CAME Z Serie Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Z Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

CANCELLI AUTOMATICI
ITALIANO
Descrizione quadro
Il quadro elettrico ZE4 è adatto al
comando di automazioni per porte
basculanti della serie EMEGA, alimentati
a 230V con potenza fino a 600W, fre-
quenza 50÷60Hz.
Progettato e costruito interamente dalla
CAME S.p.A., risponde alle vigenti
norme UNI 8612. Contenitore in ABS
con grado di protezione IP54, dotato di
presa per il riciclo d'aria e completo di
trasformatore.
Il circuito va alimentato con tensione di
230V (a.c.) nei morsetti L1-L2 e protetto
in ingresso con due fusibili da 5A,
mentre i dispositivi di comando a bassa
tensione sono protetti con fusibile da
2A.
La potenza complessiva degli accesso-
ri (24V) non deve superare i 20W.
Il quadro include la funzione di spunto
manovra. Questa funzione si attiva in
fase d'inizio apertura e chiusura del
portone.
Z | Z
SERIE
SERIES
SCHEDA COMANDO
CONTROL BOARD
CARTE DE COMMANDE
STEUERPLATINE
TARJETA DE MANDO
CARATTERISTICHE GENERALI
/
Z |
SÉRIE
BAUREIHE
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collegate
e predisposte per:
- Riapertura in fase di chiusura (2-C1),
le fotocellule rilevando un ostacolo
durante la fase di chiusura della porta,
provocano l'inversione di marcia fino
alla completa apertura;
- Stop totale (1-2), arresto della porta
con l'esclusione del ciclo di chiusura
automatica, per riprendere il movimen-
to, agire sulla pulsantiera o sul radio-
comando;
Nota: Se un contatto di sicurezza
Z |
Z
SERIE
Documentazione
ZE4
Tecnica
S35
3.1
rev.
02/2001
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
319S35
-1-

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAME Z Serie

  • Página 1 50÷60Hz. le fotocellule rilevando un ostacolo Progettato e costruito interamente dalla durante la fase di chiusura della porta, CAME S.p.A., risponde alle vigenti provocano l'inversione di marcia fino norme UNI 8612. Contenitore in ABS alla completa apertura; - Stop totale (1-2), arresto della porta con grado di protezione IP54, dotato di presa per il riciclo d’aria e completo di...
  • Página 2 fase di apertura, collegare il micro ai normalmente chiuso (2-C1, 1-2) si apre, morsetti F-FA e selezionare il dip n°9 in viene segnalato dal lampeggio del LED OFF; di segnalazione (n°7, pagina 8); - Prelampeggio . Dopo un comando di - Rilevazione di presenza ostacolo.
  • Página 3: General Characteristics

    - Open gate pilot lamp. It is a light that in- power and 50-60 Hz frequency. dicates the garage-type door’s open posi- Wholly designed and built by CAME tion and turns off when the gate activates S.p.A., it meets UNI 8612 regulations in the closing end-stop.
  • Página 4: Caractéristiques Générales

    600W, fréquence 50÷60Hz. secondes, la brancher aux bornes E1- Conçu et construit entièrement par CAME S.p.A., il est conforme aux - Lampe porte ouverte . Lampe qui normes NFP 25-362 en vigueur. Boîtier signale la position d’ouverture de la en ABS avec degré...
  • Página 5: Allgemeine Merkmale

    230V, Leistung bis 600W und Frequenz am Tor beleuchtet, für eine vorgegebene 50÷60, geeignet. Zeit von 5 Minuten und 30 Sekunden Sie ist von der CAME S.p.A. entworfen eingeschaltet, mit den Klemmen E1-E3 und erstellt und entspricht den geltenden verbinden.
  • Página 6: Caracteristicas Generales

    50÷60Hz. bornes E1-E3. Diseñado y fabricado completamente - Indicador luminoso de puerta abierta. por CAME S.p.A., responde a las Lámpara que indica que la puerta normas UNI 8612 vigentes. Caja de ABS basculante está abierta; se apaga con grado de protección IP54, con toma cuando la puerta activa el final de para recirculación de aire y...
  • Página 7 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK DIE SEITE WURDE ABSICHLICH LEER GELASSEN NOUS AVONS LAISSÉ EXPRÈS CETTE PAGE BLANCHE PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE...
  • Página 8: Componenti Principali

    SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE Nota: collegare i fili neri che fuoriescono dalla sche- da sui connettori del con- densatore del 1° motore e i fili rossi sul condensatore del 2° motore (con porta a doppio motore).
  • Página 9: Main Componentes

    ENGLISH MAIN COMPONENTES 1 Terminal block for external conections 2 Line fuse, 5A 3 Fuse on central control unit, 2A 4 Trimmer for adjustment operating time 5 Trimmer for adjustment automatic closing 6 Radio-code save button 7 Signal LED 8 10-dip function switch (see pag.13) 9 Socket AF radiofrequency board 10 Motor torque limiter (pag.15) FRANÇAIS...
  • Página 10 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS L1 L2 U V W E1 E3 EB 10 11 1 2 7 C1 5 FA F Alimentazione 230V (a.c.) 230V (a.c.) power input Alimentation 230V (c.a.) Stromversorgung 230V (Wechselstrom) Alimentación 230V (a.c.) Motore monofase 230V (a.c.) max.
  • Página 11 Collegamento elettroserratura 24V - 15W max. Connection for electric blocking system 24V - 15W max. Connexion du bloc de fermeture électrique 24V - 15W max. Elektro-Schließsperre-Anschluß 24V - max. 15W Conexión electrobloqueo 24V - 15W máx. Lampada spia (24V-3W max.) "porta aperta" (24V-3W max.) "gate-opened"...
  • Página 12: Dip-Switches

    SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION OF FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL - SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES ITALIANO 1 ON Chiusura automatica attivata; DIP-SWITCHES (1-10) (1OFF - disattivata) 2 ON "Apre-stop-chiude-stop" con pulsante (2-7) e radiocomando (scheda AF inserita) attivata; 2 OFF "Apre-chiude" con pulsante (2-7) e radiocomando (scheda AF inseri- ta) attivata;...
  • Página 13 ENGLISH FRANÇAIS 1 ON Fermeture automatique activée; 1 ON Automatic closure activated; (1OFF-désactivée) (1OFF - deactivated) 2 ON "Ouvre-stop-ferme-stop" avec 2 ON "Open-stop-close-stop" with button bouton (2-7) et commande-radio (2-7) and radio control (AF board (carte AF insérée) activée; inserted) activated; 2 OFF "Ouvre-ferme"...
  • Página 14 DEUTSCH ESPANOL 1 ON Schließautomatik aktiviert; (1OFF 1 ON Cierre automático activado; - deaktiviert) (1OFF-desactivado) 2 ON "Öffnen-Stop-Schließen-Stop" mit 2 ON Abrir-stop-cerrar-stop" con botón Druckknopf (2-7) und (2-7) y radiocontrol (tarjeta AF Fernsteuerung (Karte AF conectada) activado; eingesteckt) aktiviert; 2 OFF "Abrir-cerrar" con botón (2-7) y 2 OFF "Öffnen-Schließen"...
  • Página 15 REGOLAZIONI - ADJUSTMENTS - RÉGLAGES - EINSTELLUNGEN - REGULACIONES REGOLAZIONE TRIMMERS TRIMMERS ADJUSTMENT ITALIANO RÉGLAGE TRIMMERS Trimmer T.L. = Regolazione tempo di EINTELLUNG TRIMMERS REGULACIÓN TRIMMERS lavoro da un minimo di 15 secondi a un T.L . T.C .A. massimo di 80 secondi. FU SIBIL E T.L.
  • Página 16 ISTRUZIONI MONTAGGIO QUADRO S4340 - ASSEMBLY INSTRUCTIONS S4340 PANEL INSTRUCTIONS MONTAGE ARMOIRE S4340 MONTAGEANWEISUNGEN SCHALTTAFEL S4340 - INSTRUCCIONES MONTAJE CUADRO S4340 Assemblare le cerniere a pressione Assemble the hinges by pressure Assembler les charnières à pression Setzen Sie die Druckscharniere zusammen. Inserire le cerniere nella scatola (sul lato Ensamblar las bisagras a presión destro o sinistro a scelta) e fermarle con le...
  • Página 17 ABS / C ABS / B ONTENITORE IN ASING IN OÍTIER EN ABS-G EHÄUS AJA DE 001S4340 120 mm 240 mm 145 mm -17-...
  • Página 18 RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ENGLISH DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS ESPANOL PROCEDURA PROCEDURE PROZEDUR PROCEDIMIENTO PROCEDURE insert an inserire una placer une Stecken Sie introducir eine Karte una tarjeta carte AF **. AF card **.
  • Página 19 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje...
  • Página 20 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI QUARTZ AU QUARTZ QUARTZGENAUE CUARZO PROCEDURA COMUNE DI STANDARD ENCODING PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICA PROCEDURE CODIFICATION 1.segnare un codice (anche 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également per archivio) pour les archives)
  • Página 21 T262M - T302M La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper posizionati per i canali 1 e 2 come da fig. A; per eventuali e succes- sive impostazioni su canali diversi vedi fig. B The first encoding operation must be carried out whilst keeping the jumpers positioned for channels 1 and 2 as per fig.
  • Página 22 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL -Tenere premu- -Keep the -Appuyer sur la -Halten Sie die -Mantener to il tasto PROG key touche "PROG" Taste PROG an oprimida la "PROG"...
  • Página 23 fig. 1 PROG T.L. T.C.A. LED di segnalazione signal LED LED de signalisation Anzeigeleuchtdiode LED de señal Scheda radiofrequenza AF AF radiofrequency board Carte radiofrèquence AF Funkfrequenz-Platine AF Tarjeta radiofrecuencia AF PROG T.L. T.C.A. -23-...
  • Página 24: Anschlusse Parallelgeschalteten - Conexión Acoplados

    ANTERRE CEDEX CERTIFICATO UMERO ERDE (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 800 295830 CAME SUD S.R.L. _________________NAPOLI CAME GMBH____K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 752445 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C._________MIAMI (FL)

Este manual también es adecuado para:

Ze4

Tabla de contenido