Resumen de contenidos para Pentair NOCCHI FREQUENCY CHANGER
Página 1
FREQUENCY CHANGER 160/6 ISTRUZIONI ORIGINALI IN LINGUA ITALIANA PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG.
Página 2
61000-6-2:2005, EN 60730-1:2011, EN 61800-3:2005 2011/65/EC (RoHS) Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate. EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specified Directives.
Página 3
NOCCHI MODELS: FCD20 PVM 5-5 F FCD40 PVM 15-5 F FCD20 PVM 5-8 F FCD40 PVM 15-7 F FCD20 PVM 5-11 F FCD40 PVM 15-9 F FCD20 PVM 5-14 F FCD40 PVM 20-3 F FCD20 PVM 5-16 F FCD40 PVM 20-5 F FCD20 PVM 5-18 F FCD40 PVM 20-7 F FCD20 PVM 5-22 F...
Página 61
ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE ASPECTOS GENERALES LIMITES DE EMPLEO LIMITES DE EMPLEO CEBADO DE LA UNIDAD CONEXIONES ELÉCTRICAS PUESTA EN MARCHA VARIACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN Y FUNCIONAMIENTO MENSAJES DE AVERÍA FUNCIONAMIENTO SIN INVERSOR FIGURAS GARANTÍA ATENCIÓN PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS Cuidar especialmente a las informaciones acompañadas por la siguiente simbología.
CAPÍTULO 2 LIMITES DE EMPLEO Nuestras unidades de presurización se han construido para el bombeo de aguas limpias sin cuerpos sólidos en suspensión o materiales abrasivos. ATENCIÓN La unidad no es idónea para el bombeo de líquidos químicamente agresivos o inflamables. ATENCIÓN Se evite rigurosamente el funcionamiento en seco de las electrobombas.
CAPÍTULO 4 CEBADO DE LA UNIDAD Se haga referencia a la Fig. 2 PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Se opere siempre con la alimentación eléctrica desconectada. ATENCIÓN Antes de poner en marcha la unidad es necesario que se provea a su llenado. El funcionamiento en seco de las electrobombas daña sus partes hidráulicas.
PROTECCIÓN CONTRA LA MARCHA EN SECO DE LAS ELECTROBOMBAS - SE HAGA REFERENCIA A LA FIG. 6 En el panel eléctrico es posible conectar un dispositivo para el control del nivel en el tanque (nuestras unidades se suministran con los bornes 4-5-6 para la conexión de puente). ATENCIÓN En este caso, la unidad no está...
Página 65
Presionar la tecla hasta que en el visualizador no aparecerá el siguiente mensaje. La instalación se ha predispuesto para el funcionamiento MANUAL Presionar el botón (12) OF F La bomba n. 1 empezará a funcionar; presionar otra vez la misma tecla para parar la bomba y controlar el sentido de rotación de la bomba.
CONTROL DEL CEBADO DE LAS BOMBAS - SE HAGA REFERENCIA A LA FIG. 9 ATENCIÓN Atención : antes de controlar el cebado de las bombas, controlar que su presión máxima, así come indicada en las etiquetas de las mismas bombas, sea compatible con la presión suportada por la instalación y sus equipos y que eventuales válvulas de seguridad tengan un valor de intervención superior a él de la presión máxima de las bombas.
Página 67
CORRESPONDIENTE AL VALOR DE LA PRESIÓN QUE LA UNIDAD MANTENDRÁ EN EL TUBO DE IMPULSIÓN Utilizando la combinación de las teclas impostar el parámetro de la presión según el valor deseado. ENTE R Una vez concluida la operación, aparecerá el siguiente mensaje: CORRESPONDIENTE AL VALOR DE LA PRESIÓN DE FRENADO DE LA ÚLTIMA BOMBA.
Página 68
CAPÍTULO 7 VARIACION PARAMETROS DE CONFIGURACION Y FUNCIONAMIENTO Se haga referencia a la Fig. 7-8 El programa esta constituido por dos menús: Menú para la configuración de la máquina y la autorización de acceso al menú de regulación Menú para gobernar los parámetros de funcionamiento y de regulación 1.
Línea n. 1 TRANSDUCTOR Descripción no modificable. Línea n. 2 FONDO ESCALA BAR XX El valor del calibre del transductor de presión utilizado tiene que ser colocado. Generalmente en nuestras unidades estándares se utiliza un transductor de 0-5V 0-10 bar, con lo cual con este transductor debe ser impostado el valor 10.
Página 70
Línea n. 1 SET POINT Indica el valor de la presión de caudal de la unidad. Opción sucesiva. Línea n. 1 UMBRAL STOP Indica el valor de la presión de frenado de la bomba controlada por el inversor. Esta función permite cargar los vasos de membrana a un valor superior con respecto a el de la presión de regulación, para permitir una reserva mayor de agua presurizada y, por lo tanto, un tiempo de descanso más amplio.
Página 71
Viceversa, si se ha impostado la opción SI, se visualizará el menú: Pulsar el botón (20) ENTE R Para cada bomba sucesiva a la primera, es posible impostar el valor de la presión de arranque (Min.) y de frenado (Máx.). La presión mínima tiene que ser inferior al valor asociado al SET POINT.
Línea n. 2 STOP XX Indica el tiempo de retraso, en segundos, para el frenado de la segunda bomba desde el momento en que se presenta la condición presostática de frenado. • MÍNIMOS: 0 décimos de seg. • MÁXIMO: 99 décimos de seg. Sigue activación START y STOP de las otras bombas.
Pulsando el botón (20) es posible volver a la predisposición para el funcionamiento MANUAL, LED roja encendida. MA N ENTE R Pulsando el botón (17) se enciende la luz LED verde (6) y la instalación empieza a funcionar automáticamente. AU T CAPÍTULO 8 MENSAJES DE AVERIA En caso de averías el display (1) en el teclado del panel de control puede visualizar los siguientes mensajes:...
