No observar estas advertencias y las instrucciones de armado podría resultar en lesiones serias o la muerte. • POR FAVOR, GUARDE EL • NUNCA USE EL COCHECITO MANUAL DEL PROPIETARIO EN ESCALERAS o escaleras PARA USO FUTURO. mecánicas. Podría perder •...
Página 5
CONNECT™. Úselo solamente • ESTE PRODUCTO NO FUE con los asientos de automóvil DISEÑADO para usarlo con para bebé de Graco® que patines sobre ruedas o patines en tienen el logotipo Click línea. Connect™. • LEA EL MANUAL incluido...
Página 6
Parts list • Lista de las piezas Check that you have Verifique que tiene all the parts for this todas las piezas de model BEFORE este modelo ANTES assembling your de armar su producto. product. If any Si falta alguna pieza, parts are missing, llame al Departamento call Customer...
Página 7
To Open Stroller • Abrir el cochecito Before assembly be sure to place stroller on top of a piece of cardboard or other protective cover to prevent damage to floor surface. Antes de armarlo, tenga la seguridad de poner el cochecito arriba de un pedazo de cartón u otro tipo de protección para prevenir el daño a la superficie del piso.
Página 8
Front Wheel • La rueda delantera CHECK that wheel is securely attached by pulling on wheel assembly. VERIFIQUE que la rueda esté bien contactada, tirando de el montaje de las rueda. SNAP! ¡RUIDO!
Página 9
Rear Wheels • Ruedas traseras WARNING Choking Hazard: Remove and immediately discard protective end cap from each wheel. DO NOT remove rear wheels unless replacing them. Child could fall on exposed rear axle and be injured. ADVERTENCIA Peligro de estrangulamiento: Saque y deseche inmediatamente la tapa de protección de cada rueda.
Página 10
Arm Bar • Barra para los brazos WARNING Always secure your child with the seat belt. The arm bar is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by the arm bar. Use care when snapping the arm bar on the stroller with a child in the stroller.
Página 11
Parents Tray • La bandeja para padres SNAP! ¡RUIDO! Press parent tray onto canopy wire. Oprima la bandeja para padres sobre el alambre de la capota.
Página 12
5 Point Harness • Arnés de 5 puntos Use slide adjuster at shoulder and waist for tighter adjustment. To change shoulder harness slots, see page 14. Use el ajuste deslizable en el hombro Use slide adjuster at shoulder and y la cintura para hacer ajustes más waist for further adjustment.
Página 13
3 Point Buckle • Hebilla de 3 puntos To convert to 3-pt harness. Para convertirlo en un arnés de 3 puntos. Use slide adjuster at waist for tighter adjustment. Use el ajuste deslizable a la cintura para hacer ajustes más apretado.
Página 14
To Change Shoulder Harness Slots • Para cambiar ranuras del arnés del hombro Shoulder harness anchor—larger child Anclaje del arnés del hombro - niño grande Shoulder harness anchor—smaller child Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño Slide adjuster Ajustador deslizable Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child’s shoulder height.
Página 15
Canopy • Capota To adjust. Para ajustarlo. To attach canopy to stroller, loop straps around canopy wire and fasten. Repeat on middle and other side. Para sujetar la capota al coche- cito, rodee las correas alrededor del alambre de la capota y sujé- telas.
Página 16
Brakes • Los frenos WARNING Always apply brake. CHECK that the brake is on by trying to push stroller. ADVERTENCIA VERIFIQUE Use siempre el freno. que el freno esté activado tratando de empujar el cochecito.
Página 17
Swivel Wheel • La rueda giratoria Front swivel wheel lock for use on uneven surfaces such as grass, stones, or gravel. La rueda giratoria delantera se traba para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras, o grava. Removing Front Wheels •...
Página 18
Basket • Canasta TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, do not place more than 10 lbs (4.5 kg) in the storage basket. PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA E INESTABLE, no ponga más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta de almacenamiento.
Página 19
To Recline Seat • Cómo ajustar el respaldo WARNING When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame. Child may slip into leg openings and strangle. Never use seat in a reclined carriage position unless pop-up enclosure is raised to cover the front opening.
Página 20
To Fold Stroller • Cómo plegar el cochecito WARNING DO NOT allow child to play with the fold handle. ADVERTENCIA NO deje que el niño juegue con la manija para plegarlo. To fold, lift up on fold strap, located in the pocket in the center of the seat as shown.
Página 21
Enclosure • Recinto WARNING Do not use enclosure with an older child that can lift up on hands and knees or crawl out. ADVERTENCIA No use el recinto de montaje con un niño más grande que pueda levantarse usando las manos y las rodillas o salir gateando. Recline the stroller seat back to its lowest position.
