group. ▶ Regulāri pārliecinieties, vai neviena montāžas iekārtas ārējā daļa nav bojāta un visi vadības elementi funkcionē...
  • Página 139 Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Elementu vadotne nav novietota ▶ Ja virsma ir līdzena, lietojiet pie virsmas taisnā leņķī. atbalsta kāju un raugieties, lai būtu nodrošināta saskare ar virsmu (skat. sadaļu Atbalsta kāja → Lappuse 129). ▶ Lai veiktu iedzīšanu, piespie- diet montāžas iekārtu tā, lai elementu vadotne būtu novie- tota taisnā...
  • Página 140 Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Pārāk liels nesekmīgas iedzī- Tiek lietots nepareizs stiprinājuma ▶ Lietojiet atbilstīgus stiprinājuma šanas īpatsvars. elements. elementus. Virsma ir pārāk cieta. ▶ Apsveriet iespēju lietot DX iekārtu. Montāžas iekārta neiedzen Naglu bīdītājs nav pārvietots uz ▶ Atbrīvojiet naglu bīdītāju un elementus.
  • Página 141 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos! 13 Ražotāja garantija...
  • Página 142: Dokumentų Duomenys

    1 Dokumentų duomenys 1.1 Apie šią instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. • Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija.
  • Página 143: Informacija Apie Prietaisą

    Užrašai ant kalimo prietaiso. 1.4 Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais. Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirtį naudojamas prietaisas ir jo reikmenys gali kelti pavojų.
  • Página 144 įkrauti, ir toliau naudoti. ▶ Kai akumuliatorius yra per karštas paimti į rankas, jis gali būti sugedęs. Leiskite akumuliatoriui atvėsti saugioje gaisro požiūriu vietoje. Įsitikinkite, kad arti nėra degių medžiagų. Susisiekite su „Hilti“ techniniu centru.
  • Página 145: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Kalimo prietaisas, dujų balionėlis, akumuliatorius ir tvirtinimo elementai sudaro techniškai vientisą sistemą. Tai reiškia, kad patikimas tvirtinimas šiuo kalimo prietaisu gali būti garantuojamas tik tada, kai naudojami specialiai šiam prietaisui pagaminti Hilti tvirtinimo elementai, dujų balionėliai ir akumuliatoriai. Tik laikantis šių sąlygų, galioja Hilti pateiktos tvirtinimo ir naudojimo rekomendacijos.
  • Página 146: Akumuliatoriaus Įkrovos Lygio Indikacija

    3.6 Atraminė koja Esant lygiam paviršiui, atraminė koja leidžia padėti kalimo prietaisą stačiu kampu – tada lieka tik kontroliuoti statų kampą šonine kryptimi. Kai paviršius nelygus arba banguotas, norint vinies kreipiančiąją nustatyti stačiu kampu į pagrindą, atraminę koją gali tekti nuimti. 3.7 Diržo kablys Diržo kablį...
  • Página 147: Informacija Apie Triukšmą Ir Vibracijos Reikšmės

    4 Techniniai duomenys 4.1 Kalimo prietaisas Svoris (tuščio prietaiso) 3,9 kg Naudojimo temperatūra, aplinkos temperatūra −10 ℃ …45 ℃ Maksimalus tvirtinimo elementų ilgis 39 mm Tvirtinimo elementų skersmuo • 2,6 mm • 3,0 mm Spaudimo eiga 20 mm Dėtuvės talpa (kiek telpa vinių juostų po 10 vinių) (Dėtu- 1 …4 vės talpa) Maksimalus kalimo dažnis (tvirtinimo elementų...
  • Página 148: Akumuliatoriaus Įdėjimas

    3. Vinių stūmiklį atfiksuokite ir stumkite pirmyn, kol atsirems. 5.3 Dujų balionėlio įdėjimas 1. Jei norite įdėti naują dujų balionėlį, nuimkite transportinės apsaugos įtaisą. → psl. 145 2. Atidarykite dujų balionėlio dėklo dangtelį. 3. Dujų balionėlį su uždėtu dozavimo vožtuvu stumkite į dujų balionėlio dėklo raudoną adapterį. 4.
  • Página 149 ĮSPĖJIMAS Prispaudimo pavojus! Paleidžiant vinių stūmiklį, yra pavojus prispausti pirštus. ▶ Neleiskite vinių stūmikliui greitai judėti pirmyn savaime, tuo metu jį reikia prilaikyti ranka, kol, judėdamas pirmyn, atsirems. 3. Vinių stūmiklį atfiksuokite ir stumkite pirmyn, kol atsirems. 8 Papildomi valdymo veiksmai 8.1 Naujo dujų...
  • Página 150: Vinies Kreipiančiosios Įdėjimas

    4. Vinies kreipiančiosios atfiksavimo skląstį nustatykite į padėtį EJECT. 5. Nuimkite vinies kreipiančiąją. 8.6 Vinies kreipiančiosios įdėjimas 1. Dujų balionėlį išimkite. → psl. 144 2. Išimkite akumuliatorių. → psl. 144 3. Ištuštinkite dėtuvę. → psl. 144 4. Vinies kreipiančiosios atfiksavimo sklendę spauskite rodyklės kryptimi į padėtį EJECT ir laikykite šioje padėtyje.
  • Página 151 ▶ Atlikę techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus įsitikinkite, kad vinies kreipiančioji yra įdėta → psl. 146. 11 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti Service techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis...
  • Página 152 Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Per maža galia. ▶ Kalimo gylio nustatymo skląstį nustatykite į padėtį +. Tvirtinimo elementas yra per ilgas. ▶ Naudokite trumpesnį tvirtinimo elementą. Vinies kreipiančioji ant pagrindo ▶ Kai pagrindas lygus, naudokite uždėta ne stačiu kampu. atraminę koją ir atkreipkite dėmesį, kad ji turėtų...
  • Página 153 12 Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Página 154: Objaśnienie Symboli

    1 Dane dotyczące dokumentacji 1.1 O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie.
  • Página 155: Informacje O Produkcie

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpieczeństwo 2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Bezpieczna praca z osadzakiem ▶...
  • Página 156 Wszystkie części powinny być prawidłowo zamontowane i spełniać wszelkie warunki gwarantujące prawidłową eksploatację osadzaka. Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i części należy oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej.
  • Página 157: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Hilti specjalnie dla tego osadzaka. Zalecenia firmy Hilti dotyczące zamocowania i stosowania obowiązują tylko w przypadku spełnienia tych warunków.
  • Página 158 3.4 Prowadnica kołka Prowadnica kołka przytrzymuje kołek lub umożliwia przesuwanie gwoździa i podczas procesu osadzania wprowadza w żądanym miejscu element mocujący w podłoże. 3.5 Suwak do ustawiania głębokości osadzania i blokady prowadnicy kołka Suwak umożliwia zmniejszenie głębokości osadzania. W położeniu EJECT odblokowuje prowadnicę kołka w celu wyjęcia.
  • Página 159: Wskaźnik Stanu Naładowania Akumulatora

    Stan Znaczenie Jedna dioda LED miga na zielono. • Pojemnik z gazem jest pusty lub nie działa. Zalecana jest wymiana pojemnika z gazem. Wskazówka Nawet wtedy, gdy na wskaźniku poziomu napeł- nienia pojawia się komunikat "pusty", pojemnik z gazem zawiera ze względów technicznych jeszcze niewielką...
  • Página 160: Wkładanie Akumulatora

    Wartości emisji hałasu ustalono według EN 15895 Poziom emisji ciśnienia akustycznego w miejscu 96 dB(A) pracy (L pA, 1s Szczytowy poziom ciśnienia akustycznego w miejscu 130 dB (C) pracy (L pC, peak Poziom mocy akustycznej (L 100 dB(A) WA, 1s Nieoznaczoność...
  • Página 161 6 Osadzanie gwoździ OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Dociskanie osadzaka do części ciała może spowodować ciężkie obrażenia w wyniku niezamierzonego uruchomienia procesu osadzania. ▶ Nie wolno dociskać osadzania do ręki lub do innej części ciała. 1. Sprawdzić ustawienie głębokości osadzania. 2. Osadzak wraz z podporą i prowadnicą kołka przyłożyć do podłoża. 3.
  • Página 162: Zdejmowanie Prowadnicy Kołka

