NSTRUCCIONES DE USO Índice Prefacio .............30 Colocación del sling...........35 Servicio de atención al cliente ....... 30 En una silla / silla de ruedas (17 pasos) ....35 De niciones en estas IDU ........30 Colocación del sling bipedestador y Uso previsto............31 para caminar............36 Vida útil prevista ............
KKA5420: 190 kg (418 lb); uso de una grúa para el traslado de pacientes/residentes, • MFA4000 (Flites para SARA Plus): 190 kg (418 lb) bajo la supervisión de personal de enfermería capacitado. Se debe utilizar el sling de tipo y tamaño correctos Los slings Flites se deben utilizar únicamente durante...
Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para evitar lesiones, asegúrese de que el paciente Para evitar lesiones, almacene únicamente el esté vigilado en todo momento. equipo durante un periodo breve. Si se almacena durante un periodo superior al indicado en ADVERTENCIA las IDU, puede provocar que los materiales se debiliten y se rompan.
Antes de cada uso (7 pasos) • tejido sucio • clips / hebillas dañados 1. La evaluación del paciente debe determinar siempre • etiqueta ilegible o dañada los métodos que se utilicen en el cuidado diario; consulte «Uso previsto» en la página 31. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para evitar la contaminación cruzada, siga siempre...
• Utilice siempre la CTS más baja del sistema completo. P. ej., la grúa Sara Plus cuenta con una CTS de 190 kg (418 lb) y el sling KKA5130M solo para transferencias, de 140 kg (309 lb). Esto signi ca que el sling KKA5130 (solo para traslados) tiene la CTS más baja.
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Colocación del sling 7. Coloque la grúa Sara Plus delante del paciente, con la En una silla / silla de ruedas almohadilla de protección bajo sus rodillas. Abra las (17 pasos) patas del chasis, si es necesario. Consulte las IDU de 1.
4. Asegúrese de que: grúa Sara Plus. • el borde inferior del sling esté al mismo nivel que 11. Baje el Arc-Rest de la Sara Plus lo máximo posible, la base de la columna (cóccix); teniendo en cuenta posibles obstáculos, como los •...
Página 37
19. Continúe levantando al paciente hasta que se encuentre 13. Fije los clips a las orejetas de la Sara Plus, que se en una posición erguida y con un apoyo cómodo.
2. Incorpore el reposapiés para el paciente, si ha estado 7. Separe los clips del sling de la grúa Sara Plus, si los realizando ejercicios de caminar. hubiese. (Consulte la Fig. 3 ).
(excepto en el caso de la solución de limpieza recomendada para KKA5420), suavizante, desinfectantes Todos los slings Sara Plus, excepto los Flites, se deben con base de yodo, bromo y ozono. limpiar cuando estén sucios, manchados y entre pacientes.
Cuidado y mantenimiento preventivo Con suciedad, manchas y entre ADVERTENCIA pacientes Para evitar lesiones del paciente y el personal sanitario, no modi que el equipo ni utilice piezas Limpieza/desinfección: todos los slings no compatibles. (excepto el Flites) El cuidador deberá asegurarse de que el sling se limpie Antes y después de cada uso de acuerdo con lo indicado en el apartado «Limpieza y desinfección»...
Localización y reparación de averías Problema Solución • Asegúrese de que el clip / los cordones de elevación estén jados a la altura correcta. • Asegúrese de que las correas no estén retorcidas y que no existan nudos en los cordones de elevación.
Especi caciones técnicas Generalidades Carga máxima de seguridad (SWL) = Véase «Combinaciones permitidas» en la página 34 Carga total máxima Flites: 2 semanas, a 4 transferencias/día* Los demás slings: 2 años* Vida útil: periodo de uso recomendado * Consulte el apartado «Vida útil prevista» en la página 31.
Etiquetas en el sling Símbolos de cuidado y lavado Símbolo para el clip o el cordón Lavar a máquina a 70 °C (158 °F) Utilice un bastidor con clip / cordón. No se permite el uso de lejía Referencia del artículo REF.