Página 22
Unfasten flaps. Destrabe las aletas. Unfasten hook and loop straps. Destrabe las correas de gancho y nudo. Thread straps through button holes on each side of seat cover. Pase las correas a través de los agujeros en cada costado de la funda del asiento.
Página 78
1.0 Advertencia a padres y otros usuarios ..........4-5 2.0 Información sobre el registro ..............6-7 2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños .........6 2.2 Para obtener información sobre los retiros del mercado ......6 2.3 Si necesita ayuda .................7 2.4 Vida útil del Sistema de seguridad para niños/base ......7 3.0 Información importante................8-12 3.1 Advertencias sobre el uso como sistema de seguridad para niños ..................8-10...
Página 79
5.0 Características y componentes ............20-25 5.1 Cómo ajustar la manija ...............23 5.2 Sacar y asegurar el sistema de seguridad para niños .......23 5.3 Bota para tiempo frío (en ciertos modelos) ........24 5.4 Instalación de la capota ..............24 5.5 El soporte del apoyacabeza, soporte del cuerpo y fundas del arnés (en ciertos modelos) ................25 6.0 Cómo instalar el Sistema de seguridad para niños/base....26-34 6.1 Instalación del sistema de seguridad para niños sin la base...
1.0 Advertencias a padres y otros usuarios NO PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS EN UN LUGAR DEL ASIENTO DEL VEHÍCULO EQUIPADO CON UNA BOLSA DE AIRE DELANTERA. Si la bolsa de aire se infla, puede golpear al sistema de seguridad para niños con mucha fuerza y causar lesiones serias o la muerte a su niño.
Página 81
No usar debidamente este sistema de seguridad para niños aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o accidente. La seguridad de su niño depende de que usted instale y use este sistema de seguridad para niños correctamente en cada viaje. A pesar de que el uso de este sistema de seguridad para niños parezca fácil de descifrar, es muy importante SEGUIR EL MANUAL DEL DUEÑO.
Debe registrar este sistema para que lo podamos contactar en dicho caso. Envíe su nombre, dirección, el número del modelo y la fecha de fabricación del sistema de seguridad a: Graco Children’s Products Inc. Attn: Customer Service 3 Glenlake Parkway...
7 años después de la fecha de fabricación. Busque esta etiqueta en la parte de atrás del sistema de seguridad para niños o en la base: MODEL NAME Date of Manufacture year month GRACO CHILDREN'S PRODUCTS, INC. ATLANTA, GA 30328 1-800-345-4109 Made in China...
3.0 Información importante 3.1 Advertencias sobre el uso como sistema de seguridad para niños • NO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y BASE HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL DUEÑO DE SU VEHÍCULO.
• Según las estadísticas de accidentes, LOS NIÑOS ESTÁN MÁS SEGUROS CUANDO ESTÁN DEBIDAMENTE SUJETADOS A LOS ASIENTOS TRASEROS DEL VEHÍCULO EN LUGAR DE LOS ASIENTOS DELANTEROS. En el caso de un vehículo con una bolsa de aire para el pasajero delantero, consulte el manual del dueño de su vehículo así como estas instrucciones para la instalación del sistema de seguridad para niños.
1-800-345-4109 para obtener uno, o visite nuestro sitio Web, www.gracobaby.com. • Nunca use un sistema de seguridad para niños Graco con los cochecitos de otros fabricantes, ya que podría resultar en una lesión seria o la muerte.
3.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador • PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño también pueden mover el transportador. NUNCA ponga el transportador en los bordes de mesadas, mesas u otras superficies altas. Manténgase siempre cerca cuando el transportador no esté en el piso/tierra.
3.4 Limitaciones de peso y altura PARA EVITAR SERIAS LESIONES O LA MUERTE NO USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS CON UN NIÑO MÁS GRANDE O MÁS ALTO QUE LA ALTURA Y PESO QUE SE LISTAN A CONTINUACIÓN. Su niño DEBE cumplir los siguientes requisitos: • PESO: de 1,8 kg a 15.87 kg (4 a 35 libras) • ALTURA: 81 cm (32 pulgadas) o menos de altura.
Si no está seguro dónde colocar el sistema de seguridad para niños en su vehículo, consulte su manual del dueño del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109. • Cuando sea posible, asegure el sistema Ê...
Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los sistemas de cinturones de seguridad que no son seguros se parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro, consulte su manual del dueño del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109.
4.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones de vehículos El LATCH puede usarse EN LUGAR DEL sistema de cinturones del vehículo. Por favor, consulte el manual del dueño del vehículo para identificar las ubicaciones del LATCH. NO USE ninguno de los siguientes sistemas para sujetar el sistema de seguridad para niños.
