DE Verbotssymbole – DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – ES Símbolos de prohibición– FI Kieltemerkit–FR Symboles d’interdiction – GB Prohibition symbols– GR τεχνικόΑπαγορευτικά σύμβολα–IT Simbolo di divieto–LT Draudžiamieji simboliai– LV Aizlieguma simboli– NL Verbod- ssymbolen– NO Forbudssymboler– PL Symbole ostrzegawcze–PT Símbolos de proibição– RU Запрещающие символы– SE Förbudssymboler DE Kein Schmuck erlaubt / DK Bær ikke smykker / EE Ehete kandmine keelatud / ES Está...
Página 5
Deutsch ( Übersetzung der englischen Originalanleitung ) ............4 Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ............10 Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) .................. 16 Espanõl ( Traducción de instrucciones originales en inglés ) ............ 22 Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ................. 28 Français ( Traduction des instructions originales en anglais ) ..........
Herramientas necesarias para la montaje ESPECIFICACIONES Ítem Descripción Art.N°................20011-0104 Luna ................. BWL 406 Llave Phillips Distancia sobre la base ............305 mm Distancia sobre la base del apoyo de herramientas ....240 mm Llave inglesa Distancia de trabajo entre centros ........406 mm Motor ..............1/2HP, 230V/50Hz...
CONOCIENDO EL SU TORNO MONTAJE La máquina no debe ser ligada a la fuente de alimentación y la llave debe permanecer en la posición OFF hasta que la máquina sea total- mente montada. Instalando el soporte de herramientas en la base del torno Suelte el brazo e insiera el soporte de herramientas en la base, ajuste la altura para arriba o para bajo y apriete la traba.
Barra Instalando la placa en el cabezote La barra es utilizada para remover el contra punto de la asta del Atornille la placa en el asta del cabezote girando en el sentido de las cabezote. Insiera la barra en el orifi cio por el lado opuesto al del agujas del reloj.
AJUSTES Y OPERACIONES Para ajustar el brazo del cabezote móvil para dentro o para fuera, suelte la traba y gire el volante manual. Cuando el brazo estuviere en la posición deseada apriete la traba. (Mire fi g. 13) Ajustando el soporte de herramientas El soporte de herramientas puede ser movido fácilmente al largo de la base del torno.
El torno puede ser ajustado para operación con una placa. La pieza MANUTENCIÓN de trabajo debe ser “cortada” el mas próximo posible del perfi l fi nal antes de montar. (Mire fi g. 16) ¡ATENCIÓN! ANTE DE LIMPIAR O HA- CER MANUTENCIÓN, DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTA- CIÓN (TOMADA DE PARED).
SOLUCIÓN DE DEFECTOS ATENCIÓN! COMO ADVERTENCIA PARA SU PROPIA SEGURIDAD, SIEMPRE DESLIGUE LA MÁQUINA DE LA TOMA- DA ANTES DE CUALQUIER TRABAJO PARA SOLUCIONAR DEFECTOS. Síntoma Posible causa Solución El motor no liga Máquina desconectada Ligue la máquina en la tomada Baja voltaje Conexión suelta El motor super calienta...
/ Responsable documentación técnica, nombre y dirección: / Teknisestä dokumentaatiosta vastaa, nimi ja osoite: / Responsable documentation technique, nom et adresse: STEFAN LIND, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Der unterzeichnete versichert, dass die angegebenen Produkte den angegebenen Sicherheits-anforderungen entsprächen. / Undertegnede forsikrer, at de anførte produkter opfylder de specificerede sikkerhedskrav.
/ Ответственное за те�ническую документа�ию ли�о, ф, милия и адрес: / Ansvarig för tek- nisk dokumentation, namn och adress: STEFAN LIND, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Undertegnede forsikrer at oppgitte produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav. / Podpisujący poświadcza, że wskazany produkt jest zgodny z wymienionymi wymogami bezpieczeństwa.