Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
GB
DO NOT DESTROY THIS MANUAL
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
F
CONSERVER CE LIVRET D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO
E
CONSERVAR EL PRESENTE MANUAL
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE
I
CONSERVARE IL PRESENTE LIBRETTO
BETRIEBS- WARTUNGS UND SICHERHEITSANLEITUNG
D
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH GUT AUFBEWAHREN
INSTRUCÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
P
CONSERVE ESTE MANUAL
INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDING OCH UNDERÅLL
S
SPAR DENNA HANDLEDNING
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
INSTRUCTIUNI PRIVIND SIGURANTA IN EXPLOATARE SI INTRETINEREA
RO
PASTRATI ACEST MANUAL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS OBSŁUGI I KONSERWACJI
PL
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∫∞π ∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏
GR
ºÀ§∞•∆∂ ∆√ ¶∞ƒ√¡ ∂°Ã∂πƒπ¢π√
RU
РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
■ The technical specifications and the wiring diagrams contained in this user manual are valid only for the
model system which has the serial number indicated on the sticker. ■ Les informations, les schemas
electriques et les instructions pour l'utilisation et la manutention contenus dans ce livret sont valables
uniquement pour le type de modèle ayant le numero de matricule indique sur l'adhesif. ■ Los datos, los
esquemas eléctricos y las instrucciones de uso y mantenimiento contenidos en el presente manual son válidos
sólo para la instalación del modelo y con el número de matrícula indicado en el adhesivo. ■ I dati, gli schemi
elettrici e le istruzioni d'uso e manutenzione contenuti nel presente libretto sono validi soltanto per l'impianto
del modello e con il numero di matricola indicato nell'adesivo. ■ Die in diesem Handbuch enthaltenen Daten,
Schaltpläne und Gebrauchs- und Wartungshinweise sind nur für das Modell der Anlage gültig, das zusammen
mit der entsprechenden Seriennummer auf dem Aufkleber angegeben wird. ■ Os dados, esquemas eléctricos,
instruções de utilização e manutenção contidos neste Manual são válidos apenas para o sistema do modelo
com o número de matrícula indicado no adesivo. ■ Data, kopplingsscheman och anvisningar för användning
och underhåll som finns i denna handledning gäller endast för maskinmodellen med serienumret som anges
på etiketten. ■ Gegevens, elektrische schema's en gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen van deze handleiding
gelden uitsluitend voor het op de sticker vermelde model en serienummer. ■ Datele, schemele electrice
`i instruc∑iunile de folosire `i de ¶ntre∑inere din acest manual sunt valabile numai pentru aparatul
cu modelul `i cu num™rul de serie indicate pe eticheta adeziv™. ■ Dane, schematy elektryczne
oraz instrukcje obsługi i konserwacji podane tutaj dotyczą wyłącznie tych wskazanych instalacji i
modeli, których numery seryjne podano na nalepace. ■ ∆· ÛÙÔȯ›·, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·
Î·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ . ■
Содержащиеся в настоящем руководстве данные, электрические схемы, инструкции по
эксплуатации и техническому обслуживанию относятся исключительно к модели машины,
имеющей заводской номер, указанный на наклейке.
SMARTY TX 160 ALU
800035032 Rev.00

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Air Liquide SMARTY TX 160 ALU

  • Página 1 SMARTY TX 160 ALU SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE DO NOT DESTROY THIS MANUAL INSTRUCTION DE SECURITE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN CONSERVER CE LIVRET D’INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO CONSERVAR EL PRESENTE MANUAL ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL’USO E PER LA MANUTENZIONE...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ..........GB - 2 DESCRIPTION .
  • Página 3: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION 1.0 TECHNICAL DESCRIPTION ON - OFF SWITCH This switch has two positions: ON = I and OFF = O . DESCRIPTION The system consists of a modern direct current generator for the welding of met- als, developed via application of the inverter. This special technology allows for the construction of compact light weight generators with high performance.
  • Página 4: 2-Stroke Tig Welding

    FUNCTIONS Connect the electrode torch power cable connector to the negative quick- WELDING MODE SELECTOR connection terminal (-) and the torch push button connector to the corre- ( Rif. 1,2,3,4 - Fig. 1 page 3) Four-position selector for selecting the required sponding socket.
  • Página 5: Rear Panel

