7
7.
SICUREZZA
7.1
PROCEDURA DI EMERGENZA
Rif. Fig. 27 - RAV 1400 A e RAV 1400 B
Discesa in emergenza (in assenza di tensione).
Aprire la valvola di discesa manuale prima svitando il tappo di protezione (1), poi la vite zigrinata (2).
Durante le operazioni di discesa in emergenza rimanere in ogni caso fuori dal raggio di azione del ponte.
7.
SAFETY DEVICES
7.1
EMERGENCY PROCEDURE
Ref. Fig. 27 - RAV 1400 A and RAV 1400 B
Emergency descent under no voltage.
Undo the protection plug (1) and the knurled screw (2) and open the manual descent valve.
During this operation, keep out of the lift movement area.
7.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
7.1
NOT-AUS-VERFAHREN
Zu Abb. 27 - RAV 1400 A und RAV 1400 B
Senken im Not-Aus (bei Spannungsausfall).
Das Ventil für die manuelle Senksteuerung öffnen, dazu zuerst die Schutzkappe (1) lösen, dann die Rändelschraube (2).
Während des Senkverfahrens im Not-Aus muss man unbedingt ausserhalb des Wirkungsbereichs der Hebebühne bleiben.
7.
SECURITES
7.1
PROCEDURE D'URGENCE
Réf. Fig. 27 - RAV 1400 A et RAV 1400 B
Descente d'urgence (en l'absence de tension).
Ouvrir la vanne de descente manuelle en dévissant le bouchon de protection (1), et ensuite la vis moletée (2).
Rester en tout cas hors du rayon d'action du pont pendant la descente d'urgence.
7.
SEGURIDAD
7.1
PROCEDIMIENTO DE EMERGENCIA
Ref. Fig. 27 - RAV 1400 A y RAV 1400 B
Bajada en emergencia (en ausencia de tensión).
Abrir la válvula de descenso manual antes destornillando el tapón de protección (1), luego el tornillo moleteado (2).
Durante las operaciones de bajada en emergencia permanecer, de todas maneras, fuera del radio de acción del puente.
40
1
Fig.27
0576-M001-0
2
RAV 1400 A - RAV 1400 AP
RAV 1400 B - RAV 1400 BP