Panel de mando Selección automática de los parámetros de contracción ➊ Inicio o cancelación/fin del proceso de contracción, soltar el bloqueo de la bobina ➋ Tecla Modo: Selección del tipo de cono y del ⌀ del mango, conmutación del modo de funcionamien- ➌...
Página 103
Contenido Responsabilidad por productos defectuosos y garantía..............100 Información general ............................100 Garantía ................................101 Servicios ................................101 Volumen de suministro ..........................101 Uso conforme a lo previsto ........................101 Símbolos y pictogramas ..........................102 Seguridad ................................103 Elección del lugar de instalación......................103 Peligros por energía eléctrica ........................103 Peligro por elementos calientes ......................103...
útil de toda la máquina. Su contenido corresponde al estado constructivo del modelo SU1 en el momento de la creación del manual de uso. Nos reservamos el derecho de introducir modifica- ciones en la construcción y en los datos técnicos en el marco del desarrollo continuo y de la configuración específica para el cliente.
Durante el período de garantía, las eventuales anomalías serán resueltas conforme a nuestras condiciones de garantía. Todas las consecuencias en caso de transformación o modificación no autorizada irán a cargo del usuario. Esto se aplica particularmente en las modificaciones que perjudiquen la seguridad del aparato.
Símbolos y pictogramas Las advertencias están marcadas con triángulos de advertencia con un símbolo de peligro y advierten contra peligros que causan daños materiales y/o personales. ¡Advertencia! ¡Peligro de muerte o de lesiones graves! ¡En caso de incumplimiento pueden causar la muerte o lesiones graves! ¡Precaución! ¡Peligro de lesiones leves! ¡En caso de incumplimiento existe un riesgo reducido de lesiones!
únicamente al usuario. Elección del lugar de instalación El modelo SU1 está configurado como aparato de sobremesa y se tiene que instalar en un puesto de trabajo seco, a ser posible libre de polvo y suciedad, seguro y sin vibraciones.
¡Precaución! ¡Peligro de lesiones por quemaduras en elementos calientes! ¡El calor se distribuye desde el intervalo de contracción a la herramienta y al cono de sujeción si el cono de sujeción no se refrigera de forma ade cuada inmediatamente después de la contracción! ¡Después del proceso de contracción, lleve la bobina inmediatamente a la posición más alta y coloque el cono de sujeción enseguida en un refrigerador apropiado! ¡Advertencia!
Peligro por radiación electromagnética Durante el usfo correcto del sistema no actúa ninguna radiación electromagnética peligrosa sobre el entorno. La seguridad de radiación del sistema está controlada y demostrada según la directiva CE de máquinas (ver Declaración de conformidad CE, página 106). ¡Advertencia! ¡El proceso de contracción no se debe iniciar sin un disco de ferrita insertado!
Declaración de EG conformidad Hoffmann GmbH, Qualitätswerkzeuge, Haberlandstr. 55, D-81241 München declaramos que los siguientes productos son conformes con la siguiente normativa: Descripción: GARANT aparato de contracción SU1 Artículo número: 354210 SU1 Directivas CE correspondientes: Directiva CE de Máquinas 2006/42/CE Directiva CE de Compatibilidad electromagnética 2014/30/CE...
3 Manejo Panel de mando y campo de indicación 3.1.1 Vista general Tecla START/STOP Iniciar el proceso de contracción (arranque del generador) o terminar el proceso de contracción (cortar suministro de energía). Tecla MODE Conmutación entre los distintos modos automáticos y el modo manual. Mientras esté encendido el LED de la tecla MODE, el modo deseado se puede seleccionar con las teclas + y –.
3.1.2 Indicador LED de modo de funcionamiento y cambio de modo Conos de contracción térmica delgados Conos de sujeción estándar Conos de sujeción reforzados Contracción manual Fig. 4: Modo de funcionamiento: se puede elegir entre tres modos automáticos y el modo manual El modo de funcionamiento ajustado actualmente se indica a través de un LED.
