Página 51
ESPAÑOL INDICE DEL CONTENIDO - Informaciones y normas generales ..52 - Explicación de los símbolos ....52 - Marca e identificación ......52 - Mandos ..........52 - Dimensiones ......... 53 - Velocidades .......... 53 - Datos técnicos ........53 - Arranque del motor .......
INFORMACIONES Y NORMAS GENERALES REPUESTOS Se aconseja el empleo exclusivo de REPUE- STOS ORIGINALES. Los pedidos deben ser efectuadas observando las normas conteni- das en el Catálogo de los Repuestos. MANTENIMIENTO DEL MOTOR Las indicaciones para la utilización y el mantenimiento del motor se hallan en la correspondiente libreta de identificación, cuya copia se provee con cada una de las...
Velocidad 1ª 2ª 3ª 4ª 1ª RM 2ª RM 3ª RM 4.00-8” 1,05 3,63 11,38 1,11 2,32 1,33 KAM 4-KAM 5 4.00-10” 2,52 4,17 13,05 1,27 2,66 4,41 5.0-10” 1,26 2,64 4,37 13,68 1,33 2,79 4,62 Velocidad en en Km/h con motor de 3600 revoluciones/1’-...
ARRANQUE DEL MOTOR (Fig. 3) Fig. 3 Para el arranque del motor, además de atenerse a las indicaciones presentes en el manual de instrucciones de “uso y manteni- miento” del motor, después de haberse ase- gurado de que la palanca mando marchas y la palanca T.
TOMAS DE FUERZA Fig. 7 Todos los modelos están dotados de N° 1 T. de F. independiente de 973 revoluciones/min. (perfil 20 x 17 DIN 5482). La T. de F. del MTC KAM-KAM1 se acciona con la palanca N° 7 (Fig. 2). N.B.: Para colocar o descolocar la T.
Página 56
INSTRUCCIONES Fig. 11 MONTAJE FRENO (Fig. 11) Apoyar el motor sobre una base estable. 1) Desatornillar los tornillos de fijación (1) de la rueda. 2) Desatornillar los tornillos de fijación (2) del soporte semieje; fijar los semisoportes de las zapatas del freno utilizando los tornillos (13) más largos.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Fig. 12 El MTC está dotado de diferentes dispositivos de seguridad, que son precisamente: 1) PARO DEL MOTOR “Motorstop” La posición de trabajo de la palanca 1 que manda el paro del motor, es la ilustrada en la Fig.
ATENCION - Para poder arrancar el motor - Si el llenado con agua destilada tuviera que manualmente la llave debe ser inserida y efectuarse más a menudo de lo previsto, girada hasta al primer golpe. dirigirse a un taller especializado. - Controlar que los bornes de los cables BATERIA estén bien fijados a los polos de la batería,...
REGULACION MANDOS Fig. 18 EMBRAGUE: Controlar periódica- mente el desplazamiento en vacío de la palanca del embrague que debe de ser aproximada-mente de 5 mm. Para variar la regulación aflojar la tuerca A (Fig. 18); enroscar o desenroscar el regulador B hasta que el desplazamiento en vacío sea de aprox.
SUSTITUCION ACEITE CAJA DE CAMBIO (Fig. 22) La sustitución debe efectuarse con el aceite caliente, desenroscando el tapón A y el tapón B completo con varilla nivel aceite. Una vez terminada la salida de aceite, colocar nueva- mente el tapón A e introducir el aceite nuevo en el orificio B (1.8 Kg.).
CARACTERISTICAS TECNICAS DE LAS FRESAS FRESA CON QUICKFIT 60 cm.: 16 cuchillas, 310 rev./min., regulable cm. 50-35. Regulación de la profundidad de trabajo Para variar la profundidad de trabajo se debe actuar sobre la inclinación del sacho central, quitando el tornillo de fijación (2) (Fig. 24/B) y deslplazando la varilla perforada hasta encon- trar un nuevo agujer.
- Poner el patín 2 en la posición deseada. APLICACION DE LA BARRA - Bloquear nuevamente la tuerca. SEGADORA FRONTALE - Realizar la regulación en ambos patines. Conexión al motocultivador Regulación del sujetador de cuchillas La aplicación de la barra al motocultor es realizada - Aflojar los tornillos de fijación 3.
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ∫∞π °∂¡π∫√π ∫∞¡√¡∂™ ∞¡∆∞§§∞∫∆È∫∞ ª∂ƒ∏ ™˘ÓÈÛÙԇ̠ıÂÚÌ¿ Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔț٠∙ÔÎÏÂÈÛÙÈο °¡∏™π∞ ANTAN\AÎrI∫A. √È ∙ Ú ∙ Á Á Â Ï ›  ̃ Ú ¤ Â È Ó ∙ Á › Ó Ô Ó Ù ∙ È ∙ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ∙̃...
INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE Al termine della sua vita operativa la macchina deve essere avviata alla demolizione, che può essere eseguita solo da enti autorizzati, nel rispetto delle vigenti leggi nazionali in campo ambientale. È pertanto necessario informarsi presso le autorità locali compe- tenti sulla procedura da seguire.
Página 116
ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. WARNING! - This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.