Página 1
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE LIBRO DE USO Y MANTENIMIENTO LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG USE AND MAINTENANCE MANUAL MOTOZAPPA / MOTOAZADA / MOTOBINEUSE / MOTORHACKE / CULTIVATOR BL200 ‐ BL 250 ...
BL200/BL 250 S.p.A. INDICE /INDEX / INHALTSVERZEICHNIS ◊ PREMESSA ◊ IDENTIFICAZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ◊ IMBALLO E TRASPORTO ◊ NORME DI SICUREZZA ◊ AVVIAMENTO E ARRESTO DELLA MACCHINA ◊ USO E REGOLAZIONI ◊ MANUTENZIONE ◊ GARANZIA ◊ PREMISA ◊ IDENTIFICACION Y CARACTERISTICAS TECNICAS ◊ EMBALAJE Y TRANSPORTE ◊ NORMAS DE SEGURIDAD ◊ ARRANQUE Y PARO DE LA MAQUINA ◊ USO Y REGULACIONES. ◊ MANTENIMIENTO ◊ GARANTIA ...
• Ce sigle indique que la non observation de cette norme présente un danger et peut être cause de blessures pour l’utilisateur. (TRADUIT DE L'ORIGINAL) VORWORT • Wir freuen uns, daß Sie sich zum Kauf unseres Qualitätsproduktes BENASSI SPA entschieden haben und die Maschine wurde aus den jahrelangen Erfahrungen der Profis entwickelt und ist aus ausgewählten Komponenten angefertigt worden. • Wir wünschen lhnen viel Freude und Spaß mit lhrer neu erworbenen Maschine! • Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir lhnen, die Bedienungs und Sicherheitsanleitung genau zu lesen und nach deren ...
Página 4
BL200/BL 250 S.p.A. PARTI DELLA MACCHINA: PARTES DE LA MAQUINA: COMPOSITION DE LA MACHINE: ERLÄUTERUNG DER MASCHINENTEILE: PARTS OF THE CULTIVATOR: 1. Ruotino di 1. Roue de transport 1. Laufrad 1. Rueda de transporte 1. Transport wheel trasferimento 2. Outils de fraisage 2. Fräsen 2. Fresa 2. Tiller 2. Frese 3. Carter de protecteur outils de 3. Fräsengehäuse 3. Transmisión ...
BL200/BL 250 S.p.A. IDENTIFICACION Y CARACTERISTICAS TECNICAS PARA LAS CARACTERÌSTICAS DEL MOTOR VER EL MANUAL DEL MOTOR ENTREGADO CON LA MÀQUINA. • Presión acústica al oído del operador: LpA = 81 dB (A) • Condiciones de prueba, altura 1,6 m centro manillar • Vibrazion en el manillar con ponderazion UNI EN 1033 valor: desde 3,23 m/s2 hasta 4,99 m/s2. Los motores montados sobre estas motoazadas tienen todos las siguientes caracteristicas: • Protecciòn silencioso escape • Arrangue con cuerda autoenvolvente • Filtro aire en seco. • LUBRIFICACION DEL MOTOR 4 TIEMPOS: ver uso y manutencion motor • Cantidad aceite en el motor: ver uso y manutencion motor • Funciona con gasolina sin plomo. • Sobre todas las versiones la conexion de la transmission a la fresa sea en la marcha adelante o en la marcha atras esta ...
BL200/BL 250 S.p.A. NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTE: Antes de utilizar el motoazada leer atentamente este manual intentando comprender bien el contenido; Le permitira de obtener de su maquina las mejores prestaciones de uso y durancion. EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS QUE SE INDICAN SEGUIDAMENTE PUEDEN OCASIONAR DANO A LA PERSONA O AL MOTOAZADA. • Leer atentamente el libro de uso y mantenimiento incluido con la maquina. • Esta prohibido usar la maquina los menores de 16 anos. • El usuario es responsable de los danos ya que la maquina responde a sus mandos. • Cualquier persona que no conozca la màquina y que no la haya nunca usado debe antes de utilizarla, leer el uso y ...
Es aconsejable al menos una vez al ano lubrificar con una pequena cantidad de gasa por el agujero en el carter (Fig. n°12 Rif.”A”). • Mantener la maquina y las cucchillas relativamente limpias. Verificar periodicamente al menos 1 vez cada estación el apriete de la tornilleria, principalmente las de la fresa.(Usar siempre los guantes cuando se manipule la fresa). • Si se rompiese la correa o desgastase mucho, sustituirla por otra nueva, desmontando primero el cofano protector lateral, para hacer esto desatornillar los dos tornillos que fijan dicho cofano al soporte en la zona cerca al eje motor, ver (Fig. n°10 Rif.”A”) • BL200–BL250: Después de esto, se puede sustituir la cinta de la marcha adelante (Fig. n°11 Rif.”A”). BL250: Para poder quitar la correa de la marcha atrás es necesario sacar la tapa de protección (Ref. “B” Fig. 11) quitando antes los tornillos que la sujetan. Desmontar la correa de la polea, instalar la nueva correa, regular segun las indicaciones dadas en el capitulo “USO Y REGULACION” y despues montar el cofano protector. • El pasador elastico que fija la polea mas grande con el pinon del chasis, tiene tambien funcion de seguridad si se encuentran obstaculos en el terreno, provocando en principio la rotura del pasador evitando asi de danar otras partes de la maquina mas importantes. • Si rompe el pasador elastico, sostituirlo por otro igual, quitando el roto y poniendo el nuevo en su lugar con la simple ayuda de un martillo. Para montar el cofano protector, seguir las indicaciones dadas anteriormente. • Para cualquier intervencion mecanica, en particular durante el periodo de garantia, es aconsejable dirigirse a los talleres ...
Die Maschinen und das Zubehör haben 2 Jahre Garantie im privaten Bereich und 1 Jahr Garantie bei gewerblicher Nutzung. Hiervon ausgenommen sind elektrische Teile und Gummiteile. Der Garantieanspruch für Motorenteile soll direkt an die jeweiligen Motorenhersteller gerichtet werden. BENASSI S.P.A. verpflichtet sich zum entgeltlosen Ersatz der als defekt anerkannten Teile: Arbeits‐ und Transportkosten trägt in jedem Fall stets der Auftraggeber. Die Anfrage auf Garantieleistung hat immer über die BENASSI ‐ Vertragshändler zu erfolgen. Bezüglich der nicht von uns hergestellten Materialien, und hierbei insbesondere hinsichtlich des Motors, gelten die von den betreffenden Herstellern festgelegten Bestimmungen. Daher sind eventuelle Anfragen auf diesbezügliche Eingriffe an die ...