X Con las teclas + y –, ajuste el factor Boost (0 = 0 % a 25 = 25 %). X Accione la tecla START/STOP para colocar el SU1 en su estado de funcionamiento normal. 3.2.2 Configuración del tiempo de funcionamiento del refrigerador por aire El refrigerador por aire se inicia de manera manual o automática.
3 Bedienung Wirkungsweise des thermischen Spannverfahrens Schrumpfen nach induktiver Erwärmung mit hoher Energiedichte erlaubt Werkzeu Sekundenbereich. Funcionamiento del procedimiento de sujeción térmico La contracción después del calentamiento inductivo con una elevada densidad energética permite el cambio de herramienta en cuestión de segundos. ➊...
Para distintos conos de sujeción, los parámetros necesarios, tales como potencia y tiempo, están consignados desde la fábrica en el SU1. En función de la configuración del SU1 se muestran en los modos automáticos los diámetros de los alojamientos para la selección del diámetro de sujeción.
3.5.1 Inserción del cono de sujeción X Lleve la bobina a la posición final superior. X Inserte un disco apropiado para el cono de sujeción en la bobina. Observe el tipo y el diámetro de sujeción del cono (ver « Datos técnicos », página 126). Nota: Una apertura demasiado grande del disco puede producir un calentamiento de la herramienta;...
X Lleve la bobina manualmente hacia abajo sobre el cono de sujeción hasta que el borde inferior del disco de la bobina esté aplicado en el cono. Fig. 9: Bobina colocada, en la figura con herramienta para la dilatación. 3.5.2 Selección de los parámetros de calentamiento Modos automáticos (SL, N, V, SC): X Con las teclas + o –, seleccione el diámetro de contracción (3–32 mm).
Modos automáticos (SL, N, V): X Si el tiempo de calentamiento es probablemente demasiado corto, alárguelo con la tecla Boost Tiempo adicional. X Pulse la tecla START/STOP. X Se inicia el proceso de calentamiento. El indicador numérico muestra el tiempo de calentamiento restante en segundos.
4 Puesta en marcha SU1 Desembalaje Al desembalar el aparato se debe cuidar de que éste no sufra daños. X Bascule el aparato de manera que esté colocado sobre sus pies de apoyo. X Retire el aparato de la paleta, sujetándolo por la carcasa.
Error de telegrama Se han producido errores en el Consulte al fabricante. telegrama al/del generador. X En caso de que el SU1 no se pudiera poner en marcha debido a estos fallos, póngase en contacto con el proveedor o el Servicio técnico.
7 Anexo Datos técnicos Equipo de inducción Tensión: 3*400 V/ 50 Hz Consumo de corriente, máx.: 3*16 A Potencia nominal: 11 kW Nivel de ruido: < 70 dB Masa: 45 kg Medidas: Profundidad: 533 mm Anchura: 700 mm Altura: 986 mm 7.1.1 Vista general de las tolerancias de mango Para los distintos ⌀...
35 4240_12–20 35 4240_12–20 35 4240_12–20 35 4240_12–20 35 4240_20–32 35 4240_20–32 Tablas de selección para adaptador de refrigeración por aire N.º art. GARANT / Cono de contracci- Longitud tamaño = ⌀ de perforación ón térmica de la tija del manillar 35 4235_3–5,9...
Modo de empleo guante de protección de 5 dedos Descripción: Guantes protectores frente a altas temperaturas, 5 dedos; capa exterior de hilo de para-aramida (KEVLAR), punto fino forrado de fieltro de aramida, así como 100 % tejido de punto de Nornex Disponibilidad: Talla 10 Color:...
Toma de corriente y fusible en el lado del edificio 7.5.1 Asignación de la toma CEE de 16 A: Designación de Denominación de Color del la clavija la clavija conductor Fase L1 marrón Fase L2 negro / gris Fase L3 negro Conductor neutro azul...