    8.3 Zdejmowanie magazynka 1. Odciągnąć suwak gwoździ do tyłu, aż zaskoczy na swoje miejsce. Wskazówka Zdjęcie magazynka nie będzie możliwe, jeżeli suwak gwoździ nie zostanie odciągnięty i nie zaskoczy na swoje miejsce. 2. Wyjąć z magazynka luźne taśmy z gwoździami. 3.
  • Página 163 10.3 Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym ▶ W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.group. ▶ Należy regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy osadzaka pod kątem ewentualnych uszko- dzeń...
  • Página 164 11 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z Hilti Service. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zbyt mała moc ▶ Przesunąć suwak do ustawiania głębokości osadzania w poło-...
  • Página 165 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Podłoże jest zbyt cienkie. ▶ Wybrać inną metodę mocowa- nia. Elementy mocujące nie trzy- mają się w podłożu stalowym. Zawartość pojemnika z ga- Zwiększone zużycie gazu w wyniku ▶ Unikać dociskania bez osadza- zem nie wystarcza na cale częstego dociskania bez osadza- nia.
  • Página 166 12 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Página 167: Údaje K Dokumentaci

    1 Údaje k dokumentaci 1.1 O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený...
  • Página 168: Informace O Výrobku

    Popisy na vsazovacím přístroji 1.4 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně...
  • Página 169 Poškozená ochranná zařízení a poškozené díly musí být odborně opraveny nebo vyměněny v servisu Hilti, pokud není v návodu k obsluze uvedeno jinak. ▶ Vsazovací přístroj svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální...
  • Página 170: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    Vsazovací přístroj, zásobník plynu, akumulátor a upevňovací prvky tvoří technický celek. To znamená, že bezproblémové upevňování tímto vsazovacím přístrojem je možné zaručit jen tehdy, jsou-li použity upevňovací prvky, zásobníky plynu a akumulátory Hilti speciálně vyrobené pro tento vsazovací přístroj. Jen při dodržení těchto podmínek platí doporučení firmy Hilti pro upevňování a použití.
  • Página 171 3.6 Opěrka Na rovném podkladu usnadňuje opěrka postavení vsazovacího přístroje v pravém úhlu, protože je třeba zajistit pravoúhlou polohu již jen v bočním směru. Na nerovném nebo zvlněném podkladu může být nutné opěrku sejmout, aby bylo možné vedení hřebíků vyrovnat kolmo k podkladu. 3.7 Hák na opasek Hák na opasek lze vytáhnout ve třech stupních.
  • Página 172: Technické Údaje

    4 Technické údaje 4.1 Vsazovací přístroj Hmotnost (prázdný přístroj) 3,9 kg Pracovní teplota, teplota prostředí −10 ℃ …45 ℃ Maximální délka upevňovacích prvků 39 mm Průměr upevňovacích prvků • 2,6 mm • 3,0 mm Dráha přítlaku 20 mm Kapacita zásobníku pro pásy s 10 hřebíky (Kapacita zá- 1 …4 sobníku) Maximální...
  • Página 173 3. Odblokujte posunovač hřebíků a veďte ho až nadoraz dopředu. 5.3 Nasazení zásobníku plynu 1. Před nasazením nového zásobníku plynu odstraňte přepravní pojistku. → Strana 170 2. Otevřete kryt přihrádky na zásobník plynu. 3. Zasuňte zásobník plynu s nasazeným dávkovacím ventilem do červeného adaptéru v přihrádce na zásobník plynu.
  • Página 174 VÝSTRAHA Nebezpečí přiskřípnutí! Při uvolnění posunovače hřebíků může dojít k uskřípnutí prstů. ▶ Posunovač hřebíků nenechávejte vyskočit dopředu, nýbrž ho dopředu až nadoraz veďte. 3. Odblokujte posunovač hřebíků a veďte ho až nadoraz dopředu. 8 Volitelné kroky ovládání 8.1 Odstranění přepravní pojistky u nového zásobníku plynu 1.
  • Página 175: Odstraňování Poruch

    8.6 Nasazení vedení hřebíků 1. Vyjměte zásobník plynu. → Strana 169 2. Vyjměte akumulátor. → Strana 169 3. Vyprázdněte zásobník. → Strana 169 4. Stiskněte posuvné tlačítko pro odjištění vedení hřebíků ve směru šipky do polohy EJECT a držte ho v této poloze.
  • Página 176: Pomoc Při Poruchách

    10.3 Údržba ▶ Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.group. ▶ Pravidelně kontrolujte všechny vnější díly vsazovacího přístroje, zda nejsou poškozené, a správnou funkci všech ovládacích prvků.
  • Página 177 Porucha Možná příčina Řešení Příliš malý výkon. ▶ Nastavte posuvné tlačítko pro nastavení hloubky vsazování do polohy +. Upevňovací prvek je příliš dlouhý. ▶ Použijte kratší upevňovací prvek. Vedení hřebíků není nasazené ▶ Při rovném podkladu používejte kolmo na podklad. opěrku a dbejte na kontakt s podkladem (viz Opěrka Upevňovací...
  • Página 178: Likvidace

    12 Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! 13 Záruka výrobce...
  • Página 179: Údaje K Dokumentácii

    1 Údaje k dokumentácii 1.1 O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
  • Página 180: Informácie O Produkte

    Popisy na vsadzovacom prístroji 1.4 Informácie o produkte Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravo- vať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpe- čenstvách, ktoré sa môžu vyskytnúť. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpe- čenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
  • Página 181 Poškodené ochranné zariadenia a časti sa musia dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku Hilti, pokiaľ v návode na používanie nie je uvedené inak. ▶ Opravu vsadzovacieho prístroja zverte iba kvalifikovanému personálu a iba s použitím originálnych náhradných súčiastok.
  • Página 182: Používanie V Súlade S Určením

    ▶ Pre tieto akumulátory používajte len nabíjačky radu C 4/12-50 Hilti. 3.3 Rozsah dodávky Plynový vsadzovací prístroj, 2 akumulátory, nabíjačka, kufor, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line na stránke: www.hilti.group 3.4 Vedenie klincov Vedenie klincov drží...
  • Página 183: Indikácia Stavu Plynovej Nádoby

    3.6 Oporná pätka Na rovnom podklade uľahčuje oporná pätka priloženie vsadzovacieho prístroja v pravom uhle, pretože je potrebné dbať už len na nastavenie do pravouhlej pozície v bočnom smere. Na nerovnom alebo zvlnenom podklade môže byť potrebné odobrať opornú pätku, aby sa vsadzovací prístroj nasmeroval v pravom uhle k podkladu.
  • Página 184 Stav Význam Jedna LED bliká nazeleno. • Vsadzovací prístroj je preťažený alebo prehriaty, preto nie je pripravený na činnosť. 4 Technické údaje 4.1 Vsadzovací prístroj Hmotnosť (prázdny) 3,9 kg Pracovná teplota, teplota prostredia −10 ℃ …45 ℃ Maximálna dĺžka upevňovacích prvkov 39 mm Priemer upevňovacích prvkov •...
  • Página 185: Vloženie Akumulátora

    2. Pás klincov vsuňte do zásobníka až na doraz. Upozornenie Pásy s krátkymi klincami sa môžu omylom nesprávne zaviesť. Pri krátkych klincoch dávajte pozor, aby hroty klincov boli orientované dopredu. VAROVANIE Nebezpečenstvo pomliaždenia! Pri uvoľnení posúvača klincov sa môžu pomliaždiť prsty. ▶...
  • Página 186 7.2 Vybratie plynovej nádoby 1. Otvorte priehradku na plynovú nádobu. 2. Vyberte plynovú nádobu. 3. Zatvorte priehradku na plynovú nádobu. 7.3 Vyprázdnenie zásobníka 1. Posúvač klincov ťahajte dozadu, kým nezaskočí. 2. Odstráňte všetky pásy klincov zo zásobníka. VAROVANIE Nebezpečenstvo pomliaždenia! Pri uvoľnení posúvača klincov sa môžu pomliaždiť prsty. ▶...
  • Página 187: Odstránenie Poruchy