    MAINTENANCE SOCKET TORCH CONTROL PUSHBUTTON 4.0 MAINTENANCE Socket ( Rif. 12 - Fig. 1 page 3) for connection of the torch pushbutton. Disconnect power before maintenance. Service more often during severe conditions. Every three (3) months, perform the operations below: GAS OUTLET FITTING (GAS OUT) Replace unreadable labels.
  • Página 6 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ......... . . F - 2 DESCRIPTION .
  • Página 7: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES 1.0 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES INTERRUPTEUR DE MISE SOUS TENSION: Cet interrupteur possède deux positions I =MARCHE - O = ARRÊT. DESCRIPTION Ce générateur AC/DC moderne utilisé dans le soudage des métaux est né grâce à l’application électronique de l’onduleur. Cette technologie spéciale a permis de DEPLACEMENT ET TRANSPORT DU GENERATEUR construire des générateurs compacts, légers et très performants.
  • Página 8: Branchement, Préparation De L'appareil Pour Le Soudage Tig

    COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS BRANCHEMENT, PRÉPARATION DE L'APPAREIL POUR LE SOUDAGE TIG. 3.0 COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS • ETEINDRE LE POSTE AVANT DE PROCÉDER AUX CONNEXIONS PANNEAU AVANT Raccorder les accessoires de soudage avec soin afin d’éviter des pertes de puissance ou des fuites de gaz dangereuses.
  • Página 9: Panneau Arriere

    MAINTENANCE ORDINAIRE RÉGLAGE TEMPS ÉVANOUISSEUR ET POINT PRISE COMMANDE À DISTANCE (Réf. 8 - Fig. 1 pag. 3) Règle la dureé evanouisseur de 0 à 6 (Réf. 16 - Fig. 1 pag. 3) secondes en mode 2 et 4 temps. Règle la durée du point da 0,2 à Dispositif remote control (commande à...
  • Página 10 SUMARIO DATOS TÉCNICOS ............E - 2 DESCRIPCIÓN .
  • Página 11: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS 1.0 DATOS TÉCNICOS INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN Este interruptor tiene dos posiciones: I = ENCENDIDO / O = APAGADO. DESCRIPCIÓN La instalación es un moderno generador de corriente continua para soldar meta- les, creado gracias a la aplicación del inverter. Esta particular tecnología ha permi- tido la fabricación de generadores compactos y ligeros, con prestaciones de gran TRANSPORTE DEL GENERADOR nivel.
  • Página 12: Preparación Del Equipo Para La Soldadura Gtaw (Tig)

    FUNCIONES PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA LA SOLDADURA GTAW (TIG). 3.0 FUNCIONES • APAGAR LA SOLDADORA ANTES DE CONECTARLA. Conectar los accesorios de soldadura con sumo cuidado para evitar pérdidas PANEL ANTERIOR de potencia y fugas de gas. Cumplir las normas de seguridad indicadas en el capítulo 1.0.
  • Página 13: Panel Trasero

    MANTENIMIENTO SELECTOR AMPERAJE UNIÓN SALIDA GAS Regular la corriente de soldadura (Ref. 7 - Fig. 1 pág. 3). Conectar a esta unión (Ref. 13 - Fig. 1 pág. 3) el tubo de gas que va al portaelectrodo, cerrándolo a fondo. PRESA COMANDO A DISTANZA (Ref.
  • Página 14 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ........I - 2 DESCRIZIONE .
  • Página 15: Descrizione E Caratteristiche Tecniche

    DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 1.0 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE SELETTORE D’ACCENSIONE: Questo interruttore ha due posizioni I = ACCESO - O = SPENTO DESCRIZIONE L’impianto è un moderno generatore di corrente continua per la saldatura di metalli, nato grazie all’applicazione dell’inverter. Questa particolare tecnologia ha permesso la costruzione di generatori compatti e leggeri, con prestazioni ad alto MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO DEL GENERATORE livello.
  • Página 16: Pannello Anteriore