3. BLOQUEO TÉRMICO • En caso de disparo de un de los • En este caso el programa excluye • Para la reactivación, después de reles térmicos que protegen la automáticamente la bomba o haber controlado el origen accidental sobrecarga o la falta de una fase las bombas que han generado de la sobrecarga, pulsar el dispositivo de la alimentación eléctrica de los...
Página 104
Lkz njuj> xnj,s cjrhfnbnm gjnth/ pfhzlf> ytj,[jlbvj ecnfyjdbnm ,kjr djpvj;yj ,kb;t r geyrne pf,jhf b ghtlecvjnhtnm dcfcsdf/obq nhe,jghjdjl c yfbvtymibv rjkbxtcndjv bpub,jd> rjnjhst d k/,jv ckexft ljk;ys ,snm obhjrjuj hflbecf. Nfr;t b lbfvtnh nhe,jghjdjlf ljk;ty ,snm hfcxbnfy nfr> xnj,s cjrhfnbnm lj vbybvevf entxre pfhzlf> gjnjve ytj,[jlbv ,jkmijq bkb jlbyfrjdsq hfpvth dcfcsdf/ob[ jndthcnbq e ktrnhjyfcjcjd.
Página 105
Gthtl ntv> rfr ghbcnegbnm r cjtlbytyb/ rf,tkz gbnfybz r obne GHTLEGHT:LTYBT eghfdktybz> e,tlbnmcz d njv> xnj,s tuj hfpvthyjcnm ,skf ljcnfnjxyf vfrcbvfkmyj nht,etvjq dtkbxbys njrf yfcjcjd lfyyjuj ,kjrf. C j t l b y t y b t k t r n h j o b n j d c t n m / g b n f y b z l j k ;...
Página 106
HF<JNF D HEXYJV HT:BVT <FH 05.0 J,jheljdfybt vj;tn hf,jnfnm d HEXYJV ht;bvt Yf;fnm yf ryjgre (12) : yfcjc n. 1 ghbltn d ltqcndbt; dyjdm ds;fnm ne ;t ryjgre lkz njuj> xnj,s jcnfyjdbnm yfcjc b ghjdthbnm yfghfdktybt dhfotybz yfcjcf. Ghjdthbnm yfghfdktybt dhfotybz yfcjcf n. 2> f pfntv b lheub[ yfcjcjd. D ckexft ytghfdbkmyjuj yfghfdktybz dhfotybz dct[ yfcjcjd>...
Página 107
Pfrhsnm obn b pflfnm lfdktybt ; yfcjc n. 1 ghbltn d ltqcndbdt> ghjdthbnm> xnj,s yfghz;tybt d ctnb ljcnbukj vfrcbvfkmyjq dtkbxbys. D ghjnbdyjv ckexft gjdnjhbnm jgthfwbb gj yfgjkytyb/ dcfcsdf/otuj rjkktrnjhf lj rjhgecf yfcjcf. Gjdnjhbnm jgthfwb/ yf dct[ yfcjcf[ ,kjrf. Fdnjvfnbxtcrbq pfgecr ,kjrf ( Ccskrb yf hbc.. 7-8) Gjckt cjj,otybz lfdktybz ,kjre xthtp hexyjt ghbdtltybt d ltqcndbt yfcjcjd>...
Página 108
Lkz ds[jlf bp cbcntvs ghjuhfvvbhjdfybz ytcrjkmrj hfp yf;fnm yf ryjgre (19) VTY? GHJUHFVVS VTY? GHJUHFVVS VTY? GHJUHFVVS TEMP. KICK STOP DS{JL GHTJ<HFPJDFYBT NOCCHI PUMPS HF<JNF D <FH 05.0 HEXYJV HT:NVT <FH 10.0 Yf;fnbtv yf ryjgre (17) ,kjr ghbdjlbncz d ltqcndbt FDNJVFNBXTCRB U K F D F 7 - B P V T Y T Y B T G F H F V T N H J D R J Y A B U E H F W B B...
Página 109
LFNXBR RJYTW IRFKS Bar 10 -- Kbybz n. 1 LFNXBRF Ytbpvtyztvjt jgbcfybt - Kbybz n. 2 RJYTW IRFKS Bar XX Ljk;yj ,snm dytctyj pyfxtybt rjywf irfks lfnxbrf ghbvtyztvjuj lfdktybz. J,sxyj d yfib[ cnfylfhnys[ ,kjrf[ ghbvtyztncz lfnxbr 0-5V 0-10 <fh> gjnjve ghb nfrjv lfnxbrt ljk;yj ,snm pfytctyj pyfxtybt 10 LJCNEG VTY? DCTUJ LF/ YTN...
FIGURE / PICTURES FREQUENCY CHANGER DIAGRAM FLOW DIAGRAM OF THE MENUS AND FAULT MESSAGES NOCCHI PUMPS Bar 05.0 MANUAL FUNCTION FAULT MESSAGES Bar 05.0 BY KEEPING PRESSED FOR 10” BY KEEPING PRESSED FOR 2” STOP FOR LOW WATER LEVEL NUMBER OF PUMPS 5 SYSTEM INVERTER STAB.
Página 120
FIGURE / PICTURES PUMP No. 1 PUMP No. 2 DIRECT DIRECT AUTOMATIC AUTOMATIC START START CARD CARD TEST TEST CUT-OUT CUT-OUT PUMP No. 1 PUMP No. 2 PUMP No. 3 DIRECT DIRECT DIRECT AUTOMATIC AUTOMATIC AUTOMATIC START START START CARD CARD CARD TEST...
La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas.