Página 129
Manual de uso y mantenimiento VB 35 - VB 60 - VB 80 - VB90 - VB 120 - VB 160 Traducción del manual original...
Página 131
El equipo STOELTING y sus revendedores le desean: ¡buen trabajo! Este manual de uso y mantenimiento forma parte de la máquina y, por lo tanto, debe acompañarla siempre, también en caso de traspaso a otro usuario.
Página 132
ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS TRATADOS 1 INFORMACIÓN GENERAL 1.1 Advertencias generales de seguridad 1.2 Información sobre precauciones, advertencias específicas y símbolos 1.3 Objetivo del manual • 1.3.1 Estructura del manual • • 1.3.3 Petición de intervención – Servicio de asistencia técnica 1.4 Datos de identificación de la máquina 1.5 Usos previstos •...
• 5.3.1 Ajuste ciclo por temperatura (P1) • 5.3.2 Ajuste del ciclo de enfriamiento por tiempo (P2) • 5.3.3 Tiempo de funcionamiento de la máquina (P3) (solo modelos VB 35, VB 60, VB80) • 5.3.4 Ajuste del avisador acústico (zumbador) (P3) (solo modelos VB90, VB120, VB160) •...
1 INFORMACIÓN GENERAL 1.1 Advertencias generales de seguridad Antes de utilizar la máquina, lea atenta y completamente el contenido este manual que forma parte integrante de la misma. Para poder utilizar la máquina correctamente y de modo seguro es indispensable que conozca la información y las pres- cripciones contenidas en este manual.
Cualquier solicitud de intervención al Servicio de Asistencia Técnica deberá ser enviada por fax o por correo electrónico al revendedor donde se ha adquirido la máquina. En el sito web http://www.stoelting.com podrá consultar la red de venta/ asistencia del constructor.
cación de la máquina. 1. Código máquina;; 6. Número de fases; 2. Número de serie de la máquina; 7. Potencia máxima; 3. Date of production (Year); 8. Absorción máxima de corriente; 4. Tensión alimentación eléctrica; 9. Tipo y cantidad de gas frigorígeno; 5.
Capítulo 1 Información general 1.5.1 Usos incorrectos razonablemente previsibles A partir de la experiencia adquirida utilizando la máquina en las condiciones de uso operativo, se recomienda respetar las siguientes instrucciones: 1. No introduzca en el cilindro una cantidad de mezcla inferior a la recomendada porque se podría formar hielo en la pared del cilindro y provocar ruidos anómalos en la máquina y desgaste o daños en los raspadores del agitador.
1.7 Packaging, transportation and storage La máquina está embalada en una caja de madera o palé de cartón de dimensiones y características adecuadas al tipo y al peso de la máquina que contiene. La máquina se entrega embalada para protegerla contra las agresiones del ambiente exterior.
único cilindro dispuesto verticalmente que permite: “un llenado fácil, la visibilidad constante del producto y la introducción de ingredientes en cualquier momento”. La familia VB comprende los siguientes modelos: - VB 35-109 a - VB 35-309 a - VB 60-109 a...
Página 140
Tapa Panel de control Cilindro Pala di contraste Agitador Reinicio del protector de sobrecarga térmica Palanca de la puerta de extracción Puerta de extracción Tobogán de la boca de extracción Anaquel Alfombrilla Ruedas delanteras con freno Recubrimiento exterior Ruedas traseras Condensador por aire (máquinas versión aire) Conexión de entrada del agua de condensación (máquinas en versión por agua) Conexión de salida del agua de condensación (máquinas en versión por agua)
Página 142
El operador debe situarse frente a la máquina e introducir los ingredientes, programar la receta, iniciar el trabajo y descargar el producto elaborado al terminar la receta. Modelo VB 35 VB 60 VB 80 Peso neto Gas refrigerante R448A Para versión por agua (cantidad)
Página 143
Capítulo 2 Características Técnicas Modelo VB 35 VB 60 VB 80 VB90 VB120 VB160 Dimensiones L (mm) P (mm) Versión por agua P (mm) Versión por aire H (mm) 1120 1120 1150 1150 1250 1250 H2 (mm) P2 (mm) Para versión por aire E (mm) 500 Para versión por agua E (mm) 300...
2.5 Ruido La máquina ha sido proyectada y construida de conformidad con la normativa vigente. Los límites de exposición y los valores de trabajo de la máquina en función del nivel de exposición diaria al ruido y a la dos de los instrumentos utilizados para las mediciones están depositados en la sociedad de fabricación y se encuentran a disposición de las autoridades de control.
Página 145
Capítulo 3 Normas de seguridad Los dispositivos de seguridad no deben ser desmontados ni estar inutilizados bajo ningún concepto. Cualquier intervención o modificación de la máquina realizada sin previa autorización por parte del constructor, eximen a este último de cualquier responsabilidad por daños a personas y/o cosas. Es obligatorio mantener en perfectas condiciones la placa de identificación y los símbolos y adhesivos aplicados sobre la máquina, si se dañan deben ser sustituidos rápidamente.
Por dispositivo de seguridad se entiende: “componente expresamente proyectado por el constructor y comercializado a parte, cuya función es desarrollar funciones de seguridad". Así pues, se considerarán componentes de seguridad aquellos dispositivos cuya falta de funcionamiento perjudique la seguridad de las personas expuestas. 3.2.1 Dispositivo de seguridad instalado en la tapa La máquina consta de un sensor magnético de seguridad en su interior (A, no se ve en la foto), cuya función es detectar el imán...
Capítulo 3 Normas de seguridad Se han aplicado símbolos/adhesivos en la máquina para señalar: prohibiciones, indicaciones y advertencias im- portantes: Este símbolo indica la presencia de riesgo de choque eléctrico. Señala el riesgo de sufrir una descarga eléctrica si no se trabaja respetando las normas de seguridad.
4 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN LA INSTALACIÓN DEBE SER LLEVADA A CABO EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO. Después de haber llevado el embalaje cerca del lugar en el que empujándolo hacia arriba. Guarde los documentos y los accesorios que encontrará en la parte exterior de la máquina.
Capítulo 4 Instalación La máquina debe colocarse sobre un pavimento sólido, en posición plana y uniforme, no la exponga directamente a los rayos del sol ni la coloque cerca de fuentes de calor. Mantenga libres las tomas de aire de la máquina para garan- tizar una adecuada circulación del aire alrededor de la misma.
4.5 Alimentación eléctrica LAS INTERVENCIONES NECESARIAS PARA LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DEBEN SER EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO. La máquina debe alimentarse con la tensión correspondiente al valor indicado en la placa de los datos técnicos, situada en la parte superior del panel trasero. Conecte la máquina exclusivamente a un enchufe adecuado, con toma de tierra. La máquina consta de un cable de alimentación al cual, el , debe conectar un enchufe con características adecuadas a los datos técnicos (tensión, corriente) presentes en la placa de la máquina.
Página 151
Capítulo 4 Instalación Para las máquinas equipadas con condensación por agua es necesario preparar un tubo para la alimentación del agua y un tubo para la descarga de la misma. Coloque una válvula o un grifo (1) antes del tubo de abastecimiento. Las conexiones roscadas están situadas en la parte trasera de la máquina, en la parte infe- siguientes indicaciones: A.
Página 152
Las máquinas con refrigeración por aire deben instalarse manteniendo una distancia mínima respecto a la pared posterior de por lo menos 500 mm, para que el aire de condensación circule libremente. Limpie diariamente la zona que rodea la máquina para evitar que cuerpos extraños (por ejemplo: acumulación de polvo, Asimismo, le recomendamos limpiar mensualmente la rejilla del condensador para permitir que la máquina funcione correc-...
Capítulo 5 Uso de la máquina 5 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 5.1 Mandos de funcionamiento A continuación se ilustran las funciones del panel de mando: 3B 4 VB 35 VB 90 VB 60 VB 120 VB 80 VB 160 10 11a 11...
Página 154
9. Tecla “CICLO POR TEMPERATURA” Tecla para la puesta en marcha de un ciclo de funcionamiento por “temperatura” de la máquina. Cuando el ciclo por temperatura está activado, se enciende el piloto de señalización (9a). Pulsando esta tecla se activan en automático el agitador situado dentro del cilindro "delantero" y el sistema de enfriamiento de la máquina.
Página 155
Capítulo 5 Uso de la máquina TRAS EL ENCENDIDO DIARIO DE LA MÁQUINA COMPRUEBE QUE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD FUNCIONAN CORRECTAMENTE, TAL Y COMO SE DESCRIBE EN EL PÁRRAFO 8.5 DEL PRESENTE MANUAL. Conecte el cable de alimentación eléctrica de la máquina a la toma de corriente y compruebe que el led de señalización de presencia tensión (1) esté...
5.3 Programación (Todos los modelos) LA MÁQUINA, EN FASE DE ENSAYO, HA SIDO PROGRAMADA CON LOS VALORES MÁS ADE- CUADOS EN CUANTO A TIEMPO Y TEMPERATURA DE LOS CICLOS DE FUNCIONAMIENTO. NO MODIFIQUE LA PROGRAMACIÓN, SALVO QUESEA ESTRICTAMENTE NECESARIO. SI DEBE CAMBIAR EL AJUSTE DE LOS PARÁMETROS, MODIFIQUE LA PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA.
Capítulo 5 Uso de la máquina 5.3.1 Ajuste ciclo por temperatura (P1) Pulse la tecla “PROGRAMACIÓN” (B), para acceder a las fun- ciones de programación, en el display digital aparece el código parpadeante P1. Volviendo a pulsar la tecla de PROGRAMACIÓN (B), en el display miento programada.
Página 158
Al volver a pulsar la tecla “PROGRAMACIÓN” (B), en el display se visualiza el tiempo de funcionamiento de la máquina, indicado por el mensaje “H-0” (que corresponde al número de miles de horas de funcionamiento de la máquina) seguido de “010” (correspon- dientes a las centenas, las decenas y las unidades de hora de funcionamiento).
Capítulo 5 Uso de la máquina 5.3.4 Ajuste del avisador acústico (zumbador) (P3) (solo modelos VB90, VB120, VB160) Sucesivamente, pulsando la tecla “PROGRAMACIÓN” (B), en el display digital aparece el código intermitente P3. Pulse la tecla “PROGRAMACIÓN” (B) para ver la duración de la señal acústica de 10 segundos.
5.3.7 Funcion mantenimiento temperatura del cilindro (tecla F) (solo VB90, VB120, VB160) solamente con el cilindro frío ) se activa el MANTENIMIENTO, el uso de esta función se aconseja en el caso de una producción de helado continuada, insertando la función el aparato mantiene el cilindro a una temperatura de 0°...
Capítulo 5 Uso de la máquina 5.4 Producción con ciclo por temperatura Compruebe que el led de señalización de tensión (A) esté encendi- do y pulse la tecla de encendido/apagado 0/1 de la máquina. Nota: Compruebe y modifique si es necesario el valor de la temperatura de enfriamiento, en función del tipo de mezcla y de las cantidades de ingredientes anticongelantes.
Página 162
- Al terminar la elaboración, es decir, cuando el producto alcanza la temperatura de enfriamiento, se activa una señal acústica de en automático y la función de agitado hacia la derecha del agi- tador sigue activada para evitar que se forme hielo en la pared del cilindro.
Capítulo 5 Uso de la máquina 5.5 Producción con ciclo por tiempo Compruebe que el led de señalización de tensión (A) esté encendi- do y pulse la tecla de encendido/apagado 0/1 de la máquina. Nota: Compruebe y modifique si es necesario el valor del tiempo de mantecación, en función de la cantidad, del tipo de mezcla y del número de elaboraciones efectuadas en secuencia.
Página 164
- Coloque un recipiente adecuado en el anaquel de la máquina y abra la puerta de extracción. - Extraiga el producto elaborado (helado) pulsando la tecla de “EXTRACCIÓN” (G). - Cuando la extracción está activada, el piloto de señalización está encendido. - Para terminar la extracción y parar la máquina, pulse la tecla “CICLO POR TIEMPO”...
No realice el aclarado si el cilindro está muy frío. Proceda con el aclarado para eliminar los restos de helado, usando 3 gal (VB 35), 5 gal (VB 60), 7 gal l (VB 80 y VB 90), 10 gal (VB 120), 11 gal (VB 160) de agua tibia (30°C), si va a producir otro helado en breve.
(Máximo 50°C) (Máximo 122°F) y detergente GOLDEN GLO de SPARTAN CHEMICAL, respetando las siguientes proporciones: - para los modelos VB 35 use 3 galones de agua caliente y 1,5 on- zas de detergente; - para los modelos VB 60 use 5 galones de agua caliente y 2,5 on- zas de detergente;...
Página 167
Capítulos 6 y 7 Pre-lavado / Lavado Lleve a cabo estas operaciones únicamente con el interruptor principal en la POSICIÓN "0" PASO 1 • Cómo retirar la tapa – retire la tapa (2). • Como quitar la placa de sujeción –...
Página 168
• Cómo retirar la alfombrilla y del soporte de anaquel - Retire la alfombrilla (21) ubicada en la parte superior del soporte de anaquel (20), después retire el soporte de anaquel debajo. • Cómo extraer el tobogán de la boca de extracción - Desenrosque los tornillos de sujeción (30) ubicados debajo del conducto de la puerta de extracción (19) y retírelos.
Página 169
Capítulos 6 y 7 Pre-lavado / Lavado PASO 3 Prepare un cubo con una solución compuesta por 3 gal. (4 gal. VB 120) (5 gal. VB160) de agua y 3/4 oz. (1 oz. VB120) (1,1/4 oz. B160) de desinfectante SANI-T-10 fabricado por SPARTAN CHEMICAL y sumerja durante por lo menos 5 minutos las partes listadas abajo: - la puerta de extracción (15);...
7.3 Reensamblado Estas operaciones deben realizarse únicamente con el interruptor principal en "0". UTILICE SIEMPRE GUANTES DE PROTECCIÓN NUEVOS ADECUADOS. PASO 1 Después de realizar el lavado tal y como se ha descrito anteriormente, reinstale las piezas de la máquina del siguiente modo: •...
Página 171
Capítulos 6 y 7 Pre-lavado / Lavado • Cómo recolocar la pala de contraste - Monte la parte móvil (6) en el soporte de la pala de contraste y coloque el tope de seguridad (5). - Coloque la pala de contraste (4) en el alojamiento y use el máquina.
SANI-T-10, respetando las siguientes dosis: - para los modelos VB 35 use 3 galones de agua y 3/4 oz. de desin- fectante SANI-T-10; - para los modelos VB 60 use 5 galones de agua y 1,1 / 4 oz. de desinfectante SANI-T-10;...
Página 173
Capítulos 6 y 7 Pre-lavado / Lavado PASO 2 - Compruebe que la puerta de extracción está cerrada, abra la tapa, vierta la solución en el cilindro y vuelva a cerrar la tapa. PASO 3 - Pulse el botón MIX (F), esto hará que la solución de higienizante seagite en el cilindro.
8 INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO COMPRE Y UTILICE ÚNICAMENTE REPUESTOS ORIGINALES, GARANTIZADOS POR LA EMPRE- SA CONSTRUCTORA. SI TIENE QUE SUSTITUIR ALGÚN COMPONENTE AVERIADO O DAÑADO, DIRÍJASE AL REVENDEDOR O AL CENTRO DE ASISTENCIA MÁS CERCANO. Comprobar sistemáticamente el funcionamiento de algunas partes de la máquina, entre las que se encuentran sometidas a mayor solicitación y desgaste, puede evitar futuros inconvenientes o averías y contribuir a mantener la máquina al máximo nivel de productividad, garantizando una operatividad constante en el tiempo.
Capítulo 8 Mantenimiento Sustitución de los raspadores instalados en el agitador FRECUENCIA DE COMPROBACIÓN: 500 horas o cada 3 meses OPERADOR HABILITADO: 1 Operador TIEMPO NECESARIO: 15 minutos HERRAMIENTA: Herramienta suministrada Sustituya los raspadores del agitador cuando presenten signos de desgaste, reconocibles al observar El agitador estándar (A) consta de distintas partes de material plástico alimentario, éstas se pueden subdividir en dos familias: - raspadores laterales (B), con montaje a presión.
Sustitución de las guarniciones FRECUENCIA DE COMPROBACIÓN: 500 horas o cada 3 meses OPERADOR HABILITADO: 1 Operador TIEMPO NECESARIO: 5 minutos HERRAMIENTA: Herramienta puntiaguda no metálica - Compruebe periódicamente la integridad de las juntas y sustitúyalas si están rotas, gastadas o dilatadas. - Use exclusivamente juntas originales, realizadas con caucho para uso alimentario.
Capítulo 8 Mantenimiento Sustitución del casquillo de guía del agitador FRECUENCIA DE COMPROBACIÓN: 500 horas o cada 3 meses OPERADOR HABILITADO: 1 Operador TIEMPO NECESARIO: 5 minutos HERRAMIENTA: - - Compruebe periódicamente la integridad del casquillo de guía del agitador y sustitúyalo si está dañado o desgastado.
8.5 Control de los dispositivos de seguridad Dispositivos de seguridad FRECUENCIA DE COMPROBACIÓN: DIARIA (AL ENCENDER LA MÁQUINA) OPERADOR HABILITADO: 1 Operador TIEMPO NECESARIO: 5 minutos HERRAMIENTA: - ¡NO UTILICE LA MÁQUINA SI UNO O VARIOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD FUNCIONAN MAL O ESTÁN DAÑADOS! 8.5.1 Control del dispositivo de seguridad instalado en la tapa Procedimiento de comprobación:...
Capítulo 9 Averías y anomalías 9 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE AVERÍAS Y ANOMALÍAS La mayor parte de las anomalías y de los problemas que se presentan durante el funcionamiento de la máquina son seña- ladas enseguida y de modo automático por la propia máquina. LAS ALARMAS PROVOCAN EL PARO DE LA MÁQUINA CON UN AVISO DE PARO EN EMERGENCIA VISUALIZADO EN EL PANEL DE MANDOS.
Página 184
a continuación: LA MÁQUINA NO FUNCIONA O EL FUNCIONAMIENTO SE INTERRUMPE EL INTERRUPTOR GENERAL ESTÁ EN POSICIÓN ACTIVA (1), EL PILOTO DE TENSIÓN NO SE ENCIENDE. El enchufe no está bien introducido Introdúzcalo correctamente. SÍ en la toma. SÍ La toma está averiada. sustituya.
Página 185
Capítulo 9 Averías y anomalías LA MÁQUINA PROVOCA REPETIDAMENTE QUE SE DISPAREN LAS PROTECCIONES ELÉCTRICAS O LA INTERRUPCIÓN DE LOS FUSIBLES DE LA RED ELÉCTRICA. Diríjase al Servicio de Asistencia La capacidad de la instalación eléc- SÍ Técnica. la máquina. Las características eléctricas de las Diríjase al Servicio de Asistencia SÍ...
Página 186
RUIDO ANÓMALO El pomo de apriete de la pala móvil Compruebe el estado de la guarnición SÍ (sustitúyala posiblemente) y vuelva a apretar el pomo. Detenga la máquina y espere algunos El agitador y/o el cilindro han SÍ minutos hasta que se restablezcan las sufrido un cambio térmico brusco condiciones normales de funcionamiento.
Página 187
Capítulo 9 Averías y anomalías LA REFRIGERACIÓN ES INSUFICIENTE O SE DESACTIVA DE MODO ANÓMALO Máquina con condensación POR AIRE Diríjase al Servicio de Asistencia El ventilador del condensador por SÍ Técnica. aire está averiado. Diríjase al Servicio de Asistencia SÍ...
Página 188
LA REFRIGERACIÓN ES INSUFICIENTE O SE DESACTIVA DE MODO ANÓMALO Máquina con condensación POR AGUA Diríjase al Servicio de Asistencia La válvula presostática del agua SÍ Técnica. debe ajustarse de nuevo o está averiada. La temperatura del agua en entra- Diríjase al Servicio de Asistencia SÍ...
Capítulos 10-11 Inactividad-Puesta fuera de servicio 10 INACTIVIDAD 10.1 Si no prevé utilizar la máquina durante largo tiempo, siga las siguientes indicaciones: Esterilice la máquina siguiendo las indicaciones descritas en lodscapÍtulos 6 y 7 Pre lavado y Lavado. Apague la máquina pulsando la tecla de encendido/apagado, quite la alimentación eléctrica accionando el interruptor general y desenchufe el enchufe de la toma de corriente.
11 PUESTA FUERA DE SERVICIO DE LA MÁQUINA 11.1 Descripción del modo de eliminación El constructor estima la vida de la máquina en unas 20.000 horas (10 años) de funcionamiento, en las condiciones de uso de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. DURANTE EL PROCESO DE ELIMINACIÓN, DEBERÁ...
Página 191
Capítulos 10-11 Inactividad-Puesta fuera de servicio Notas:...