    FUNZIONI Regolare la corrente di saldatura tramite il selettore amperaggio (Rif.7 - Fig. 3.0 FUNZIONI 1 pag. 3) PANNELLO ANTERIORE Accendere il generatore premendo l’interruttore luminoso. Figura 1. COLLEGAMENTO PREPARAZIONE ATTREZZATURA PER SALDATURA GTAW (TIG). 4 10 6 11 7 •...
  • Página 17 MANUTENZIONE REGOLATORE TIMER / SLOPE DOWN PANNELLO POSTERIORE (Rif. 8 - Fig. 1 pag. 3) Regola il tempo della rampa di discesa da 0 a 6 secon-di in modalità di saldatura 2 e 4 tempi. Regola il Il serraggio difettoso di queste due connessioni potrá dar luogo a perdite di tempo di puntatura da 0,2 a 6 secondi in modalità...
  • Página 18 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ......... D - 2 BESCHREIBUNG .
  • Página 19: Beschreibung Und Technische Daten

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN 1.0 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN Schwankungen der Netzspannung ausgelegt. Bei Schwankungen von ± 10% ergibt sich eine Änderung des Schweissstroms von ± 0,2 %. BESCHREIBUNG ZUNDSCHALTER: Dieser Schalter hat zwei Posizionen: I = ZUNDUNG - O = ABGESCHALTET. Bei dieser Anlage handelt es sich um einen modernen Gleichstromgenerator zum SchweiBen von Metall, der dank der Anwendung des lnverters entstand.
  • Página 20: 2-Takt-Schweißen (Wig)

    STEUERUNGEN:STELLUNG UND FUNKTION Das Schweisszubehör sorgfältig anschliessen, um Leistungsverluste und das 3.0 STEUERUNGEN:STELLUNG UND FUNKTION Austreten gefährlicher Gase zu vermeiden. Die Unfallverhütungsvorschriften aus Kapitel 1.0 streng einhalten. VORDERE TAFE Die gewählte Elektrode und Gasdüse am Elektrodenhalter - Brenner montie- Abbildung 1. ren (Ausladung und Zustand der Elektrodenspitzen kontrollieren).
  • Página 21: Hintere Tafel

    WARTUNG WAHLSCHALTER AMPERAGE Das zum Brennerführende Gasrohr an dieses Verb.-Stück Die Stromstärke des Schweissstromes mit dem anschliessen (Siehe 13- Abb. 1 Seite 3) und gut schliessen. Stromstärkenregler einstellen (Siehe 7- Abb. 1 Seite 3). FERNREGELANSCHLUß (Siehe 16 - Abb. 1 Seite 3) Remote control (Fernbedienung).
  • Página 22 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........P - 2 DESCRIÇÃO .
  • Página 23: Descrição E Características Técnicas

    DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1.0 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE DO GERADOR PROTECÇÃO DO OPERADOR: Capacete - Luvas - Calçados de segurança. DESCRIÇÃO Este aparelho é um gerador moderno de corrente contínua para soldar metais, O peso da soldadora é inferior a 25 Kg. e pode por conseguinte desenvolvido a partir da aplicação do inversor.
  • Página 24: Painel Anterior

    FUNÇÕES 3.1.1 SELECTOR DO MODO DE SOLDADURA ATENÇÃO: A LIGAÇÃO DO CONECTOR DO CABO DE LIGAÇÃO À TERRA E DE (Ref. 1, 2, 3, 4 - Fig. 1 pag. 3)) O selector tem quatro posições; cada uma corres- POTÊNCIA DO MAÇARICO EFECTUADA DESTA MANEIRA, PERMITE SOLDAR ponde a um modo de soldadura.
  • Página 25: Manutenção

    MANUTENÇÃO 3.1.9 TOMADA DO BOTÃO DO MAÇARICO 4.0 MANUTENÇÃO Tomada (Ref. 12 - Fig. 1 pag. 3) para conexão do botão do maça- rico. ATENÇÃO: Retire a ficha de alimentação antes de efectuar as opera- ções de manutenção. A frequência das operações de manutenção deve ser aumentada em condições de 3.1.10 UNIÃO DE SAÍDA DO GÁS trabalho severas.
  • Página 26 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ..........SV - 2 BESKRIVNING .
  • Página 27: Beskrivning Och Tekniska Data

    BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA 1.0 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA FÖRFLYTTNING OCH TRANSPORT AV SVETSGENERATORN BESKRIVNING OPERATÖRSSKYDD: Hjälm - Skyddshandskar - Skyddsskor. Detta system utgörs av en modern likströmsgenerator för svetsning av metaller där en växelriktare används. Denna speciella teknologi utnyttjas för att tillverka kompakta och lätta generatorer med avsevärda prestationer.
  • Página 28 FUNKTIONER Montera den valda elektroden och det valda gasmunstycket på 3.1.1 VÄLJARE FÖR SVETSNINGSSÄTTEN elektrodhållaresvetsbrännaren. (Kontrollera den framskjutande delen och (Ref. 1,2,3,4 - Fig. 1) Väljare med fyra lägen som gör det möjligt att välja den elektrodspetsens skick). önskade svetsningen. Anslut jordkabelns kontaktdon till det positiva kabelfästet (+) och dess tång 1.Svetsning med belagda elektroder.
  • Página 29: Bakre Panel

    UNDERHÅLL ✍ 3.1.9 STRÖMBRYTARE PÅ/AV Den här strömbrytaren har två lägen: I = PÅ - O = AV. 3.1.10 UTTAG FÖR SVETSBRÄNNARENS KNAPP Uttag (Ref. 12 - Fig. 1 Sid. 3) för anslutning av svetsbrännareknappen. 3.1.11 KOPPLING VID GASUTSLÄPP Anslut, till den här kopplingen (Ref. 13 - Fig. 1 Sid. 3), gas- slangen direkt till elektrodhållaresvetsbrännaren och fäst den ordentligt.
  • Página 30 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ........NL - 2 BESCHRIJVING .
  • Página 31: Beschrijving En Technische Kenmerken

    BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN 1.0 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN KEUZESCHAKELAAR AAN/UIT: Deze schakelaar heeft twee standen I = AAN - O = UIT BESCHRIJVING De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor het lassen van metalen met toepassing van een inverter. Dankzij dit technologisch snufje kunnen VERPLAATSEN EN VERVOEREN VAN DE GENERATOR compacte en lichtgewicht generators met een hoog prestatievermogen gebouwd worden.
  • Página 32: Tig) Lassen 2-Fasen

    FUNCTIES Sluit de lasaccessoires zorgvuldig aan ter voorkoming van krachtverlies of lek- 3.1.1 KEUZESCHAKELAAR LASMETHODE kage van gevaarlijke gassen. Volg zorgvuldig de veiligheidsvoorschriften op (Ref. 1,2,3,4 - Afb. 1 pag. 3)) Keuzeschakelaar met vier standen voor het instellen die beschreven staan in hoofdstuk 1.0. van de gewenste lasmethode.
  • Página 33: Paneel Achterkant

    ONDERHOUD ✍ 3.1.9 SCHAKELAAR AAN/UIT Deze schakelaar heeft twee standen: I = AAN - O = UIT. 3.1.10 STOPCONTACT KNOP LASBRANDER Stopcontact (Ref. 12 - Afb. 1 pag. 3) voor het aansluiten van de knop van de lasbrander. 3.1.11 AANSLUITSTUK GASUITLAAT Verbind met dit aansluitstuk (Ref.
  • Página 34 CUPRINS DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE ........RO - 2 DESCRIERE .
  • Página 35: Descriere ≤I Caracteristici Tehnice

    DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE 1.0 DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE Dezactivarea aparatului de sudur™ ¶n timpul procesului de sudur™ poate provoca deteriorarea grav™ a acestuia. Asigura∑i-v™ c™ priza de alimentare este dotat™ cu siguran∑a fuzibil™ 1.1 DESCRIERE indicat™ ¶n tabelul tehnic situat pe generator. Toate modelele de generator prev™d o compensare a varia∑iilor din re∑ea.
  • Página 36: Conectarea Preg®Tirea Aparatului Pentru Sudur® Gtaw (Tig)

    FUNC∂II 3.0 FUNC∂II Respecta∑i cu stricte∑e normele de siguran∑™ capitolul 1.0 Monta∑i electrodul ales pe cle≥tele portelectrod. 3.1 PANOUL ANTERIOR Conecta∑i conectorul cablului de mas™ la borna rapid™ negativ™ (-) iar cle≥tele acestuia ¶n apropierea zonei ce trebuie sudat™. Figura 1. Conecta∑i conectorul cle≥telui portelectrod la borna rapid™...
  • Página 37: Ntrerup®Tor De Aprindere