4.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehículos LOS SIGUIENTES SISTEMAS DE CINTURONES PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS, SI la ubicación del asiento cumple todos los otros requisitos de estas instrucciones y las del manual del dueño del vehículo. El LATCH puede usarse en lugar del sistema de cinturones del vehículo en los lugares indicados.
Página 93
El retractor de seguridad automático • Cinturones para la falda con no permitirá que el cinturón de retractor de seguridad automático seguridad para la falda se extienda (ALR) una vez que está sujetado en la hebilla. Ajuste el cinturón pasando el cinturón por el retractor mientras empuja con fuerza el sistema de seguridad para niños hacia abajo.
Página 94
Este cinturón tiene una placa de seguridad que • Combinación cinturón para la se mueve libremente a lo largo del cinturón. falda y el hombro con placa de unión deslizante Este cinturón DEBE convertirse para prevenir el movimiento de la parte de la falda del cinturón.
4.3 Ubicación del LATCH Los vehículos nuevos tienen uno o varios asientos equipados con sistemas de anclaje LATCH. Si el vehículo viene equipado con el sistema LATCH, se podrían ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue del asiento del vehículo. Si no están visibles, pueden estar marcados con el símbolo Vea el manual del dueño de su vehículo para informarse sobre las ubicaciones exactas, la identificación de los anclajes y los requisitos para...
5.0 Funciones y componentes VISTA DELANTERA Manija Ranuras para el arnés Presilla para Correas el pecho del arnés Botón de ajuste de la manija Ranuras de Botón de la cadera ajuste de la manija Gancho del Ranuras cinturón del de la vehículo correa de la entrepierna...
VISTA TRASERA Capota Manija de liberación Ranuras para el arnés Gancho de seguridad Instalación Click Connect™ Correas arnés Presilla de las correas de la cadera Almacenamiento de la traba de seguridad* Presillas de la correa Placa de la unión de entrepierna Correa de ajuste metal...
Página 98
BASE Conexiones del LATCH * Correa de ajuste del Almacenamiento Indicador del nivel ** LATCH del manual de instrucciones Perilla para pie ajustable Almacenamiento Pie ajustable del sistema LATCH Las Normas Federales para Seguridad de Automóviles de Estados Unidos han definido un sistema para la instalación de asientos de seguridad en los vehículos.
5.1 Ajuste de la manija 1. Apriete los botones de ajuste de la manija en ambos Ê costados de la manija Ê . 2. Gire la manija hasta que se trabe en una de las 4 posiciones: Posición A: DEBE usarla cuando lo transporta agarrado de la manija, Posición A,B,C,D: se puede usar en el vehículo.
5.3 Bota para tiempo frío (en ciertos modelos) Algunos modelos vienen con una bota para tiempo frío. Para usarlo deslice la bota en el extremo del asiento y sujete las aletas de plástico como se indica. 5.4 Instalación de la capota Ê...
5.5 El soporte del apoyacabeza, soporte del cuerpo y fundas del arnés (en ciertos modelos, los estilos varían) Para prevenir la eyección en un accidente o parada repentina: • A segúrese siempre que las correas del hombro pasan por las ranuras y están Ê debidamente instaladas en los hombros. • N unca deje que el soporte del cuerpo se apile o pliegue detrás del niño.
6.0 Cómo instalar el Sistema de seguridad para niños/base 6.1 Instalación del sistema de seguridad para niños sin la base usando el cinturón del vehículo Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual. Antes de seguir, asegúrese de haber leído y entendido la sección 4, “Cómo elegir un lugar apropiado en el asiento del vehículo”...
Página 103
1. Coloque el sistema de seguridad para niños sin la base orientado hacia atrás en un asiento del vehículo. 2. Pase el cinturón de la falda o parte de la falda de un cinturón para la falda y el hombre debajo de ambos ganchos del cinturón del vehículo: Cinturón para la falda y Cinturón el hombro...
6.2 Instalación del sistema de seguridad para niños y la base usando el cinturón del vehículo Ê Asegúrese de que el vehículo esté sobre piso nivelado para poder obtener la posición correcta de reclinación Ê Ë 2. Coloque la Cinturón del Cinturón base orientada hombro/falda...
Página 105
4. Para crear una instalación segura, mientras empuja a la base hacia abajo, tire la punta libre del cinturón para la falda o la parte del hombro del cinturón para el hombro/falda para apretarlo 5. Verifique que el cinturón no se mueve tirando y empujando con fuerza con las manos sobre la base cerca de la vía del cinturón del vehículo.
6.3 Utilización del LATCH para instalar la base 1. ASEGÚRESE de que el vehículo esté en un piso Ê nivelado. Asegúrese de verificar el manual del dueño de su vehículo para obtener las posiciones del asiento con LATCH. 2. Para facilitar la instalación, oprima el botón Ë...