    5. Odblokujte posúvač klincov a veďte ho dopredu až na doraz. 8.5 Odobratie vedenia klincov 1. Vyberte akumulátor. → strana 181 2. Vyberte plynovú nádobu. → strana 182 3. Vyprázdnite zásobník. → strana 182 4. Posúvač pre odblokovanie vedenia klincov dajte do polohy EJECT. 5.
  • Página 188 10.3 Oprava ▶ Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné diely, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.group. ▶ Pravidelne kontrolujte všetky vonkajšie časti vsadzovacieho prístroja, či nie sú poškodené a či všetky ovládacie prvky fungujú...
  • Página 189 Porucha Možná príčina Riešenie Výkon je príliš nízky ▶ Posúvač pre nastavenie hĺbky vsadenia dajte do polohy +. Upevňovací prvok je príliš dlhý ▶ Použite kratší upevňovací prvok. Podklad je príliš tvrdý ▶ Zvážte použitie prístrojov DX. Vedenie klincov nie je nasadené na ▶...
  • Página 190: Likvidácia

    Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické náradie/zariadenia/prístroje neodhadzujte do domového odpadu! Slovenčina...
  • Página 191 13 Záruka výrobcu ▶ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti. Slovenčina Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 02...
  • Página 192 1 A dokumentáció adatai 1.1 A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Página 193: Termékinformációk

    « » Feliratok a szegbeverő készüléken 1.4 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a készüléket csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
  • Página 194 ▶ Ha az akku annyira felforrósodott, hogy nem lehet megfogni, akkor az akku valószínűleg meghibásodott. Hűtse le az akkut egy tűzbiztos helyen. Győződjön meg arról, hogy nincsenek az akku közelében gyúlékony anyagok. Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel. Magyar Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 02...
  • Página 195: Rendeltetésszerű Használat

    érvényesek a Hilti által megadott rögzítési és alkalmazási javaslatok. A szegbeverő készüléket csak kézzel tartva szabad használni. ▶ Ehhez a termékhez csak a Hilti B 12 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használja. ▶ Ehhez az akkuhoz kizárólag a C 4/12-50 sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon.
  • Página 196 Állapot Jelentés • Standard beütési mélység ­ • Csökkentett beütési mélység EJECT • A szegvezető kireteszelése 3.6 Támasztóláb Sík aljzaton a támaszték megkönnyíti a szegbeverő készülék derékszögű elhelyezését, mivel csak oldalirány- ban kell a derékszögű elhelyezésre ügyelni. Egyenetlen vagy hullámos aljzaton szükség lehet a támaszték levételére, hogy a szegvezetőt az aljzathoz képest merőlegesen lehessen elhelyezni.
  • Página 197 Állapot Jelentés Egy LED zölden világít. • A töltési állapot 10% és 25% között van. Egy LED zölden villog. • A töltési állapot 10% alá csökkent. A szegbeverő készülék üzemkész. Egy LED zölden villog. • A szegbeverő készülék túlterhelt vagy túlmele- gedett és ezért nem üzemkész.
  • Página 198 2. Tolja be a szegeket tartalmazó szalagot ütközésig a szegtárba. Tudnivaló A rövid szegeket tartalmazó szalagot tévedésből rosszul is be lehet vezetni. Rövid szegek esetén ügyeljen arra, hogy a szegek hegye előrefelé legyen irányítva. FIGYELMEZTETÉS Zúzódás veszélye! A szegtoló elengedésekor becsípődhetnek az ujjai. ▶...
  • Página 199 7.2 Gázpalack kivétele 1. Nyissa ki a készülék gázpatron rekeszét. 2. Vegye ki a gázpalackot. 3. Zárja a készülék gázpatron rekeszét. 7.3 Szegtár kiürítése 1. Húzza hátrafelé bepattanásig a szegtolót. 2. Vegye ki az összes szalagot a szegtárból. FIGYELMEZTETÉS Zúzódás veszélye! A szegtoló elengedésekor becsípődhetnek az ujjai. ▶...
  • Página 200: Ápolás És Karbantartás

    FIGYELMEZTETÉS Zúzódás veszélye! A szegtoló elengedésekor becsípődhetnek az ujjai. ▶ Ne engedje, hogy a szegtoló hirtelen előreszaladjon, hanem Ön vezesse azt előre ütközésig. 5. Reteszelje ki a szegtolót és vezesse előre üközésig. 8.5 Szegvezető levétele 1. Vegye ki az akkut. → Oldal 194 2.
  • Página 201 ▶ Ne használja a szegbeverő készüléket, ha valamely alkatrésze sérült, vagy valamely kezelőelem hibásan működik. ▶ A meghibásodott szegbeverő készüléket a Hilti Szervizzel javíttassa meg. 10.4 A készülék ellenőrzése az ápolás és karbantartás után ▶ A készülék ápolási és karbantartási munkái után gondoskodjon arról, hogy a szegvezető be legyen helyezve →...
  • Página 202 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Túl alacsony a teljesítmény. ▶ Állítsa a beütési mélység beállításának tolattyúját + pozícióba. A rögzítőelem túl hosszú. ▶ Használjon rövidebb rögzítőele- met. Az aljzat túl kemény. ▶ Fontolja meg DX-készülékek használatát. A szegvezetőt nem merőlegesen ▶ Egyenetlen aljzat esetén hasz- A rögzítőelemek törnek.
  • Página 203 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Túl magas a kimaradt beüté- A szegvezetőt nem merőlegesen ▶ Szegbeveréshez úgy szorítsa sek aránya. helyezték az aljzatra. oda a szegbeverő készüléket, hogy a szegvezető merőleges legyen az aljzatra (lásd a szegek beütését → Oldal 194). Hibás rögzítőelemet használ.
  • Página 204: Gyártói Garancia

    12 Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! 13 Gyártói garancia...
  • Página 205: Dokümantasyon Verileri

    1 Dokümantasyon verileri 1.1 Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Página 206: Ürün Bilgileri

    Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Güvenlik 2.1 Güvenlik uyarıları...
  • Página 207 Bütün parçalar doğru takılmış olmalıdır ve aletin kusursuz bir şekilde çalışması için tüm koşullar yerine getirilmiş olmalıdır. Kullanım kılavuzunda aksine bir açıklama yapılmamışsa hasarlı koruma düzenekleri ve parçalar, usulüne uygun olarak Hilti Servisi'nde tamir ettirilmeli veya değiştirilmelidir.
  • Página 208: Usulüne Uygun Kullanım

    Çivi çakma tabancası, gaz kutusu, akü ve sabitleme elemanları bir teknik ünite oluşturur. Yani, bu çivi çakma tabancası ile sorunsuz bir sabitleme işlemi ancak, çivi çakma tabancası için özel olarak üretilmiş olan Hilti akülerinin, gaz kutularının ve sabitleme elemanlarının kullanılması halinde gerçekleştirilebilir. Hilti tarafından belirtilen sabitleme ve uygulama önerileri ancak, bu koşulların sağlanması...
  • Página 209: Akü Şarj Durumu Göstergesi

    3.6 Destek ayağı Düz bir yüzeyde destek ayağı sayesinde çivi çakma tabancasının dik biçimde yerleştirilmesi kolaylaşır, çünkü sadece yanal yönde dik konumlandırmaya dikkat etmek yeterli olur. Düz olmayan veya engebeli zeminde çakım kafasını zemine dik açılı olarak hizalayabilmek için destek ayağını çıkartmak gerekebilir. 3.7 Kemer kancası...
  • Página 210: Teknik Veriler

    Durum Anlamı Bir LED yeşil yanıp sönüyor. • Çivi çakma tabancası aşırı ısınmış veya aşırı yüklenmiş ve bu nedenle kullanıma hazır değil. 4 Teknik veriler 4.1 Çivi çakma tabancası Ağırlık (boş) 3,9 kg Uygulama sıcaklığı, ortam sıcaklığı −10 ℃ …45 ℃ Sabitleme elemanlarının maksimum uzunluğu 39 mm Sabitleme elemanlarının çapları...
  • Página 211: Akünün Yerleştirilmesi