    •NTRE∂INEREA 4.0 •NTRE∂INEREA 3.1.4 SELECTOR AMPERAJ Selecta∑i cu ajutorul butonului (Pct. 7 - Fig. 1 pag. 3) cantitatea de curent necesar™ pentru sudur™. ATEN∂IE: Deconecta∑i ≥techerul de alimentare ¶nainte de a efectua opera∑ii de ¶ntre∑inere. Frecven∑a cu care se execut™ opera∑iile de ¶ntre∑inere trebuie s™ fie m™rit™...
  • Página 38 INDEKS GŁÓWNY OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE ........PL - 2 OPIS .
  • Página 39: Opis I Charakterystyki Techniczne

    OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE 1.0 OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE PRZEŁĄCZNIK ZAPŁONU: Ten wyłącznik ma dwa położenia I = WŁĄCZONY - O = WYŁĄCZONY 1.1 OPIS Urządzenie jest nowoczesnym generatorem prądu stałego do spawania metali, stworzonym dzięki zastosowaniu inwertora. Ta specjalna techno- logia umożliwiła skonstruowanie generatorów o niewielkich wymiarach i 2.2 PRZENOSZENIE I TRANSPORT GENERATORA ciężarze, ale wysokiej wydajności.
  • Página 40: Podłączenie Przygotowanie Urządzenia Do Spawa-Nia Metodą Gtaw (Tig)

    FUNKCJE Włączyć generator wciskając podświetlany wyłącznik. 3.0 FUNKCJE 2.5 PODŁĄCZENIE PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO SPAWA- 3.1 PANEL PRZEDNI NIA METODĄ GTAW (TIG). Rysunek 1. • WYŁĄCZYĆ SPAWARKĘ PRZED WYKONANIEM PODŁĄCZEŃ. Podłączyć prawidłowo akcesoria spawalnicze tak, by uniknąć strat mocy lub niebezpiecznych wycieków gazów. Przestrzegać dokładnie przepisów bezpieczeństwa rozdział...
  • Página 41: Panel Tylny

    KONSERWACJA PRZEŁĄCZNIK NATĘŻENIA 4.0 KONSERWACJA Wybrać gałką (Poz. 7 - Rys. 1 str. 3) ilość prądu konieczną do spawania. U WA G A : O d ł ą c z y ć w t y c z k ę z a s i l a n i a p r z e d przystąpieniem do konserwacji.
  • Página 42 ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ........GR - 2 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏...
  • Página 43: Ƒπ°Ƒ∞º∏ ∫∞Π ∆∂áΠ∫∞ Ã∞Ƒ∞∫∆∏Ƒπ™∆Π

    ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 1.0 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜. ŸÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜ ÚԂϤÔ˘Ó ÙËÓ ·ÓÙÈÛÙ¿ıÌÈÛË ÙˆÓ ÌÂÙ·‚ÔÏÒÓ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘. °È· ÌÂÙ·‚ÔϤ˜ +-10% ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÌÂÙ·‚ÔÏ‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ +-0,2%. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∂¶π§√°∂∞™ ∂¡∞À™∏™: √ ‰È·ÎfiÙ˘ ·˘Ùfi˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Â›Ó·È ÌÈ· Û‡Á¯ÚÔÓË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· ı¤Û˘...
  • Página 44: À°∫√§§∏™∏ (Tig) 2 Ã√¡Ø

    §∂π∆√Àƒ°π∂™ 3.0 §∂π∆√Àƒ°π∂™ Û˘ÁÎfiÏÏËÛË Ì ·ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ÔÏÈÎfiÙËÙ· , ·ÓÙÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Û‡Ó‰ÂÛË. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙË ı¤ÛË ∂ª¶ƒ√™ ¶π¡∞∫∞™ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ì ÂÂÓ‰˘Ì¤Ó· ËÏÂÎÙÚfi‰È·. ∂π∫√¡∞ 1. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Ú‡̷ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ̤ۈ ÙÔ˘ ÂÈÏÔÁ¤· ¤ÓÙ·Û˘ ( 7 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 6). 4 10 6 11 7 ∞Ó¿„ÙÂ...
  • Página 45: Π™Ø ¶Π

    ™À¡∆∏ƒ∏™∏ 4.0 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∂¶π§√°∂∞™ ∂¡∆∞™∏™ ∂ÈϤÍÙ Ì ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ( 7 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 6) ÙËÓ · Ó · Á Î · › · ¤ Ó Ù · Û Ë Ù Ô ˘ Ú Â ‡ Ì · Ù Ô ˜ Á È · Ù Ë Û˘ÁÎfiÏÏËÛË.
  • Página 46 СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ......RU - 2 ОПИСАНИЕ ..........RU - 2 ТЕХНИЧЕСКИЕ...
  • Página 47: Описание И Технические Характеристики

    ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1.0 ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1 ПОДКЛЮЧЕНИЕ СВАРОЧНОЙ МАШИНЫ К СЕТИ ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ ОПИСАНИЕ Отключение машины во время сварки может быть Настоящая машина представляет собой современный, снабженный причиной ее сереьезного повреждения. инвертором генератор постоянного тока, предназначенный для Убедитесь, что...
  • Página 48: Подключение Иподготовка Оборудования Квыполнению Сварки Обмазанным Электродом

    ФУНКЦИИ 2.4 ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ПОДГОТОВКА ОБОРУДОВАНИЯ К 2.7 СВАРКА (TIG) В 4 ПРОХОДА ВЫПОЛНЕНИЮ СВАРКИ ОБМАЗАННЫМ ЭЛЕКТРОДОМ Для выполнения сварки TIG в 4 прохода переведите переключатель • П Е Р Е Д В Ы П О Л Н Е Н И Е М О П Е РА Ц И И П О Д К Л Ю Ч Е Н И Я режимов...
  • Página 49: Задняя Панель

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИНДИКАТОР ВКЛЮЧЕНИЯ МАШИНЫ ВНИМAНИЕ: При пoдключeнии этoгo устрoйствa aвтoмaтичeски ( поз. 5 - риc 1 нa cтp. 6) Зажигается когда генератор исключaeтся пeрeключaтeль рeгулирoвaния силы тoкa. находится в состоянии готовности к выполнению сварки. 3.2 ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ COЕДИНИТЕЛЬ ГAЗA c.ИНДИКАТОР...
  • Página 50 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - EÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ 56.1 13.1 72.2...
  • Página 51: Descripción

    SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - EÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN...
  • Página 52 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - EÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ BESKRIVNING BESCHRIJVING DESCRIERE...
  • Página 53 DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABALHO - CICLO DI LAVORO EINSCHALTDAUER - CICLO DE TRABAJO - INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - DUTY CYCLE ∫À∫§√™ ∂ƒ°∞™π∞™ - РАБОЧИЙ ЦИКЛSE DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABAJO - CICLO DI LAVORO - EINSCHALTDAUER CICLO DE TRABALHO - INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - ∫À∫§√™...
  • Página 54: Электрическая Схема

    WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO - SCHEMA ELETTRICO STROMLAUFPLAN - ESQUEMAS ELÈCTRICOS - ELSCHEMOR - ELEKTRISCHE SCHEMA'S - SCHEMA ELECTRICA SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ¢π∞°ƒ∞ªª∞ - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Página 56 ✍...
  • Página 57 Transmita este documento a su técnico o compras, para archivarlo. Si dichiara qui di seguito che il generatore di saldatura manuale Tipo SMARTY TX 160 ALU è conforme alle disposizioni delle Direttive bassa tensione (Direttiva 73/23/CEE), CEM (Direttiva 89/336/CEE) e alle legislazioni nazionali corrispondenti, e dichiara inoltre: •...
  • Página 58 - ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ Se declara abaixo que o generador de soldadura manual Tipo SMARTY TX 160 ALU está em conformidade com as disposições das Directivas Baixa Tensão (Directiva 73/23/CEE), assim como com a Directiva CEM (Directiva 89/336/CEE) e com as legis- lações nacionais que a transpõem;...
  • Página 59 η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰¤ÛÌ¢ÛË ·fi ‰È΋˜ Ì·˜ ÏÂ˘Ú¿˜. ∆Ô ·ÚfiÓ ¤ÁÁÚ·ÊÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·‚È‚·ÛÙ› ÛÙËÓ Ù¯ÓÈ΋ ˘ËÚÂÛ›· Î·È ÛÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ·ÁÔÚÒÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Û·˜ ÁÈ· ·Ú¯ÂÈÔı¤ÙËÛË. Настоящим заявляем, что генератор для ручной сварки тип SMARTY TX 160 ALU удовлетворяет требованиям Директив о низком напряжении (Директива 73/23/CEE), CEM (Директива 89/336/CEE), а также...
  • Página 60 • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE. • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE. • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ. •...

Tabla de contenido