Página 107
De no mantenerse apretado, colóquelo en otro lugar en el asiento o póngase en contacto con Graco llamando al 1-800-345-4109. 10. Para sacar el LATCH, oprima el botón mientras .
6.4 Reclinación del Sistema de seguridad para niños/base Es importante que su sistema de seguridad para niños/base esté debidamente reclinado para mayor seguridad de su niño. En el costado de su sistema de seguridad para niños hay un indicador del nivel para ayudar a reclinar debidamente el sistema de seguridad para niños/base en el asiento del vehículo.
Página 109
USAR JUNTOS LA BASE Y EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS: 1) El vehículo DEBE estar nivelado con el piso para obtener la posición correcta de reclinación. 2) Use el indicador del nivel en la base. Cuando lee el indicador del nivel en la base, véalo directamente desde el costado del indicador.
Página 110
Ê Para ajustar la inclinación sobre la base: Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta alcanzar el valor deseado para bajar el pie Ê. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para levantar el pie Ë.
7.0 Uso del sistema de seguridad para niños 7.1 Colocación de las correas del arnés NO AJUSTAR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNÉS DEL NIÑO AUMENTA EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE EN CASO DE UNA CURVA CERRADA, PARADA REPENTINA O ACCIDENTE.
Página 112
A. Empuje el botón de ajuste del arnés debajo Ì de la aleta del asiento. Tire las correas de los hombros para aflojar el arnés Ì . B. Desde detrás del asiento, saque los extremos de las dos correas de los hombros de la placa de unión de metal .
Correas para los hombros para un bebé MÁS PEQUEÑO: Use los 2 juegos de ranuras inferiores del arnés Ê (si están parejas o apenas debajo de los hombros de su niño) y los nudos superiores de la correa Ë . Los extremos de las correas deben quedar al frente de la placa de unión de metal como se indica en Ë...
7.2 Cambiar la posición de la correa de la entrepierna PARA BEBÉS MÁS PEQUEÑOS: Ê De vuelta el sistema de seguridad para niños y pase la correa de la entrepierna por Ranura trasera la ranura delantera de la entrepierna Ê y la almohadilla del asiento.
7.3 Asegurar al niño en el sistema de seguridad No ajustar debidamente a su niño en el sistema de seguridad para niños/ transportador aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte por asfixia o caídas, o en caso de una parada repentina o accidente. Inclusive cuando lo usa solamente como transportador, asegúrese que las correas del arnés estén debidamente ajustadas.
Página 116
Asegúrese que escucha el clic de cada lengua en la hebilla . NO use el sistema de seguridad para niños si las lengüetas de la hebilla no se traban en su lugar. Llame a Graco al 1-800-345-4109.
Página 117
7. Trabe las partes de la traba del pecho juntas . 8. Tire de la correa de ajuste del arnés para ajustar las correas como se indica ASEGÚRESE que ambas correas estén planas y ajustadas sobre los hombros y los muslos.
Página 118
Verificación final de seguridad: Cada vez que sale en automóvil con su niño, Ê EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la parte de arriba del sistema de seguridad para niños para asegurarse que el cinturón del vehículo no se alarga y que el cinturón del vehículo o el LATCH esté...
8.0 Información adicional 8.1 Uso en aviones Cuando la instala en una avión usando la base, instálela de la misma manera que en un automóvil con el cinturón de la falda solamente. Si solamente usa el armazón, instálela siguiendo las mismas instrucciones que para un automóvil.
8.3 Limpieza y mantenimiento PARA LIMPIAR LA ALMOHADILLA DEL ASIENTO: 1. Desabroche los parches de gancho y nudo y aletas plásticas del sistema de seguridad para niños. Ê 2. Tire las aletas de plástico de abajo del borde del sistema de seguridad para niños Ê y Ë. 3.
LAS PIEZAS DE METAL Y DE PLÁSTICO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS pueden limpiarse con una solución de jabón suave y agua. NO USE BLANQUEADOR O DETERGENTE porque podría debilitar a las piezas de plástico. LAS CORREAS DEL ARNÉS pueden limpiarse a mano o cambiarse. NO SUMERJA LAS CORREAS DEL ARNÉS EN AGUA.
8.4 Proceso de limpieza de la hebilla Prevenga lesiones graves o la muerte: • La hebilla debe abrocharse correctamente. • I nspeccione y limpie la hebilla periódicamente para quitar objetos o desechos que podrían impedir que se trabe. 1. De vuelta el sistema de seguridad, pase Ê la presilla por la ranura de la correa de la entrepierna Ê.
9.0 Piezas de repuesto El lado inferior de la base Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com 1-800-345-4109...