    İKAZ Ezilme tehlikesi! Çivi iticisi serbest bırakıldığında parmaklar ezilebilir. ▶ Yerleştirme kilidini açarken çivi iticisinin öne doğru fırlamasına engel olunuz, aksine çivi iticiyi öne doğru kontrollü bir şekilde sürünüz. 3. Çivi iticisinin kilidini açınız ve çivi iticisini dayanak notasına kadar öne çekiniz. 5.3 Gaz kutusunun takılması...
  • Página 212 7.3 Magazinin boşaltılması 1. Çivi iticisini yerine oturuncaya kadar geriye çekin. 2. Tüm çivi şeritlerini magazinden çıkartınız. İKAZ Ezilme tehlikesi! Çivi iticisi serbest bırakıldığında parmaklar ezilebilir. ▶ Yerleştirme kilidini açarken çivi iticisinin öne doğru fırlamasına engel olunuz, aksine çivi iticiyi öne doğru kontrollü...
  • Página 213 5. Çivi iticisinin kilidini açınız ve çivi iticisini dayanak notasına kadar öne çekiniz. 8.5 Çakım kafasının sökülmesi 1. Aküyü çıkartınız. → Sayfa 207 2. Gaz kutusunu çıkarınız. → Sayfa 207 3. Magazini boşaltınız. → Sayfa 208 4. Çakım kafasının kilit açma sürgüsünü EJECT konumuna getiriniz. 5.
  • Página 214 ▶ Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzemeleri kullanınız. Tarafımızdan onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Center veya adresinde bulabilirsiniz: www.hilti.group. ▶ Çivi çakma tabancasının tüm harici parçalarının hasar görmüş olup olmadığını ve bütün kumanda elemanlarının fonksiyonlarını...
  • Página 215 Arıza Olası sebepler Çözüm Güç çok düşük ▶ Yerleştirme derinliği ayarı için sürgüyü + konumuna getiriniz. Sabitleme elemanı çok uzun ▶ Daha kısa sabitleme elemanı kullanınız. Zemin çok sert ▶ DX aletlerin kullanımını düşünü- nüz. Çakım kafası zemine dik açılı olarak ▶...
  • Página 216 Arıza Olası sebepler Çözüm Çok yüksek çakma hatası Hatalı sabitleme elemanı kullanıl- ▶ Uygun bir sabitleme elemanı oranı. mış. kullanınız. Zemin çok sert ▶ DX aletlerin kullanımını düşünü- nüz. Çivi çakma tabancası çakma Çivi iticisi öne doğru gitmedi. ▶ Çivi iticisinin kilidini açınız ve çivi işlemini gerçekleştirmiyor.
  • Página 217: Üretici Garantisi

    12 İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız! 13 Üretici garantisi...
  • Página 218 ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺣ‬ • ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻦ‬...
  • Página 219 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Página 220 ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ، Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Página 221 ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺎ ﻬ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻕ‬...
  • Página 222 ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻪ‬ ‫ِ ّ ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺜ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻴ ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻋ‬...
  • Página 223 ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ • ‫ﺪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﻳ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺑ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻏ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ ﻧ ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺟ‬...
  • Página 224 ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ C40: ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺮ ﺧ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺝ ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺋ ﺎ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫، ﺔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Página 225 ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺯ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻳ ﺎ ﻬ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬...
  • Página 226 ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫. ﺮ ﻴ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺰ ﻣ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﻼ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻌ ﺒ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ ﻌ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺪ‬...
  • Página 227 ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti Service ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 02...
  • Página 228 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺰ ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﺍ‬...
  • Página 229 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫. ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻊ ﻴ‬ ‫ﻓ ﺭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺜ‬ ‫ﺘ...
  • Página 230 ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﺮ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫. ﺮ ﻴ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬...
  • Página 231 1 文書について 1.1 本書について • ご使用前に本書をすべてお読みください。 このことは、 安全な作業と問題のない取扱いのための前提 条件となります。 • 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、 他の人が使用する場合には、 製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 1.2 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。 記号と組み合わせて以下の注意喚起語 が使用されています : 危険! この表記は、 重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使わ れます。 警告事項! この表記は、 重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために 使われます。 注意! この表記は、 軽傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、 以下の記号が使用されています : 使用前に取扱説明書をお読みください...
  • Página 232 製品世代 : 製造番号 : 1.5 適合宣言 当社は、 単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言 します。 適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, JA 2 安全 2.1 安全上の注意 打鋲機を使用しての安全な作業 ▶ 打鋲機を身体に押し付けると、 意図しない打鋲により重傷を負う可能性があります。 打鋲機の先端部 は決して手や身体の他の部分に押し付けないでください。 ▶ 用途に応じたファスナー (ワッシャ ―、 クリップ、 クランプなど) をファスナーガイドに装填する際...
  • Página 233 状態にする場合には、 必ずガス缶 ( → 頁 233) およびバッテリー ( → 頁 233) を取り外して、 マガジ ン ( → 頁 233) を空にしてください。 ▶ 打鋲機とアクセサリーに損傷がなく、 作業に影響を及ぼすことなく規定どおりの機能を発揮できること を確認してください。 可動部分が問題なく動作し、 動きに硬さがないか、 あるいは部品に損傷がない か点検してください。 すべての部品が正しく取り付けられて、 打鋲機が支障なく作動するための条件が 整っているか確認してください。 安全装置や部品に不具合があり、 取扱説明書に解決方法が明記され ていない場合は、 弊社営業担当またはHilti サービスセンターに適切な修理/交換を依頼してください。 ▶ 打鋲機の修理は必ず認定サービスセンターにお申し付けください。 また、 必ず純正修理部品を使用し てください。 これにより打鋲機の安全性が確実に維持されます。 ▶ 打鋲機の加工や改造は許されません。 ▶ 火災や爆発の恐れがあるような状況では、 打鋲機を使用しないでください。 ▶ 周囲状況を考慮してください。 打鋲機を雨、 雪にさらさないでください。 また打鋲機が湿った状態あ...
  • Página 234 ます。 即ち、 本鋲打機用に特別に製造されたHilti のファスナー、 ガス缶およびバッテリーを使用した場合 に限り、 トラブルの心配のないファスニングが保証されます。 Hilti の提示するファスニングおよび用途に 関する推奨事項は、 この条件を守ることを前提としています。 鋲打機は手持ち使用でのみお使いください。 ▶ 本製品には、 必ずHilti の B 12 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。 ▶ これらのバッテリーには、 必ずHilti の C 4/12-50 シリーズの充電器を使用してください。 3.3 本体標準セット構成品 ファスナーガイド付きガス式鋲打機、 バッテリー 2 個、 充電器、 本体ケース、 取扱説明書。 その他の本製品用に許可されたシステム製品については、 弊社営業担当またはHilti センターにお問い合わ...
  • Página 235 3.6 サポートフット サポートフットを使用すると側方方向の直角位置決めのみに注意すればよいので、 打鋲機を平坦な母材に簡 単に直角に押し当てるのことができます。 母材が平坦でない場合または波打っている場合は、ファスナーガ イドを母材に対して直角の位置にするためにサポートフットを取り外さなければならないことがあります。 3.7 ベルトフック ベルトフックは 3 段階に引き出せます。 状態 意味 ステップ 1 • ベルトに掛けるための位置 ステップ 2 • 梯子、 足場、 土台などに掛けるための位置 ステップ 3 • ベルトフックを取り外した状態 3.8 ガス缶 注意事項 ガス缶に添付されている安全上の注意を守ってください。 打鋲機を作動させるために、 ガス缶を打鋲機のガス缶収納室に装填する必要があります。 ボタンGAS を押すと、 ガス缶の状態を LED ディスプレイで読み取ることができます。 作業中断時、 保守作業の前、 および打鋲機の搬送あるいは保管の前にはガス缶を取り外す必要があります。 3.9 ガス缶状態の表示...
  • Página 236 4 製品仕様 4.1 鋲打機 重量 (本体のみ) 3.9 kg 作業温度、 周囲温度 −10 ℃ … 45 ℃ ファスナーの最大長 39 mm ファスナーの直径 • 2.6 mm • 3.0 mm 接触圧ストローク 20 mm ファスナーストリップ (10 発のネイル) に対するマガジン収 1 … 4 納容量 (マガジン収納容量) 最大打鋲数 (ファスナー/時間) 1,200 最大磁界強度...
  • Página 237 3. ネイルプッシャーをロック解除し、 ストップ位置まで前方へ動かします。 5.3 ガス缶を装填する 1. 新しいガス缶を装填する場合はスイッチインターロックを取り外します。 → 頁 234 2. ガス缶収納室カバーを開きます。 3. ガス缶とドーシングバルブをガス缶収納室の赤いアダプターに取り付けます。 4. ガス缶収納室カバーを閉じます。 5.4 バッテリーを装着する 1. バッテリーおよび打鋲機の電気接点に異物の挟まっていないこと、 および損傷がないことを確認してく ださい。 2. ロック音が聞こえるまでバッテリーを装着します。 ◁ バッテリーが装着されていると、 充電状態を示す LED が短時間点灯します。 注意 バッテリーの落下による危険。 バッテリーが正しくロックされていないと、 作業中に落下すること があります。 ▶ バッテリーがしっかりと装着されていることを確認してください。 3. バッテリーが打鋲機にしっかりと固定されていることを確認してください。 6 ネイルを打鋲する 警告...
  • Página 238 警告 挫傷の危険! ネイルプッシャーを緩める際には指を挫傷する危険があります。 ▶ ネイルプッシャーを高速で前方をへと移動させるのではなく、 ネイルプッシャーをストップ位置 まで前方へガイドするようにしてください。 3. ネイルプッシャーをロック解除し、 ストップ位置まで前方へ動かします。 8 オプションの操作手順 8.1 新しいガス缶のスイッチインターロックを取り外します。 1. スイッチインターロックとその中にあるドーシングバルブをガス缶から取り外します。 2. ドーシングバルブをスイッチインターロックから取り出します。 3. ドーシングバルブを、 前方の 2 つの溝でガス缶のリップに取り付けます。 4. 溝がガス缶のリップにロックする音が聞こえてドーシングバルブが水平になるまで、 後方の溝でドーシ ングバルブを強くガス缶のリップに押し付けます。 8.2 ガス缶の状態を点検する 1. バッテリーを装着した状態で、 打鋲機を押し付けることなくボタンGAS を押します。 2. ガス缶の状態を読み取ります。 → 頁 231 8.3 マガジンを取り外す 1.
  • Página 239 4. ファスナーガイドをロック解除するために、 スライダーをEJECT の位置にします。 5. ファスナーガイドを取り出します。 8.6 ファスナーガイドを装着する 1. ガス缶を取り出します。 → 頁 233 2. バッテリーを取り外します。 → 頁 233 3. マガジンを空にします。 → 頁 233 4. ファスナーガイドをロック解除するために、 スライダーを矢印方向にEJECT の位置へ押し、 その位置 でスライダーを保持します。 注意事項 ファスナーガイドを挿入できるのは、 EJECT の位置が維持されている場合だけです。 5. ロックする音が聞こえるまで、 ファスナーガイドを打鋲機のノーズのスロットに挿入します。 6. ファスナーガイドが正しく装着されているか点検します。 8.7 サポートフットを取り外す 1.
  • Página 240 10.3 保守 ▶ 安全な作動のために、 必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。 本製品向けに弊社が承 認したスペアパーツ、 消耗品およびアクセサリーは、 弊社営業担当またはHilti サービスセンターにお 問い合わせいただくか、 あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 ▶ 鋲打機のすべての表面パーツに損傷がないか、 またすべての操作エレメントが支障なく作動するか定期 的に確認してください。 ▶ 部品が損傷していたり、 操作エレメントが正しく作動しない場合は、 鋲打機を使用しないでください。 ▶ 故障した鋲打機は、 弊社営業担当またはHilti サービスセンターに修理を依頼してください。 10.4 手入れと保守を行った後の点検 ▶ 手入れと保守を行った後は、 ファスナーガイドが装着されていることを確認してください → 頁 235。 11 故障時のヒント この表に記載されていない、 あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、 弊社営 業担当またはHilti Service にご連絡ください。...
  • Página 241 故障 考えられる原因 解決策 威力が低すぎる ▶ 打鋲深さ調整のスライダーを+ の位置にします。 ファスナーが長すぎる ▶ より短いファスナーを使用す る。 ファスナーガイドが母材に対して ▶ 平坦な母材ではサポートフット 直角でない。 を使用し、 母材との接触に注意 する (サポートフット → 頁 231 を参照) 。 ファスナーが曲がる。 ▶ 打鋲を行うには、 母材に対して ファスナーガイドが直角になる ように鋲打機を押し付ける (ネ イルを打鋲する → 頁 233を参 照) 。 母材が薄すぎる。 ▶ 別のファスニング方法を選択す る。...
  • Página 242 ▶ ファスナーガイドを清掃する。 ▶ ファスナーガイド付近から異物 を除去する。 12 廃棄 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。 リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。 多くの国でHilti は、 古い電動工具をリサイクルのために回収しています。 詳細につい ては弊社営業担当またはHilti 代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 ▶ 本体を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 13 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、 最寄りのHilti 代理店 ・ 販売店までお問い合わせください。 日本語 Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 02...
  • Página 243 1 문서 관련 기재사항 1.1 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상 제품에 있는 사용 설명서를 잘 보관하고 제품은 반드시 본 지침과 함께 다른 사람에게 전달하십시오. 1.2 기호...
  • Página 244 1.4 제품 정보 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니 다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 제 품을 부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험...
  • Página 245 시오. 기기의 움직이는 부품이 완벽하게 작동하는지, 끼이지 않았는지 또는 부품이 손상되지 않았는지를 점검하십시오. 타정기의 완벽한 작동을 보장하기 위한 모든 조건들이 충족되어야 하고, 모든 부품이 정확 하게 설치되어야 합니다. 손상된 안전장치와 부품은 사용설명서에 다르게 언급되어 있지 않는 한, Hilti 서 비스에서 정확하게 수리 또는 교환해야 합니다.
  • Página 246 타정기, 가스캔, 배터리 및 고정 요소는 하나의 기술 유닛을 형성합니다. 이는 본 타정기 전용으로 특수 제작된 Hilti 고정 요소, 가스캔 및 배터리를 사용할 경우에만, 이 기기로 타정하여 완벽하게 고정할 수 있음을 의미합 니다. 이 조건을 준수했을 경우에만 Hilti에서 제시한 고정 및 사용 권장사항이 유효합니다.
  • Página 247 가스캔을 작동하려면 타정기의 가스캔 박스에 끼워야 합니다. GAS 버튼을 누르면 가스캔의 상태를 LED-디스플레이에서 확인할 수 있습니다. 작업을 일시 중단할 경우, 수리 작업 전 및 타정기의 운반 및 보관 전에는 가스캔을 분리해야 합니다. 3.9 가스캔 상태 표시 GAS 버튼을 누르면 LED-디스플레이에서 가스캔의 상태를 확인할 수 있습니다. 상태...
  • Página 248 도로 사용하거나 다른 장비를 사용할 경우 또는 유지보수를 충분히 하지 않은 상태에서는 데이터에 편차가 있 을 수 있습니다. 이러한 경우 전 작업시간에 걸쳐 노출이 현저하게 증가할 수 있습니다. 노출 정도를 정확하게 평가하기 위해서는 실제로 기기를 사용하지 않는 시간도 고려해야 합니다. 이러한 경우 전 작업시간에 걸쳐 노 출이...
  • Página 249 6 핀 설치 경고 부상위험! 타정기를 신체 부위로 누를 경우 실수로 리벳이 박혀 중상을 입을 수 있습니다. ▶ 어떠한 경우에도 타정기를 손 또는 다른 신체 부위로 누르지 마십시오. 1. 타정 깊이 조절장치를 점검하십시오. 2. 지지대 다리 및 화스너 가이드와 함께 타정기를 모재에 가져오십시오. 3.
  • Página 250 3. 매거진 잠금장치를 여십시오. 4. 매거진을 회전점을 중심으로 앞쪽으로 방향을 전환하십시오. 5. 매거진을 분리하십시오. 경고 압착 위험! 핀을 미는 기구에서 손을 떼면 손가락이 눌릴 수 있습니다. ▶ 핀을 미는 기구를 앞쪽으로 당기지 말고, 앞쪽으로 스톱 위치까지 끼우십시오. 6. 핀을 미는 기구의 잠금을 해제하고 스톱 위치까지 앞쪽으로 빼내십시오. 8.4 매거진...
  • Página 251 10.4 관리 및 수리작업 후 점검 ▶ 관리 및 수리 작업 후 화스너 가이드가 설치되어 있는지 확인하십시오. → 페이지 246 11 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti Service에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
  • Página 252 장애 예상되는 원인 해결책 출력이 너무 높음. ▶ 타정 깊이 조절장치용 슬라이더 를 ‒ 위치로 가져오십시오. 고정 요소가 너무 짧음. ▶ 더 긴 고정 요소를 사용하십시 오. 고정 요소가 너무 깊이 타정될 때가 많음. 출력이 너무 낮음 ▶ 타정 깊이 조절장치용 슬라이더 를...
  • Página 253 장애 예상되는 원인 해결책 타정 실패율이 너무 높음. 화스너 가이드가 모재에 직각으로 ▶ 평평한 지면에서 지지대 다리 설치되지 않음. 를 사용하고 지면과의 접촉에 유의하십시오(지지대 다리 참조 → 페이지 242). ▶ 타정 작업을 위해 화스너 가이드 가 모재에 직각으로 위치하도록 타정기를 누르십시오(핀 타정, →...
  • Página 254 12 폐기 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담 자에게 문의하십시오. ▶ 전동공구를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됩니다.
  • Página 255 1 文件相關資訊 1.1 關於此文件 • 初次操作或使用前,請先詳讀此文件。本文件包含安全前提、疑難排解處理和產品使用。 • 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 • 操作說明應與產品一起保管,產品交予他人時必須連同操作說明一起轉交。 1.2 已使用的符號說明 1.2.1 警告 警告使用本產品的人員可能發生之危險。下列標示和符號會搭配使用: 危險!此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告!此標語警示可能會發生造成人員受傷或死亡之危險。 小心!此標語警示可能會發生造成人員輕微受傷或材料損壞之危險情況。 1.2.2 文件中的符號 本文件中採用以下符號: 使用前請閱讀操作手冊 使用操作說明與其他資訊 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同。 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽部分中使用的編號。 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 1.3 產品專屬符號 1.3.1 產品上的符號 產品上採用下列符號: 一般強制規定圖案 佩戴護目鏡 佩戴耳罩 佩戴安全帽 資源回收 1.3.2 說明和標記的重點...
  • Página 256 詳細資訊。 產品資訊 固定機具,瓦斯驅動 GX 2 產品代別: 序號: 1.5 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔並存放在: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 安全性 2.1 安全規範 以固定機具安全地工作 ▶ 將固定機具的托架抵住身體部位可能會意外觸動並釋放固定釘,而造成人員嚴重受傷。勿將機具的托架抵 住您的手或是身體的其他部位。 ▶ 在固定機具中置入 / 裝載特殊用途的固定釘時(例如墊片、扣件、夾子)時,可能會產生機具產外觸發而 釋放固定釘,進而造成嚴重受傷的風險。置入 / 裝載特殊用途的固定釘類型時,勿將固定釘導管頭您的手 或是身體的其他部位。...
  • Página 257 ▶ 請由受過訓練且合格的專業人員對固定機具進行維修,並使用Hilti原廠備件。這可確保維護固定機具安 全。 ▶ 不可擅自改造或變更固定機具。 ▶ 勿在可能發生火災或有爆炸危險的地方使用本固定機具。 ▶ 請將周遭環境的影響列入考量。請勿把固定機具曝露在雨中或雪中,且不得在潮溼情形下使用。 ▶ 僅在通風良好的工作場所使用固定機具。 ▶ 請選用正確的固定釘導管頭及固定釘組合。使用錯誤組合會造成機具損壞。並造成固定效果降低。 ▶ 請遵守使用指南。 電氣會產生危險 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測器)以確保工作場所是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或 水管。 ▶ 若工作區域中固定釘可能會意外擊入隱藏的電纜線,請務必以絕緣握把握住固定機具。接觸導電的電纜 線,可能會造成固定機具的金屬零件導電而有電擊危險。 電池動力機具的使用與保養 ▶ 置入電池前請檢查機具是否已關閉。將電池置入開啟開關的機具可能會造成意外。 ▶ 請勿讓電池暴露在高溫下、讓陽光直接照射、並且遠離火焰。否則會有爆炸風險。 ▶ 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超過80°C的環境中。與腐蝕性物質接觸會有發生火 災、爆炸或受傷的風險。 ▶ 避免濕氣進入。濕氣進入可能會引起短路,造成燙傷或起火的危險。 ▶ 僅可使用適合本機具使用且經認可的電池型號。使用其他電池,或將電池用在原設計以外的用途可能會發 生火災與爆炸。 ▶ 遵守適用於鋰電池之運送、存放與使用的特別指南。 ▶ 搬運或貯放機具之前,請將電池自機具卸下。 ▶ 避免電池正負極發生短路。將電池置入機具前,請檢查電池與機具上的接點無其他外來物。電池正負極短...
  • Página 258 3.2 用途 本文所述產品為瓦斯擊釘器。設計用於將適當的固定釘(鋼釘)擊入混凝土、鋼材、混凝土塊石材、石灰 板、粉刷石材和其他適合直接固定技術的材料中。 固定機具、瓦斯罐、電池和固定釘組成單一技術單位。意即本機具僅在與Hiltii特別設計和製造的固定釘、 瓦斯罐和電池合併使用時,才能使用固定機具進行完整固定。僅在這些條件符合的情況下,方能進行Hilti所建 議的固定及應用作業。 此固定機具僅允許以手持方式使用。 ▶ 本產品限使用B 12系列Hilti鋰電池。 ▶ 以上電池限使用C 4/12-50系列Hilti電池充電器。 3.3 配備及數量 含固定釘導管頭的瓦斯擊釘器、2個電池、充電器、工具箱和操作說明。 關於本產品,您可於當地Hilti或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:www.hilti.group 3.4 固定釘導管頭 固定釘導管頭會固定螺牙釘或是導引鋼釘,當機具啟動時,可以指引固定釘擊入支撐材料中所需的位置。 3.5 固定釘擊入深度調整與釋放固定釘導管頭的滑桿 滑桿可以用於降低固定釘擊入的深度。在EJECT位置,將會釋放固定釘導管頭以便卸除。 狀態 意義 • 標準固定釘擊入深度 ­ • 降低固定釘擊入深度 EJECT • 固定釘導管頭釋放 3.6 支撐腳 在平坦的工作表面,支撐腳更容易垂直固定住固定機具,此時只需注意側向對齊。在不平坦的工作表面, 可能需要移除支撐角,讓固定機具可以與工作表面保持垂直。 3.7 皮帶掛鉤...
  • Página 259 狀態 意義 一個LED閃爍綠燈。 • 瓦斯罐已空或故障。建議更換瓦斯罐。 注意 即使存量顯示為「空」時,瓦斯罐因為技術性的問 題,仍會有少量瓦斯殘留。 一個LED閃爍紅燈。 • 固定機具無瓦斯罐或安裝錯誤類型的瓦斯罐。 3.10 表示電池充電狀態 按下電池拆卸鈕,顯示幕會顯示電池和固定機具的狀態。 狀態 意義 所有四個LED亮起綠燈。 • 充電狀態75 %至100 %。 三個LED亮起綠燈。 • 充電狀態50 %至75 %。 兩個LED亮起綠燈。 • 充電狀態25 %至50 %。 一個LED亮起綠燈。 • 充電狀態10 %至25 %。 一個LED閃爍綠燈。 • 充電狀態低於10 %。固定機具已準備好可以操 作。...
  • Página 260 5 裝載固定機具 5.1 擊入鋼釘所需的配備 鋼釘將以連發釘匣中的釘帶形式擊出(隨時可用的釘帶)。 5.2 裝填連發釘匣 1. 將推釘器拉回,直到接合為止。 2. 將釘帶盡可能推入連發釘匣中。 注意 短釘的連發鏍釘帶可能會不慎以反方向置入。使用短釘時,請小心確認移動鋼釘的尖端朝向機具前 端。 警告 有手指受傷的危險! 推釘器釋放時,可能會壓到手指。 ▶ 鬆開推釘器時,請勿直接放開而造成推釘器往前衝。儘可能緩慢導引使其向前滑動。 3. 鬆開推釘器並導引其向前到底。 5.3 插入瓦斯罐 1. 若使用新的瓦斯罐,請移除運輸安全裝置。 → 頁次 257 2. 打開瓦斯罐室蓋。 3. 將瓦斯罐(調節閥需符合)推入瓦斯罐室的紅色轉接器中。 4. 關上瓦斯罐室蓋。 5.4 置入電池 1. 請檢查電池與固定機具上的接點未受損且沒有其他外來物。 2. 裝入電池,並確定聽到聽到咬合聲。 ◁...
  • Página 261 7 卸載固定機具 7.1 卸下電池 ▶ 同時按下兩個電池拆卸鈕,然後將電池從固定機具內拉出。 7.2 移除瓦斯罐 1. 打開瓦斯罐室蓋。 2. 移除瓦斯罐。 3. 關上瓦斯罐室蓋。 7.3 卸載連發釘匣 1. 將推釘器拉回,直到接合為止。 2. 移除連發釘匣內所有的釘帶。 警告 有手指受傷的危險! 推釘器釋放時,可能會壓到手指。 ▶ 鬆開推釘器時,請勿直接放開而造成推釘器往前衝。儘可能緩慢導引使其向前滑動。 3. 鬆開推釘器並導引其向前到底。 8 選用操作步驟 8.1 移除新瓦斯罐的運輸安全裝置 1. 將運輸安全裝置和調節閥一起從瓦斯罐拆下。 2. 將調節閥從運輸安全裝置上拆下。 3. 最前端的兩個溝槽對準瓦斯罐的唇部,將調節閥裝回瓦斯罐上。 4. 將調節閥用力推向瓦斯罐,讓最後端的溝槽向瓦斯罐的唇部前進,直到聽見調節閥卡至瓦斯罐的唇部定位 的聲音,並緊緊固定在瓦斯罐上。 8.2 檢查瓦斯罐的狀況...
  • Página 262 4. 關上連發釘匣鎖定扣鉤。 警告 有手指受傷的危險! 推釘器釋放時,可能會壓到手指。 ▶ 鬆開推釘器時,請勿直接放開而造成推釘器往前衝。儘可能緩慢導引使其向前滑動。 5. 鬆開推釘器並導引其向前到底。 8.5 卸下固定釘導管頭 1. 卸下電池。 → 頁次 257 2. 移除瓦斯罐。 → 頁次 257 3. 卸載連發釘匣。 → 頁次 257 4. 將固定釘導管頭釋放滑桿移至EJECT位置。 5. 卸下固定釘導管頭。 8.6 置入固定釘導管頭 1. 移除瓦斯罐。 → 頁次 257 2. 卸下電池。 → 頁次 257 3.
  • Página 263 10.2 清潔固定機具 注意 固定機具必須定期清理與維護。我們建議您至少在擊發25,000枚固定釘後進行清潔。 ▶ 清潔固定機具,或是在點火失敗發生頻率增加時進行清潔。 ▶ 清潔時,使用清潔組(配件)並遵守隨附圖示的清潔說明。 10.3 維護 ▶ 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在Hilti維修中心或網站:選購Hilti認 可的備件、耗材和配件。www.hilti.group。 ▶ 定期檢查固定機具的外部零件有無損壞跡象,並確認它們的控制功能運作正常。 ▶ 如果固定機具的零件受損或是控制元件無法正常運作時,請勿使用。 ▶ 應將故障的固定機具交付Hilti維修部門進行維修。 10.4 維護和保養工作後的檢查 ▶ 保養完成後,請檢查固定釘導管頭是否安裝妥當 → 頁次 258。 11 故障排除 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti Service。 故障 可能原因 解決方法 擊發火力過低。 ▶ 將固定釘擊入深度調整滑桿移 至+位置。 固定釘過長。 ▶ 使用較短的固定釘。...
  • Página 264 故障 可能原因 解決方法 擊發火力過低。 ▶ 將固定釘擊入深度調整滑桿移 至+位置。 固定釘過長。 ▶ 使用較短的固定釘。 固定釘導管頭未與工作表面保持垂 ▶ 在平坦的表面上使用支撐腳並確 直。 定與表面確實接觸(請參閱「支 撐腳」 → 頁次 254)。 ▶ 將固定機具前端抵住工作表 面,保持固定釘導管頭和表 固定釘彎曲。 面垂直(請參閱「擊入鋼釘」 → 頁次 256)。 支撐材料太薄。 ▶ 使用不同的固定方式。 固定釘無法固定在鋼質基材 上。 瓦斯罐的存量不足以用於套件 經常壓下機具前端而未擊發固定 ▶ 未擊發固定釘時避免壓下機具前 中的固定釘數量。 釘,造成瓦斯消耗量非常高。 端。 擊入固定釘後,固定釘導管頭 固定釘卡在固定釘導管頭內。...
  • Página 265 ▶ 擊發固定釘後,將固定機具自工 面完全抬起。 作表面完全抬起並移開。 固定釘無法自固定釘導管頭移 固定釘卡在固定釘導管頭內。 ▶ 卸下固定釘導管頭 → 頁次 258。 除。 ▶ 鬆開卡住的固定釘。 ▶ 清潔固定釘導管頭。 ▶ 移除固定釘導管頭區域的外物雜 質。 12 廢棄設備處置 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 ▶ 請勿將電子機具或設備與一般家用廢棄物一同回收! 13 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 繁體中文 Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 02...
  • Página 266 1 文档信息 1.1 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 1.2 使用符号的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。以下信号词与符号结合使用: 危险!用于提醒人们注意可能导致严重或致命人身伤害的迫切危险。 警告!用于提醒人们注意可能导致严重或致命人身伤害的潜在危险。 小心!用于提醒人们注意可能导致轻微人身伤害或财产损失的潜在危险情形。 1.2.2 文档中的符号 本文档中使用下列符号: 请在使用之前阅读操作说明 使用说明和其他有用信息 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 概览图示中使用项目参考号,指的是产品概览部分中使用的按键编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。 1.3 取决于产品的符号 1.3.1 产品上的符号 产品上使用下列符号: 一般指示标志 戴上护目装置 请戴上护耳装置。 戴上安全帽 返回废料用于回收 1.3.2 强调名称和标记...
  • Página 267 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 紧固工具,气动 GX 2 分代号: 序列号: 1.5 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档的存档和存放位置为: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 安全 2.1 安全说明 使用紧固工具安全地工作 ▶ 将紧固工具的枪嘴压靠在身体部位上可能因工具意外启动并释放射钉而造成严重伤害。切勿将工具的枪嘴 压靠在手上或身体的任何其它部位。 ▶ 将应用特定射钉 (例如垫圈、夹子或夹箍等) 插入/装载到射钉导向装置中/上时,存在因工具意外启动并由 此导致射钉释放而造成严重伤害的风险。插入/装载应用特定射钉时,切勿将手或身体的任何其它部位压 靠在射钉导向装置上。...
  • Página 268 ▶ 注意避免湿气侵入。湿气侵入可能会导致短路,从而造成烧伤或火灾危险。 ▶ 只能使用经认可与适用工具配套的电池型号。如果使用其它电池或将电池用于非指定用途,则会有火灾和 爆炸危险。 ▶ 遵守适用于锂离子电池运输、储存和使用的专用指南。 ▶ 在运输或存储之前,必须从工具上拆下电池。 ▶ 避免使电池端子短路。将电池插入工具中前,先检查并确认电池和工具上的触点未沾有任何异物。如果电 池端子短路,则存在火灾、爆炸和化学烧伤的危险。 ▶ 对于已损坏的电池 (例如出现裂纹、部件断裂、触点弯曲或压入和/或拉出的电池),请不要继续使用或充 电。 ▶ 热到无法握住的电池可能有故障。将电池放到没有引发火灾的风险的位置,使其冷却。检查附近区域没有 易燃性材料。联系 Hilti 维修中心。 推进剂燃气操作说明 ▶ 请遵守气罐上和随附信息中所印的说明。 ▶ 逸出的燃气对肺部、皮肤和眼睛有害。取出气罐后,保持面部和双眼远离气罐室长达约 10 秒。 ▶ 不要用手操作气罐阀。 ▶ 如果有人吸入燃气,则将其带到户外或通风良好的区域,并使其保持舒适的体位。必要时立即就医。 ▶ 如果伤者失去意识,则立即就医。将伤者带到通风良好的区域,并使其保持稳定的复苏体位 (即侧卧)。 如果伤者停止呼吸,则实施人工呼吸,必要时提供氧气。 ▶ 眼睛接触到燃气后,在流水下彻底冲洗睁开的双眼几分钟。 ▶ 皮肤接触到燃气后,用肥皂和温水仔细清洗接触部位。随后涂抹护肤霜。...
  • Página 269 3.2 预期用途 所述的产品是一款气动紧固工具。它设计用于将适当的射钉 (钉子) 射入混凝土、钢材、混凝土砌块砌体、灰砂 砖、抹灰砌体以及适合使用直接紧固技术的其它材料。 紧固工具、气罐、电池和射钉组成一个技术单元。这意味着只有将本紧固工具与 Hilti 专门为其制造的射钉、 气罐和电池一起使用时,才能确保无故障紧固。只有遵照这些条件,Hilti 给出的紧固和应用建议才适用。 本紧固工具仅供手持使用。 ▶ 请仅将 Hilti B 12 Li­ion 电池与本产品一起使用。 ▶ 请仅使用 Hilti C 4/12-50 系列电池充电器为这些电池充电。 3.3 供货提供的部件 带射钉导向装置、2 块电池、充电器、工具箱和操作说明的气动紧固工具。 经批准可以与本产品结合使用的其它系统产品,可以通过您当地的 Hilti 中心购买或通过网址 www.hilti.group 在线订购。 3.4 紧固件导向装置 射钉导向装置固定螺柱或引导钉子,因此在工具被促动时将射钉导入支撑材料中所需的位置。 3.5 用于调节射钉射入深度以及释放射钉导向装置的滑块 该滑块可用于减小射钉射入深度。在 EJECT (弹出) 位置,该滑块释放射钉导向装置以便拆下。...
  • Página 270 状态 含义 1 个 LED 以绿光闪烁。 • 气罐为空或有故障。建议更换气罐。 -注意- 即使当燃气量指示为“空”时,由于技术原因,气罐中 也仍然含有少量燃气。 1 个 LED 以红光闪烁。 • 紧固工具中没有气罐或存在类型错误的气罐。 3.10 电池充电状态指示 按下一个电池释放按钮后,LED 显示将指示电池和紧固工具的状态。 状态 含义 全部 4 个 LED 均以绿光亮起。 • 充电状态为 75% 至 100%。 3 个 LED 以绿光亮起。 • 充电状态为 50% 至 75%。 2 个...
  • Página 271 5 装载紧固工具 5.1 射入钉子所需的设备 钉子以钉排 (随时可用的成排的钉子) 形式通过钉匣供应。 5.2 装载钉匣 1. 向后拉动推钉器,直到其接合。 2. 将钉排滑入钉匣中,直到滑不动为止。 -注意- 短钉排可能沿错误的方向意外插入。使用短钉时,注意确保使钉尖朝向工具的枪嘴。 -警告- 手指受伤的风险! 释放推钉器时,手指可能被夹伤。 ▶ 分离推钉器时,不要释放并使其向前冲。缓慢地向前引导推钉器,直到引导不动为止。 3. 释放推钉器并将其向前引导,直到引导不动为止。 5.3 插入气罐 1. 使用新气罐时,拆下运输安全装置。 → 页码 268 2. 打开气罐室盖。 3. 将气罐 (安装有计量阀) 推入气罐室内的红色转接器中。 4. 关闭气罐室盖。 5.4 插入电池 1. 检查并确认电池和紧固工具上的触点未损坏且未沾有任何异物。 2.
  • Página 272 7 卸载紧固工具 7.1 拆下电池 ▶ 同时按下两个电池释放按钮,将电池从紧固工具中拉出。 7.2 取出气罐 1. 打开气罐室。 2. 取出气罐。 3. 关闭气罐室。 7.3 卸载钉匣 1. 向后拉动推钉器,直到其接合。 2. 从钉匣中取出所有钉排。 -警告- 手指受伤的风险! 释放推钉器时,手指可能被夹伤。 ▶ 分离推钉器时,不要释放并使其向前冲。缓慢地向前引导推钉器,直到引导不动为止。 3. 释放推钉器并将其向前引导,直到引导不动为止。 8 可选操作步骤 8.1 从新气罐上拆卸运输安全装置 1. 将包含计量阀的运输安全装置从气罐上抬离。 2. 从运输安全装置上拆下计量阀。 3. 将计量阀安装到气罐上,使两个槽中最前面的槽位于气罐边缘上。 4. 使最后面的槽朝向气罐边缘,将计量阀用力压到气罐上,直到听到计量阀在边缘上卡入位的声音,计量阀 随后与气罐齐平。 8.2 检查气罐的状态...
  • Página 273 4. 闭合钉匣锁扣。 -警告- 手指受伤的风险! 释放推钉器时,手指可能被夹伤。 ▶ 分离推钉器时,不要释放并使其向前冲。缓慢地向前引导推钉器,直到引导不动为止。 5. 释放推钉器并将其向前引导,直到引导不动为止。 8.5 拆卸射钉导向装置 1. 拆下电池。 → 页码 268 2. 取出气罐。 → 页码 268 3. 卸载钉匣。 → 页码 268 4. 将射钉导向装置释放滑块移动至 EJECT (弹出) 位置。 5. 拆下射钉导向装置。 8.6 插入射钉导向装置 1. 取出气罐。 → 页码 268 2.
  • Página 274 必须定期对紧固工具进行清洁和保养。建议最迟于完成 25,000 次射钉后执行清洁服务。 ▶ 如果越来越多地出现射不出等故障,则自行清洁紧固工具或由喜利得维修中心对其进行清洁。 ▶ 清洁时,使用清洁套件 (作为配件提供) 并遵守随附的图示清洁说明。 10.3 维护 ▶ 为确保安全和可靠的操作,仅限使用喜利得原装备件和消耗品。喜利得所推荐的和产品配套的备件、消耗 品和附件可到您当地的 Hilti 中心购买或通过网址在线订购。www.hilti.group。 ▶ 定期检查紧固工具的所有外部部件是否出现损坏迹象,确保控件全部正常工作。 ▶ 如果部件损坏或控件不能正常工作,请勿使用紧固工具。 ▶ 由 Hilti 维修中心对有故障的紧固工具进行维修。 10.4 维护和保养工作之后的检查 ▶ 维护后,检查并确认射钉导向装置已安装 → 页码 269。 11 故障排除 如果您遇到的问题未在该表中列出或您无法自行解决问题,请联系 Hilti Service。 故障 可能原因 解决方案 打入功率过低。...
  • Página 275 故障 可能原因 解决方案 打入功率过低。 ▶ 将射钉射入深度调节滑块移动至 + 位置。 射钉过长。 ▶ 使用较短的射钉。 射钉导向装置未与工作面保持垂 ▶ 在平坦的表面上使用支脚,确保 直。 其与表面正确接触 (参见“支脚” → 页码 265)。 ▶ 将紧固工具的枪嘴压靠在工作 面上,使射钉导向装置与表 射钉弯曲。 面保持垂直 (参见“射出钉子” → 页码 267)。 支撑材料过薄。 ▶ 使用不同的紧固方式。 射钉未固定在钢基材料中。 气罐中的燃气量对于包装中的 因频繁压缩工具枪嘴而不射出射钉 ▶ 避免压缩工具枪嘴而不射出射 射钉数量不足。 导致高燃气消耗量。 钉。 射出射钉后,射钉导向装置未...
  • Página 276 ▶ 拆下射钉导向装置 → 页码 269。 钉。 ▶ 释放卡住的射钉。 ▶ 清洁射钉导向装置。 ▶ 清除射钉导向装置区域内的异 物。 12 废弃处置 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多 信息。 ▶ 不允许将电动工具或设备与家用垃圾一起处理。 13 制造商保修 ▶ 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的 Hilti 公司代表。 中文 Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 02...
  • Página 277 Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 02...
  • Página 278 *2126831* 2126831 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20170825 Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 02...

Tabla de contenido